1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 Dovolali ste sa Jacksonovi Lambovi. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,764 Nechajte odkaz a ozveme sa vám. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 Nerád ti ruším moment prekvapenia, 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 ale zodvihol by si? 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Som neochotne ohromený. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Ako si vedel, že tu budem? 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 Kancelária je prázdna a nie som ostražitý. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,618 Tak by som to urobil. 9 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 Ak nie si veľmi zaneprázdnený, zastav sa, prosím. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Fakt lákavá ponuka, ale chceš ma zabiť, Nikky. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 Ak v tom neuvidíš rozdiel, 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 pošlem zásahovú jednotku vo svojom mene. 13 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Pozri, na zabitie Nevskeho stačila kvapka rádioaktívneho jedu. 14 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Predstav si, čo dokáže urobiť v bombe v škatuli, 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 na preplnenej ulici s miernym vánkom. Ktovie, koľko ľudí umrie? 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Nemusíš to robiť v mojom kancli, Nikky. 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Nikto z nich nezabil tvojho agenta. 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 To ja som mu strčil do úst hlaveň a stlačil spúšť. 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 A nechcem upratovačke nechať bordel. 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 Máš upratovačku. 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 Teda, nie úplne. 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Hovorí ti niečo meno Catherine Standishová? 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Pracovala pre Charlieho. 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 Našla ten bordel, v akom som ho nechal. 25 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 Teraz pracuje pre mňa. 26 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 Nemusí si tým prejsť s ďalším šéfom. 27 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Aj keď v mojom prípade by si asi otvorila nealko šampanské. 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 Čo navrhuješ? 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 Ísť k tebe. 30 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 Teda, nech to dopadne akokoľvek, nebudeš si predlžovať nájom. 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 PODĽA KNIHY DEAD LIONS OD MICKA HERRONA 32 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standishová. 33 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Odviedla si už Marcusa a Louisu z Glasshousu? 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Prepáčte. 35 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 Nezavadzajte! 36 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 Už je to dávno, Jackson. 37 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 Uvidíme sa o ďalších 15 rokov, Molly. 38 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Jackson, vážne pochybujem, že sa dožiješ večera. 39 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Počujete? 40 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Otvorili sme komunikačný kanál. Opakujem, otvorili sme komunikačný… 41 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Opustite budovu cez najbližší východ či schodisko. 42 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 Všetky výťahy sú pozastavené. 43 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Pozor. Toto je núdzový oznam. 44 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Opustite budovu cez najbližší východ či schodisko. 45 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 Všetky výťahy sú pozastavené. 46 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Krvácanie sa asi zastavilo, ale omdlel. 47 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Výstraha. Prejdite k… 48 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 - Kedy si tam dal zbraň? - Počas hľadania ploštíc. 49 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Prečo si to zatajil? 50 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 Pozri, Lamb mi prikázal postarať sa o teba. 51 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 Po včerajšku 52 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 si nemyslel, že je múdre, aby si pri Paškinovi mala po ruke zbraň. 53 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Z čoho sú vyrobené? 54 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 Guľka pravdepodobne zasiahla tepnu, takže potrebujete škrtidlo, dobre? 55 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Môžem vziať váš opasok? 56 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Výstraha. Prejdite k najbližšiemu východu. 57 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Výstraha. Prejdite k najbližšiemu východu. 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 Ak nezastavím krvácanie, umriete. 59 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 Ukážte mi ranu. 60 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 - Čo robíš, doriti? - Čo sa deje? 61 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 - Čo sa deje? - Louisa! 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Snaž sa otvoriť dvere. Čo sa deje? 63 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Prestaň! 64 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 Museli sme odstaviť Glasshouse. 65 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 Prečo? 66 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Aby sme zavírovali Nevskeho počítače. Moskva môže vybrakovať jeho účty. 67 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Čo to bolo, kurva? Bol to výbuch? 68 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Mali sme skontrolovať ten kufor auta. 69 00:05:46,847 --> 00:05:48,891 Áno, viem. 70 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Ako sa dostanete k účtom? Počítače má určite zabezpečené. 71 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 Odrezali sme mu palec 72 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 a ako výmenu za heslá sme mu dali jeho zbraň. 73 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Rýchla smrť bola jeho vykúpením. 74 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Louisa. 75 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 Výstraha. Prejdite… 76 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 Nie. 77 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 Nie. 78 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Stratila som ho. 79 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 - Nastúpil na vlak. - Ale na ktorý? 80 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Neviem. 81 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Nepočujem ťa. Prečo šepkáš? 82 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Lebo som nastúpil s ním. 83 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 Čo? Si vo vlaku s Černitskym? 84 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Tomu ver. 85 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 Kam ide? 86 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 Na to sa snažím prísť. 87 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Tak to zisti, kurva. 88 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Zastavujeme v Orpingtone. 89 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 - V Sevenoaks and Tunbridge Wells. - Vydrž, poviem to Lambovi. 90 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 - Dostanem sa k tebe čo najskôr. - Ako? 91 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Nechaj to na mňa. 92 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Celé ma to mrzí. 93 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Musíte byť fakt v šoku. 94 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 Som si istý, že vám môžeme pomôcť vysporiadať sa s tým. 95 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Ak o to stojíte. 96 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Niekto… 97 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Nechám vás vysporiadať sa s tým. 98 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 To nie, kurva. 99 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Doriti. 100 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 Kriste. 101 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Čo? 102 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 Tie veci mali byť v lietadle. 103 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Tá bomba? 104 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Áno, tá bomba. 105 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 Ja že je v lietadle. Počkať, prečo tam nie je? 106 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 - Videl si ich nakladať ju? - Nie. 107 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 Tak ako ti napadlo, 108 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 - že je v lietadle bomba? - Lebo som si to myslel. 109 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Prepáč, daj mi minútku. Len… 110 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Spôsob, akým hovorili, čo hovoril, prečo by nevzali… 111 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 Chceli, aby som to oznámil. Preto tam nechali mobil. 112 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 - Ty k… Kurva. - Čo je? 113 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Tento debil práve ohlásil falošnú bombu. 114 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 - Hej. - Čo? 115 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 - Neverím, že sa to zase deje. - Zase? 116 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Hej. Mal som jedno cvičenie, ktoré… na tom nezáleží. 117 00:08:47,194 --> 00:08:48,695 Ohlás, že nemá bombu! 118 00:08:48,779 --> 00:08:50,572 Inak ju zostrelia. 119 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Dobre, ale potom musím… Dobre, fajn. 120 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Kriste. 121 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Dobre, potrebujem mobil. Mobil. 122 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Hej. 123 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Prekrista. 124 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 - A heslo. Odomkneš ho? - Doriti. 125 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Vďaka. 126 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 Kurva. 127 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 Kurva. 128 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 Všetky výťahy sú pozastavené. 129 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Pozor. Toto je núdzový oznam. 130 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 Opustite budovu cez najbližší východ či schodisko. 131 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 Všetky výťahy sú pozastavené. 132 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 No tak. 133 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Pozor. Toto je núdzový oznam. 134 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Opustite budovu cez najbližší východ či schodisko. 135 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Všetky výťahy sú pozastavené. 136 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 Výstraha. 137 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 - Choď. - …k najbližšiemu východu. 138 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 - Na koľkom sme? - 42. 139 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 - Opustite budovu… - Kurva. 140 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 - Tak schody. - Hej. 141 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 …sú pozastavené. 142 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Nula, počujete ma? 143 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Otvorte komunikačný kanál. 144 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Vojenský sprievod bol… 145 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Tu Šakal 1. 146 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Nula, tu Šakal 1. Cieľ neodpovedá. 147 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright. Agent päť, dva, šesť, tri. 148 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Prístupový kód: Bravo, Tangerine, Excelsior, osem, deväť. 149 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 Bravo, Tangerine, Excelsior, osem, deväť. 150 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Potvrdzujem. 151 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Áno. 152 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Cartwright. 153 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Objavili sa nové informácie, madam. 154 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 Bombu nezostavili. Stále je na zemi. 155 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 To lietadlo obkľúčili vojenské vrtuľníky, 156 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 a čakajú na môj signál zostreliť ho. 157 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Musíte ich stiahnu. Nepreváža bombu. 158 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Tak prečo mieri priamo do Glasshousu? 159 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 Ide o hoax, madam. 160 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 Asi chceli spustenie kódu September. 161 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 - Oni? - Áno. Cikáda a ruskí manipulanti. 162 00:11:21,598 --> 00:11:23,392 Oklamali ťa, aby si ohlásil bombu, 163 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 a teraz hovoríš, že je to súčasť plánu. 164 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 Pozrite sa, ruskí agenti chcú z nejakého dôvodu mesto uzavrieť. 165 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Neviem prečo, ale v lietadle nie je bomba. Zrušte ten príkaz. 166 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 Blíži sa k zakázanej zóne, madam. 167 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 Nemôžem to zrušiť len tak ako Wolt, Cartwright. 168 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 Zruší sa to, až keď každého podozrivo vyzerajúceho šialenca, 169 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 každú opustenú tašku, 170 00:11:42,995 --> 00:11:45,539 každú prázdnu šálku kávy skontrolujú, overia, 171 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 a ak treba, vyhodia do vzduchu. 172 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Nemôžete ho zostreliť. 173 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 O minútu bude menej ako dva kilometre od cieľa. 174 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 Ak dovtedy pilot nenadviaže kontakt, alebo sa neodkloní, 175 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 zostrelia ho. 176 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 Len… 177 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Možno treba zostreliť lietadlo. 178 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Potrebujem tvoj súhlas. 179 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Minister? 180 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Je to tvoj príkaz, Diana. 181 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 Máš moju plnú podporu urobiť to, čo teraz považuješ za vhodné. 182 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Zbrane pripravené. 183 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Šakal 2, tu Nula. Počkajte na rozkaz. 184 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 Opakujem, počkajte na rozkaz. 185 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Stále žiadna odpoveď z vysielačky. 186 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 Piloti zameriavajú, madam. 187 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 Posledné varovanie. 188 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 Opakujem, ak nezareagujete, použijeme smrtiaci silu. 189 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Cieľ zamierený a v dosahu. 190 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 Čakáme na pokyny. Potvrďte rozkaz. 191 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Tridsať sekúnd do príchodu. 192 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Posledné varovanie. Odkloňte sa, inak vás zostrelíme. 193 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 Roddy, musíš vystopovať lietadlo. 194 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 Kde si bol, kurva? 195 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 Sklapni a počúvaj ma. 196 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 Jednovrtuľové lietadlo smeruje do Glasshousu. 197 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Musím vedieť, či ho zostrelili. 198 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 - Nemôžem, som vo vlaku. - Vystúp na ďalšej stanici. 199 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Nemožné. Som ma misii. 200 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Roddy, počk… 201 00:13:15,420 --> 00:13:16,964 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. 202 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. 203 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 Počujem vás čisto a zreteľne. 204 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 Odkláňam sa zo zakázanej zóny a čakám na pokyny. 205 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Nula, tu Šakal 1. Cieľ komunikuje. 206 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Vďakabohu. Alex? 207 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 Som v poriadku. Eskortujú ma na leteckú základňu. 208 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 Cieľ plní naše pokyny. 209 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Stiahli sme zbrane. Opakujem, stiahli sme zbrane. 210 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Šakal 1 Nule. Cieľ nie je nebezpečný. 211 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 Dobre. Môžem hovoriť. 212 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Už na tom nezáleží. 213 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Odklonili lietadlo. 214 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 Vďakabohu. 215 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 Bol som v tichom vozni. 216 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Ale stále ho vidím. 217 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Počkať, Roddy. Na akej misii to si? 218 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 Vystopoval som Černitskeho cez tvoj mobil. 219 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 Sleduješ Černitskeho v teréne? 220 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 Hej. Som s ním vo vlaku. 221 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Kam smerujete? 222 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 Na juhovýchod. 223 00:14:08,432 --> 00:14:10,184 Vaša posledná zastávka? 224 00:14:10,267 --> 00:14:11,852 St. John's. Už sme odišli. 225 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 Doriti, zmizol. Musím ísť. 226 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Počkaj, Rod… Č… 227 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Doriti. 228 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 O 30 minút musím byť v Tunbridge Wells. 229 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Aj keby som ti chcel dať auto, nestihneš to. 230 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Môžeme tam zaletieť? 231 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Dobre. Poďme. 232 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Ďalšia zastávka Sevenoaks. 233 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Pri odchode z vlaku si zoberte všetky osobné veci. 234 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Pozor. 235 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 - Prepáčte. - Pomaly. 236 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Uhni. 237 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 - Hej! - Pardon. 238 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Čo sa deje? 239 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Suka. 240 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 - Ho, otvor! - Kto je tam? 241 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Kto asi? Otvor! 242 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 - Čo robíš? - Prekrista. 243 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 Nie! 244 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 Vlak na nástupišti číslo dva… 245 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Si v poriadku? 246 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 Áno, super. 247 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Váľam sa v šťankách. 248 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 - Počkaj. Ešte tu môžu byť. - Áno, v to dúfam. 249 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 SPUSTENIE PREVODU 250 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 To ma poser. Nevskeho palec? 251 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 Asi sa dostali do účtov. 252 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Čo sa tu stalo? 253 00:17:57,452 --> 00:17:58,704 Paškin bol chamtivý. 254 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 Vzal si aj čosi naviac. 255 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 Tipujem, že diamanty. 256 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Dobre, poďme. Musel ísť dolu. 257 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 - Louisa! - Hej, idem. 258 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Hej, kam ideš? 259 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 Zistiť viac od Kyrila. 260 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Už ho nemuč. 261 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 Nebudem. 262 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Tu som. 263 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Žiadne prekvapko. 264 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Nechcem, aby vybuchla tvoja prašivá bomba. 265 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Môžeme sa prestať tváriť, že v tom niečo je? 266 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Prečo si prišiel, ak si neveril hrozbe? 267 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 Nemohol som to riskovať. 268 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 Mali sme to vyriešiť už dávno. 269 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 Ako ťa mám volať? Katinskyj? Popov? 270 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Ako chceš. Moje pravé meno je pochované. 271 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 Čoskoro sa k nemu pridáš aj ty. 272 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Môžeme ich odložiť? 273 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 Neviem ako u teba, ale v mojom veku 274 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 je mieriť na niekoho viac ako päť minút smrť pre zápästie. 275 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Hej. 276 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Pekne. 277 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Celé tie roky si z nás robil bláznov. 278 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 S cikádami a Popovom. 279 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 A osobne, 280 00:20:17,009 --> 00:20:22,181 fakt ma serie, že si ma prešťal. 281 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Poslal som agenta do Upshottu, presne ako si chcel, 282 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 aby si mohol odstaviť Glasshouse. 283 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 Pre koho to bolo? FSB? 284 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 Čo chystajú? 285 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 Neviem a netrápi ma to. 286 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 Požiadali ma o to a ja som im to dal. 287 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 No a… 288 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 čo si dostal na oplátku? 289 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Identitu muža, ktorý zabil Charlesa Partnera? 290 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 Ty si ho zabil. 291 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 Ak to chceš počuť z prvej ruky, tak áno. 292 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 Bol zradca, ktorý ti predával tajomstvá. 293 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Bol môj agent. 294 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 Aj Dickie bol agent. 295 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 Preto musíš zaplatiť za jeho vraždu v autobuse v posratom daždi. 296 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Dickie bol alkoholik, na ktorého si nepomyslel 30 rokov. 297 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 Charles Partner bol riaditeľ MI5 a môj agent. 298 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Z nich dvoch som mal radšej Dickieho. 299 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 Aspoň sa neusmieval na kolegov, 300 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 keď vedel, že ich posiela na smrť. 301 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Nevolalo sa to Studená vojna len tak bezdôvodne. Ľudia v nej umierali. 302 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 Hej, a ako si povedal, pri našom poslednom stretnutí sme vyhrali. 303 00:21:42,636 --> 00:21:44,054 A kto vyhráva teraz, Jackson? 304 00:21:44,137 --> 00:21:45,180 Ťažko povedať. 305 00:21:46,515 --> 00:21:49,017 Mám však pocit, že odo mňa stále niečo chceš, 306 00:21:49,101 --> 00:21:50,894 inak by si nezložil zbraň. 307 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Môžem za Charlesovu smrť ja? 308 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 To ťa celé tie roky zožieralo? 309 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 To ti muselo privodiť tú rakovinu. 310 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 Toto je tvoj kamoš Piotr, 311 00:22:10,247 --> 00:22:12,791 ak by si to bez časti jeho ksichtu nevedel rozoznať. 312 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 Ak by si tam bol, dopadol by si takto. 313 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 Paškin si vzal z Nevskeho sejfu, čo mohol, a ušiel. 314 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 Najskôr diamanty. 315 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 - Ten hajzel. - Aký je jeho únikový plán? 316 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Ak mi to neprezradíš, nechám ťa umrieť. 317 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Jebem naňho. 318 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 Zavolal si záchranársku helikoptéru. 319 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 - Standishová, čo tu, kurva, robíte? - Daj mi chvíľku. 320 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 Prišla som vás varovať. 321 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 Doriti. Ak ste tu, tak nezišiel dole. Kurva. 322 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Hej! Ďakujem. Vďakabohu. 323 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Stoj! 324 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Zostaň, kde si. 325 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 Vráť sa. 326 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 Vráť sa. 327 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 Vráť sa, inak ťa zastrelím. 328 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 Nemôžeš. Ak uvidia zbraň, odletia. 329 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 Nezavadzaj. 330 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 Neodídem, kým nepovieš, prečo si zabil Mina. 331 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 - Nezabil. Bola to nehoda. - Neklam, kurva! 332 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Povedz mi to a nechám ich pristáť. 333 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 Videl ma, keď nemal. 334 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 To je všetko? 335 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 Bol v zlom čase na zlom mieste? Nič viac? 336 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 Nič viac. 337 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 Máš poslednú šancu odísť z cesty. 338 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Hej, nie. 339 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Kurva. 340 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 Ty skurvená… 341 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Prosím. Musím to vedieť. 342 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 Pochybil som? 343 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 Nie. To ja. 344 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 V tom, čo ostalo z východonemeckej tajnej služby Stasi, sme mali agenta. 345 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Parter poznal jeho krycie meno, vedel, kde pracoval, ale nepoznal jeho identitu. 346 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 Jeden večer sme popíjali a mne to ušlo. 347 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Toho agenta som oslovil zámenom „ona“. 348 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 To zúžilo možnosti na tri agentky. 349 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 Takže Stasi sa zachovali 350 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 ako Stasi a všetky tri zabili. 351 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Zavesili ich na klavírny drôt, kým im neodpadli hlavy. 352 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Videl som fotky. Kiežby som na ne mohol zabudnúť. 353 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 Bola to tvoja práca? 354 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 Len som posunul informácie. 355 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 Nevedel som, čo s nimi urobia. 356 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 Bude sa ti spať lepšie než mne. 357 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 Ale nie oveľa. 358 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 Chcel som zabiť Partnera rovno vtedy a tam. 359 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 Ale zakázali mi to. 360 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Takže preto sme mu tie roky nahovárali samé sračky. 361 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Preto si Moskva myslela, že zmenil stranu, a ty si musel ujsť. 362 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 A preto si si myslel, že bude zábavné nahovoriť mi sračky 363 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 o bombovom útoku na Glasshouse. 364 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Chcel som profesionálne ponížiť teba aj tvoj tím. 365 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Zbytočná námaha. 366 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 Môj tím sa už dávno profesionálne ponížil sám. 367 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 Preto sú môj tím. 368 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 No… 369 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 je to fakt super rozhovor, ale ako to chceš urobiť? 370 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 Tri, dva, jedna, bum? 371 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 Či pôjdeme na desať krokov a tasiť? 372 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 - Čakal som hovor. - Od koho? 373 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 Súťažiaceho z Milionára? 374 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 Vieš, ako odmenu za pomoc pri smrti Nevskeho 375 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 a vrátení peňazí, ktoré ukradol, 376 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 som od FSB chcel dve mená. 377 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Charlesa si chcel zabiť hneď, však? 378 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 Ale zakázali ti to. 379 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Kto? 380 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 Ten, kto má skutočnú moc. 381 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Ten, kto rozhodol kedy a ako Charles zomrie. 382 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 Ste si istý? 383 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 Vďaka. Odtiaľto pôjdem pešo. 384 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Počkajte chvíľku. Len hľadám kľúče. 385 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Prepáčte za zdržanie. 386 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 Haló? 387 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Haló? 388 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 Polícia! 389 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 - Polícia! Zbraň na zem. - Dobre! 390 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Pomaly! Cieľ zneškodnený. Jasné? Cieľ zneškodnený. 391 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Vedel si, že pôjdem po Cartwrightovi? 392 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Na. 393 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 - Ďakujem. - Je tam ešte náboj. 394 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 - Počkať, kto vás povolal? - Jackson Lamb. 395 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Nechal som ti konkrétny odkaz – neotváraj dvere. 396 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Áno, nuž, on je mŕtvy a ja nie. Čo ešte chceš? 397 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Idem dať variť vodu a potom mi povieš, koho som práve zabil. 398 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Do toho. Zabi ma. 399 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 No tak, zabi ma. 400 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Nezomriem v posratej väznici. 401 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 Nikdy. 402 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Ak ťa to nejako uteší, Nikky… 403 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 bol si fakt skurvene dobrý. 404 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 Je to skurve… 405 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 - Dve sekundy. - Pane. 406 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Na chvíľu som si myslela, že ťa zatknú ako MI5 podvodníka. 407 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 Dobrou správou je, 408 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 že nevznesú obvinenia, keďže si mi pomohla zachrániť dedkov život. 409 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 Skvelé. 410 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Predpokladám, že ma odtiaľto nenechajú vzlietnuť. 411 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 Nie. Ale transportujú ťa na najbližšie letisko. 412 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 Môžeš odletieť odtiaľ. 413 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Nemám dosť benzínu na návrat. 414 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 Chceš, aby som ti naň prispel? 415 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 Nie. Môžeš zaplatiť za všetok. 416 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Jasné, áno. To je fér. 417 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 - Robíš si srandu? - Máš… Dobre, fajn. 418 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Nájdem bankomat. 419 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 Čakáš, že sa tejto sračky zastanem? 420 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 Tvoj agent to posral a chybne ohlásil kód September. 421 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 Čo keby sme mu pribili gule do Tower Bridgu a potom ho otvorili? 422 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 Všetko, čo sa stalo, treba hodiť za hlavu. 423 00:34:43,417 --> 00:34:45,335 Niekoho treba niekde hodiť. 424 00:34:45,418 --> 00:34:46,920 Možno teba. 425 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Ty si minister vnútra. 426 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 Si zodpovedný za zdravie a bezpečnosť občanov Spojeného kráľovstva, 427 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 vrátane Ilju Nevskeho. 428 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 Naša správa uvádza ako príčinu smrti samovraždu. 429 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Naozaj chceš, aby sa svet dozvedel, že ho FSB otrávila rádioaktivitou, 430 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 vlámala sa do jeho kancelárie v Glasshouse 431 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 a vybielila mu účty na súkromnom bankovom serveri? 432 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 To nie je najlepší nápad. 433 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 Budeš vyzerať slabo. 434 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 A akákoľvek tvoja odveta ťa ešte viac oslabí. 435 00:35:19,244 --> 00:35:22,998 Chceš, aby som vyhlásil, že uzavreli mesto kvôli poruche radaru? 436 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 Chceš radšej povedať, 437 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 že to bolo kvôli spiacej ruskej agentke, ktorá sa nám desaťročia vyhýbala? 438 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 Isteže nie. Vyzerali by sme ako chuji. 439 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Predpokladám, že nie je stíhaná. Súdny proces by bol mučivý. 440 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Pre každého bude lepšie, ak sa vráti k svojmu životu. 441 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 Kurva, tak na koho to hodíme? 442 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 Obranné systémy potrebujú modernizáciu. 443 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Už roky. Premiér ju počas svojho pôsobenia v úrade 444 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 ministra financií múdro odmietol. 445 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 Za všetko môže ten žgrlošský hajzel. 446 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 Riskoval národ kvôli pár librám. 447 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 Nemôžeš to povedať. 448 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Ale kopa ľudí na zadných laviciach môže. 449 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Dobre. Takže dohoda platí? 450 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Ak nezabudneš svoju časť, keď nastane čas. 451 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 A keď k tomu príde, predbežne ma informuj, 452 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 nech si stihnem kúpiť nové šaty za stôl riaditeľky. 453 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Dobrý stisk, Diana. Pevnejší, než má väčšina mužov. 454 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 Áno. 455 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Zahas to. 456 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 Čo, žiadne: „Ako si sa sem dostal, dopekla?“ 457 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Vedela som, že si tu bol kvôli Katinskeho vypočutiu. 458 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Áno, mal by som dostať body, dostal som sa ti do kancla. 459 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 Potrvá to dlho? 460 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 Väčšinou sa stretávame vonku, 461 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 kde je tvoj nedostatok deodorantu cítiť o trošičku menej. 462 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 - Harperov pohreb. - Čo s ním? 463 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 Mal by byť v Kostole sv. Leonarda. 464 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Nie, tam pochovávajú agentov s dobrým statusom. 465 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Ale, jebať. Stavím sa, že s Webbom sa vo veľkom rozlúčia vo sv. Leonardovi. 466 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Webb nie je mŕtvy. 467 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 Drží sa zubami-nechtami? 468 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 Vlastne sa mu celkom darí. 469 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 Vždy mu môžem odstrihnúť kábel. 470 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 Škoda dobrých obličiek. 471 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Kostol sv. Leonarda pre Harpera nebude. 472 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Budeš mať šťastie, ak tam pochovajú teba. 473 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Neviem, či tam vôbec chcem skončiť. 474 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Bol by som tam s takými, ako sú Partner a Cartwright… 475 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 a ty. 476 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Ďakujem, že ste tu pri tichom zamyslení. 477 00:38:28,058 --> 00:38:31,520 Je vás tu dnes veľa, čo je znamením Minovej obľúbenosti. 478 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Manžel, otec, priateľ, kolega. 479 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 Všetci ste Mina poznali ako spoľahlivého a radostného muža. 480 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 Jeho synovia Lucas a Jared 481 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 vybrali jednu z otcových obľúbených piesní. 482 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 „The Scientist“ od skupiny Coldplay. 483 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 - Prišla si iba ty? - Nie, idú aj ostatní. 484 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 - Je otvorené? - Už áno. 485 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Nevypáčil si zámok na kostole, však? 486 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Nie, dal som dedkovi, ktorý sa tu o to stará, päťdesiatku. 487 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Nenašla by si spôsob, ako by mi to preplatili, že? 488 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 Zistí Tavernerová, čo sme urobili? 489 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 Dúfam, že hej. 490 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 Žuvačka je novinka. 491 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Nikotín. K týmto. 492 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Aké to bolo? 493 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Park tam poslal Psa. Takže nie veľmi dobré. 494 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Čaute. 495 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 Si v poriadku? 496 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Ani nie. 497 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Odkedy tu zakázali fajčiť, nie je také, ako kedysi. 498 00:41:19,438 --> 00:41:21,273 V kostoloch sa nikdy nefajčilo. 499 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 Mali by to zvážiť. 500 00:41:25,027 --> 00:41:26,320 Možno by to zvýšilo počty. 501 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 Pomôž mi. 502 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 Dobre. 503 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 Kto má tú vecičku? 504 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 Dobre. 505 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 MIN HARPER SLÚŽIL SVOJEJ KRAJINE 506 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Chce niekto niečo povedať? 507 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 Mysleli sme, že si si niečo pripravil. 508 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 Na Mina Harpera. 509 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 - Na Mina Harpera. - Na Mina Harpera. 510 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 No dobre, poďme, odserte sa. 511 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 - Marcus? - Pardon. 512 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 SIR CHARLES PARTNER SLÚŽIL SVOJEJ KRAJINE 513 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 DICKIE BOW SLÚŽIL ZA MÚROM, AGENT 514 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 V ĎALŠEJ SÉRII 515 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 Môžeš veci odložiť na neskôr, ale potom ich musíš riešiť. 516 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Tajomstvá vždy vyplávajú na povrch. A dôjde k zúčtovaniu. 517 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 Zajtra začínam skoro. 518 00:43:53,091 --> 00:43:54,134 Ale no. Nemôžete odísť. 519 00:43:54,218 --> 00:43:56,220 Ešte sme neprebrali to, čo sme chceli. 520 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 Jacksona Lamba. 521 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Sme u Standishovej. Včera sa nevrátila domov. 522 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 Majú dvoch rukojemníkov a navrhuješ ignorovať ich? 523 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 Choď do ich kancelárie. 524 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 Ak na to dovtedy neprídeš, nevracaj sa. 525 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 Nie sú rukojemníci a nič im neurobíš. 526 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Konšpiračné teórie? 527 00:44:13,904 --> 00:44:15,531 CIA A VRAŽDA KENNEDYHO? 528 00:44:15,614 --> 00:44:17,533 Elvis zastrelil JFK-a a Hitler postavil pyramídy. 529 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Dnes umreli ľudia. 530 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 Niekedy je v stávke viac než vaša osobná bezpečnosť. 531 00:44:25,207 --> 00:44:26,959 Len chcem povedať, 532 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 - že mi je obrovskou cťou. - Sklapni. 533 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 River! 534 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Počkajt… 535 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 Kto to povedal: 536 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 „S tigrom sa nemôžeš hádať, keď máš hlavu v jeho papuli?“ 537 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová