1 00:00:09,051 --> 00:00:11,512 Вы позвонили на голосовую почту Джексона Лэма. 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,764 Оставьте сообщение, и мы перезвоним. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,018 Прости, конечно, что порчу сюрприз. 4 00:00:18,477 --> 00:00:19,853 Будь добр, возьми трубку. 5 00:00:23,732 --> 00:00:26,193 Надо признаться, впечатлён. 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 Как догадался, что я буду здесь? 7 00:00:29,905 --> 00:00:33,158 А, в конторе ни души. Застать меня врасплох. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,284 Знакомый метод. 9 00:00:35,327 --> 00:00:39,748 Тогда… если не слишком занят, заскакивай. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Заманчивое предложение, но ты ведь убьёшь меня, Никки. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 Если не возражаешь, 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,257 я лучше пришлю вместо себя ребят из спецназа. 13 00:00:48,340 --> 00:00:54,304 Слушай… всего капля радиоактивной отравы, и Невский мёртв. 14 00:00:55,013 --> 00:00:58,100 Представь, скольких убьёт бомба в неприметном ящике 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 на людной улице, ветерке. Сколько народу поляжет? 16 00:01:06,191 --> 00:01:08,944 Необязательно встречаться в конторе, Никки. 17 00:01:10,696 --> 00:01:12,364 Твоих людей не убивали. 18 00:01:13,407 --> 00:01:15,993 Это я одному сунул дуло в рот, было. 19 00:01:17,578 --> 00:01:19,788 К чему пугать кровищей служанку? 20 00:01:19,872 --> 00:01:22,249 У тебя есть «служанка»? 21 00:01:22,332 --> 00:01:23,417 Не то чтобы… 22 00:01:24,501 --> 00:01:28,213 Тебе имя э… Кэтрин Стэндиш… знакомо? 23 00:01:29,798 --> 00:01:31,300 Работала на Чарли. 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,719 Э… Она его и нашла, в крови. 25 00:01:34,511 --> 00:01:35,679 Теперь со мной, тут. 26 00:01:35,762 --> 00:01:37,848 Зачем ей хоронить и второго босса? 27 00:01:38,640 --> 00:01:42,019 Хотя в моём случае, помянет безалкогольным шампанским. 28 00:01:42,686 --> 00:01:43,729 Что предлагаешь? 29 00:01:44,897 --> 00:01:45,814 У тебя дома. 30 00:01:47,107 --> 00:01:49,693 Кто бы… кого ни прикончил, 31 00:01:49,776 --> 00:01:51,528 аренду продлевать не будешь. 32 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 ПО РОМАНУ МИКА ГЕРРОНА МЁРТВЫЕ ЛЬВЫ 33 00:02:35,572 --> 00:02:37,407 Медленные лошади 34 00:02:39,243 --> 00:02:41,078 Кэтрин Стэндиш. 35 00:02:41,328 --> 00:02:43,956 Маркуса и Луизу из «Глассхауса» вытащила? 36 00:03:10,607 --> 00:03:11,567 Простите. 37 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 С дороги! 38 00:03:21,743 --> 00:03:23,370 Не пропадай, Джексон. 39 00:03:24,121 --> 00:03:26,331 Увидимся снова лет через пятнадцать, Молли. 40 00:03:26,540 --> 00:03:29,293 Что-то сомневаюсь, что ты дотянешь. 41 00:03:40,220 --> 00:03:43,182 «Гольф виски альфа чарли виски». Как слышите? 42 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Мы открыли для вас канал связи. Повторяю, открыли канал… 43 00:03:49,062 --> 00:03:52,316 Покиньте здание через ближайший выход. 44 00:03:53,025 --> 00:03:55,360 Работа лифтов приостановлена. 45 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Внимание. Экстренная эвакуация. 46 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Покиньте здание через ближайший выход. 47 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 Работа лифтов приостановлена. 48 00:04:07,915 --> 00:04:10,209 Кровотечение остановилось, но пока без сознания. 49 00:04:10,292 --> 00:04:12,628 Экстренная эвакуация. Покиньте здание, 50 00:04:15,797 --> 00:04:17,257 Когда припрятал пистолет? 51 00:04:17,341 --> 00:04:18,382 Во время чистки. 52 00:04:18,966 --> 00:04:19,927 Почему не сказал? 53 00:04:20,135 --> 00:04:22,638 Слушай, Лэм велел за тобой приглядывать. 54 00:04:23,055 --> 00:04:24,014 После вчерашнего решил… 55 00:04:24,306 --> 00:04:28,602 тебе не стоит быть рядом с Пашкиным, зная про пистолет. 56 00:04:29,228 --> 00:04:30,354 Да из чего она? 57 00:04:35,651 --> 00:04:39,029 Наверно, артерия задета. Надо наложить жгут. 58 00:04:40,322 --> 00:04:41,448 Я возьму ремень? 59 00:04:43,909 --> 00:04:47,371 Экстренная эвакуация. Покиньте здание. 60 00:04:52,501 --> 00:04:55,045 Экстренная эвакуация. Покиньте здание, 61 00:04:55,796 --> 00:04:58,131 Если не остановить кровь, вы умрёте. 62 00:04:59,007 --> 00:04:59,883 Рану покажите. 63 00:05:08,642 --> 00:05:10,602 - Луиза, ты чего? - Рассказывай! 64 00:05:10,894 --> 00:05:12,563 - Что он задумал? - Луиза! 65 00:05:12,646 --> 00:05:15,357 Ломай! Не отвлекайся! Вперёд! Что он задумал? 66 00:05:16,984 --> 00:05:17,734 Хватит! 67 00:05:24,366 --> 00:05:26,243 Надо было закрыть «Глассхаус»! 68 00:05:26,326 --> 00:05:26,910 Зачем? 69 00:05:32,332 --> 00:05:36,211 Подбросить вирус, Невскому, в компы. Москва обчистит счета. 70 00:05:41,758 --> 00:05:43,635 Слышала? Взорвалось что-то? 71 00:05:44,928 --> 00:05:46,930 - Зря мы не проверили багажник. - Да! 72 00:05:47,931 --> 00:05:48,765 Уже поняла. 73 00:05:49,766 --> 00:05:53,520 Как доберётесь до счетов? У него там всё запаролено. 74 00:05:55,189 --> 00:05:56,273 Отрезали палец. 75 00:05:56,648 --> 00:06:00,360 И оставили ему пушку. В обмен на пароли. 76 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Быстрая смерть как награда. 77 00:06:06,658 --> 00:06:07,492 Луиза… 78 00:06:08,911 --> 00:06:11,705 Экстренная эвакуация. Покиньте здание. 79 00:06:11,788 --> 00:06:15,083 Нет! Нет. Нет-нет… Нет… Нет-нет. 80 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 Нет… Нет. 81 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Потеряла. 82 00:06:25,636 --> 00:06:27,930 - Он сел на поезд. - На какой? 83 00:06:28,263 --> 00:06:29,097 Не знаю. 84 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Что… Погромче. Почему шёпотом? 85 00:06:32,392 --> 00:06:33,977 Потому что и я в поезде. 86 00:06:34,061 --> 00:06:36,355 Что? Том же, где едет Черницкий? 87 00:06:36,605 --> 00:06:37,439 Том самом. 88 00:06:38,315 --> 00:06:39,358 Так куда он идёт? 89 00:06:39,608 --> 00:06:41,109 Пытаюсь вот понять. 90 00:06:41,360 --> 00:06:42,444 Так выясняй давай! 91 00:06:42,528 --> 00:06:44,112 Остановки в Орпингтоне. 92 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 - Э… Севеноксе и Танбридж-Уэллсе. - Сиди тихо. Позвоню Лэму. 93 00:06:47,449 --> 00:06:49,493 - А потом – вас догонять. - Как, интересно? 94 00:06:52,412 --> 00:06:53,205 Придумаю. 95 00:07:01,630 --> 00:07:02,673 Жаль, что так вышло. 96 00:07:04,383 --> 00:07:05,968 Понятно, для вас это шок. 97 00:07:15,394 --> 00:07:18,146 Могут помочь профессиональные психологи. 98 00:07:19,481 --> 00:07:20,065 У нас есть. 99 00:07:21,108 --> 00:07:21,859 Предоставим… 100 00:07:25,320 --> 00:07:27,489 Ладно, я… я пойду… Вы тут сами. 101 00:07:50,637 --> 00:07:51,805 Только не это! 102 00:07:53,682 --> 00:07:56,935 Ч-чёрт, чёрт, ч-чёрт! 103 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 Вот же влип! 104 00:08:04,526 --> 00:08:05,152 Что? 105 00:08:06,695 --> 00:08:08,197 «Взрывчатка», которая в самолёте… 106 00:08:10,824 --> 00:08:11,491 Для бомбы? 107 00:08:12,618 --> 00:08:13,660 Да, для бомбы. 108 00:08:14,411 --> 00:08:15,537 Я думал, она на борту. 109 00:08:15,621 --> 00:08:16,955 Стоп, а, а почему она здесь? 110 00:08:17,039 --> 00:08:19,249 - Вы видели, как её грузили? - Нет. 111 00:08:19,791 --> 00:08:20,834 С чего вы… взяли, 112 00:08:21,251 --> 00:08:23,921 - что в самолёте взрывчатка? - С того, что я был в этом уверен! 113 00:08:24,004 --> 00:08:26,173 Простите, дайте… подумать… Просто… 114 00:08:28,967 --> 00:08:31,553 Да из их разговора взял, из его слов… 115 00:08:33,054 --> 00:08:36,099 Господи, им было нужно, чтоб я сообщил. Для того и телефон оставили! 116 00:08:36,183 --> 00:08:37,351 - Что случилось? - Черт! 117 00:08:37,433 --> 00:08:39,520 Этот идиот дал дезу о бомбе… Ну, и… 118 00:08:39,602 --> 00:08:41,020 - Да, да… да. - Что? 119 00:08:41,104 --> 00:08:43,440 - Господи, опять на те же грабли. - «Опять»? 120 00:08:43,524 --> 00:08:47,110 Да, запорол… учебную операцию. Да не так важно… 121 00:08:47,194 --> 00:08:48,612 Скажите им, что нет бомб! 122 00:08:48,820 --> 00:08:50,405 Иначе они её просто собьют. 123 00:08:52,407 --> 00:08:55,661 Но тогда придёт-… Хотя да… Ладно. 124 00:08:57,120 --> 00:08:57,996 О, боги. 125 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Так, мне бы… телефон… Можно? 126 00:09:00,165 --> 00:09:00,707 Да. 127 00:09:02,668 --> 00:09:03,377 Кошмар. 128 00:09:04,294 --> 00:09:06,463 - Здесь пароль… Распаролите? - Сейчас. 129 00:09:09,383 --> 00:09:10,133 Спасибо. 130 00:09:12,803 --> 00:09:13,595 Чёрт. 131 00:09:16,515 --> 00:09:17,182 Чёрт! 132 00:09:17,599 --> 00:09:19,560 Работа лифтов приостановлена. 133 00:09:20,561 --> 00:09:23,397 Внимание. Экстренная эвакуация. 134 00:09:23,730 --> 00:09:27,484 Пожалуйста, покиньте здание через ближайшй выход. 135 00:09:27,568 --> 00:09:29,403 Работа лифтов приостановлена. 136 00:09:30,279 --> 00:09:31,321 - Внимание. - Вот так. 137 00:09:31,405 --> 00:09:33,323 Экстренная эвакуация. 138 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Пожалуйста, покиньте здание через ближайшй выход. 139 00:09:37,160 --> 00:09:38,829 Работа лифтов приостановлена. 140 00:09:55,804 --> 00:09:57,806 - Внимание. - Бегом. 141 00:09:57,890 --> 00:10:00,184 Экстренная эвакуация. 142 00:10:01,101 --> 00:10:02,853 - Этаж какой? - 42-й. 143 00:10:03,770 --> 00:10:05,397 - Просьба покинуть здание. - Чёрт. 144 00:10:05,480 --> 00:10:06,940 - Так, по лестнице. - Да. 145 00:10:07,024 --> 00:10:08,233 Лифты временно не работают. 146 00:10:12,654 --> 00:10:13,864 Зеро, как слышно? 147 00:10:13,947 --> 00:10:17,367 «Гольф виски альфа чарли виски», откройте канал связи. 148 00:10:17,868 --> 00:10:20,787 К вам направляется военный эскорт… 149 00:10:22,873 --> 00:10:25,083 Так точно. Ждём дальнейших указаний. 150 00:10:28,879 --> 00:10:31,089 Зеро, «Шакал-один». Объект не отвечает. 151 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Картрайт. Агент пять два шесть три. 152 00:10:37,095 --> 00:10:41,642 Код доступа… «браво, танзания, экцельсиор, восемь девять». 153 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 «Браво, танзания, экцельсиор, восемь девять». 154 00:10:48,815 --> 00:10:49,691 Так точно. 155 00:10:52,069 --> 00:10:52,778 Да. 156 00:10:55,405 --> 00:10:56,281 Картрайт. 157 00:11:00,953 --> 00:11:02,746 Новая информация по самолёту, мэм. 158 00:11:02,955 --> 00:11:05,082 Бомба осталась в ангаре, не собрана. 159 00:11:05,499 --> 00:11:08,377 У «Цессны» с обеих сторон военные вертолёты, 160 00:11:08,460 --> 00:11:10,420 ждут команды стрелять на поражение. 161 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Есть смысл отозвать. Раз там нет бомб. 162 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 А зачем он летит прямо ко «Глассхаусу»? 163 00:11:15,259 --> 00:11:16,218 Постановка, мэм. 164 00:11:16,927 --> 00:11:18,971 Нас спровоцировали на «код сентябрь». 165 00:11:19,054 --> 00:11:21,348 - Кто? - Русские «цикады» и их кураторы. 166 00:11:21,431 --> 00:11:23,392 Вы предположили, что на борту бомба, 167 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 а теперь заявляете, что это чей-то заговор? 168 00:11:25,519 --> 00:11:28,897 Ну… Русским зачем-то нужно перекрыть центр. 169 00:11:28,981 --> 00:11:32,192 Зачем – не знаю… но взрыва не будет. Отменяйте эвакуацию. 170 00:11:33,777 --> 00:11:35,362 «Цессна» входит в бесполётную зону, мэм. 171 00:11:35,571 --> 00:11:38,198 Это не заказ отменить в «Деливеру», Картрайт. 172 00:11:38,282 --> 00:11:41,702 Её отменяют только после того, как проверят всех «маньяков», 173 00:11:41,785 --> 00:11:42,911 все брошенные сумки, 174 00:11:42,995 --> 00:11:45,539 стаканчики из-под кофе. Перепроверят 175 00:11:45,622 --> 00:11:47,082 и, если надо, взорвут. 176 00:11:48,667 --> 00:11:49,793 Самолёт сбивать нельзя. 177 00:11:49,877 --> 00:11:53,547 Через минуту «цессна» будет меньше чем в миле от цели. 178 00:11:53,630 --> 00:11:55,591 Если пилот не отозвался… 179 00:11:55,799 --> 00:11:58,135 не сменил курс… то его собьют. 180 00:11:59,511 --> 00:12:00,220 Но… 181 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Возможно, придётся сбивать. 182 00:12:16,195 --> 00:12:17,446 Нужна ваша санкция. 183 00:12:18,864 --> 00:12:19,656 Министр? 184 00:12:21,200 --> 00:12:22,701 Это уж вам решать, Диана. 185 00:12:23,118 --> 00:12:26,914 Поддержу любое решение, которое вы сочтёте оптимальным. 186 00:12:28,081 --> 00:12:29,333 К стрерьбе готов. 187 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 «Шакал-два», это «Зеро». Полная готовность. 188 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 Повторяю, полная боевая готовность. 189 00:12:34,505 --> 00:12:35,923 На связь так и не выходит. 190 00:12:36,590 --> 00:12:37,799 Пилоты сближаются, мэм. 191 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 Последнее предупреждение. 192 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 Повторяю, если не будет обратной связи, стреляем на поражение. 193 00:12:42,638 --> 00:12:43,514 НА ПРИЦЕЛЕ 194 00:12:43,597 --> 00:12:45,432 «Шакал-два». Объект на прицеле. 195 00:12:45,516 --> 00:12:47,768 Жду дальнейших указаний. Подтверждаю готовность. 196 00:12:50,312 --> 00:12:51,522 Тридцать секунд до удара. 197 00:12:53,607 --> 00:12:56,818 Последнее предупреждение. Смените курс, иначе собьём. 198 00:12:57,110 --> 00:12:58,779 Родди, можешь отследить самолёт? 199 00:12:58,862 --> 00:13:00,030 Блин, где тебя носит? 200 00:13:00,239 --> 00:13:01,532 Просто заткнись и слушай. 201 00:13:01,949 --> 00:13:04,493 Одномоторный, летит… прямо на «Глассхаус». 202 00:13:04,868 --> 00:13:06,495 Скажешь мне, если собьют. 203 00:13:06,745 --> 00:13:10,374 - Я в поезде… Не могу. - Ну так… сойди на ближайшей остановке. 204 00:13:10,666 --> 00:13:12,459 Не могу… Я на задании. 205 00:13:14,628 --> 00:13:15,170 Родди, ка… 206 00:13:15,254 --> 00:13:16,797 «Гольф виски альфачарли виски». 207 00:13:16,880 --> 00:13:18,757 Борт «гольф виски альфа чарли виски». 208 00:13:18,841 --> 00:13:20,050 Слышу вас хорошо. 209 00:13:20,384 --> 00:13:23,220 Покидаю бесполётную зону, жду ваших указаний. 210 00:13:23,929 --> 00:13:26,181 «Зеро» – «Шакал-один». Объект вышел на связь. 211 00:13:26,265 --> 00:13:28,100 Ну, слава богу, слава богу. Алекс? 212 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 Я в порядке, меня… сопровождают до авиабазы. 213 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 Объект не оказывает сопротивления. 214 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Отбой боевой готовности. Повторяю, отбой. 215 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 «Шакал-один» – «Зеро». Подтверждаю. 216 00:13:41,154 --> 00:13:42,948 Всё, могу говорить. 217 00:13:43,407 --> 00:13:44,157 Уже не надо. 218 00:13:44,867 --> 00:13:46,118 Самолёт развернули. 219 00:13:46,451 --> 00:13:47,286 Слава богу! 220 00:13:49,705 --> 00:13:51,248 Объект зашёл в шумный вагон. 221 00:13:51,957 --> 00:13:53,083 Слежу за объектом. 222 00:13:56,003 --> 00:13:57,754 Стоп, Родди, что… Кого ты там ведёшь? 223 00:13:58,130 --> 00:14:00,007 Черницкого, по твоему телефону. 224 00:14:00,257 --> 00:14:01,842 Ты ведёшь Черницкого? Живьём? 225 00:14:01,925 --> 00:14:03,844 Да… Еду в поезде, с ним. 226 00:14:04,803 --> 00:14:05,721 Куда? 227 00:14:06,555 --> 00:14:07,431 На юго-восток. 228 00:14:08,682 --> 00:14:10,058 Стоп. Родди, вы где примерно? 229 00:14:10,142 --> 00:14:12,019 Сент-Джон. Проехали Сент-Джон. 230 00:14:12,811 --> 00:14:14,771 Чёрт, проморгал. Он ушёл. 231 00:14:15,647 --> 00:14:16,607 Стой. Род… 232 00:14:17,816 --> 00:14:18,734 Ч-чёрт… 233 00:14:18,817 --> 00:14:22,988 Э… Мне надо быть в Танбридж-Уэллсе… Через полчаса. 234 00:14:23,197 --> 00:14:25,699 Даже если б я дал машину, не успели бы. 235 00:14:31,288 --> 00:14:32,080 А на самолёте? 236 00:14:33,373 --> 00:14:34,291 Всё, идём. 237 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Электропоезд прибывает на платформу Севенокс. 238 00:14:56,688 --> 00:15:00,275 Будьте внимательны, не забывайте свои вещи в вагонах. 239 00:15:06,615 --> 00:15:07,616 Аккуратно! 240 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 - Простите. - Эй, полегче! 241 00:15:19,002 --> 00:15:20,337 Дайте дорогу. 242 00:15:20,671 --> 00:15:23,006 Вы что? С ума сошли? Эй! 243 00:15:23,090 --> 00:15:25,551 - Простите. - Ах! 244 00:15:25,634 --> 00:15:27,386 В чем дело? Вы что? 245 00:15:45,696 --> 00:15:46,655 ОТКРЫТО / ЗАКРЫТО 246 00:16:09,636 --> 00:16:10,304 Тварь! 247 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 - Хо! Открывай! - Кто это? 248 00:16:27,821 --> 00:16:29,573 Да я, кто ещё! Дверь открой! 249 00:16:29,656 --> 00:16:31,658 - Ну… ты даёшь! - Да чёрт... 250 00:16:33,076 --> 00:16:33,827 Нет! 251 00:16:40,959 --> 00:16:43,921 Ко второй платформе прибывает… 252 00:16:55,724 --> 00:16:56,850 Ну, ты как? 253 00:16:57,935 --> 00:16:59,019 Я? Классно. 254 00:17:00,812 --> 00:17:02,064 Валяюсь в моче. 255 00:17:05,983 --> 00:17:09,112 - Так, стой… Не факт, что ушли. - Да. Хоть бы, не ушли. 256 00:17:42,187 --> 00:17:43,856 ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ПЕРЕВОД 257 00:17:44,857 --> 00:17:46,525 Господи. Палец Невского? 258 00:17:48,068 --> 00:17:49,403 Всё-таки, выгребли счета. 259 00:17:52,489 --> 00:17:53,574 А этого-то зачем? 260 00:17:57,536 --> 00:17:58,579 Пашкин пожадничал. 261 00:17:58,996 --> 00:18:00,372 Да… Взял за двоих. 262 00:18:01,164 --> 00:18:02,291 Похоже, алмазами. 263 00:18:04,042 --> 00:18:06,295 Ну всё… уходим… Он давно спустился. 264 00:18:10,632 --> 00:18:12,217 - Луиза! - Да. Иду. 265 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Стой, ты куда? 266 00:18:20,601 --> 00:18:21,935 За информацией, к Кириллу. 267 00:18:22,603 --> 00:18:23,645 Только больше не мучить. 268 00:18:24,188 --> 00:18:25,230 Да не буду. 269 00:18:42,998 --> 00:18:44,041 Я здесь, входи. 270 00:18:50,964 --> 00:18:52,257 Без «сюрпризов» 271 00:18:54,176 --> 00:18:55,969 А то ещё как взорвёшь свою бомбу. 272 00:19:08,315 --> 00:19:10,817 Долго будем делать вид, что там что-то есть? 273 00:19:14,947 --> 00:19:18,825 Зачем же пришёл? Если в бомбу не поверил? 274 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 Ну, а мало ли. 275 00:19:23,497 --> 00:19:26,166 Нам давно пора… поговорить. 276 00:19:27,793 --> 00:19:32,506 Как к тебе обращаться? Катинский? Попов? 277 00:19:33,257 --> 00:19:37,344 Да как угодно… Моё имя давно… забыто. 278 00:19:38,011 --> 00:19:39,721 Да и сам ты скоро «того». 279 00:19:45,394 --> 00:19:46,562 А… может, уберём? 280 00:19:47,145 --> 00:19:49,690 Не знаю, как ты, я с возрастом 281 00:19:49,773 --> 00:19:52,943 больше пяти минут не удержу: запястье болит. 282 00:19:56,905 --> 00:19:57,447 Да. 283 00:20:06,915 --> 00:20:07,958 Неплохо. 284 00:20:10,169 --> 00:20:12,379 Водить нас столько лет за нос. 285 00:20:13,547 --> 00:20:15,841 Проект «цикады» и… Попов. 286 00:20:15,924 --> 00:20:16,967 От себя добавлю… 287 00:20:17,050 --> 00:20:22,097 знаешь… паршивое ощущение… – знать, что меня обыграли. 288 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Отправил агента… в Апшотт, как ты и хотел… 289 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 чтобы эвакуировали «Глассхаус». 290 00:20:35,319 --> 00:20:36,820 А для чего? Для ФСБ? 291 00:20:38,197 --> 00:20:39,448 Что им там понадобилось? 292 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 Уж не знаю… Неинтересно. 293 00:20:42,784 --> 00:20:46,496 Меня попросили… я – организовал. 294 00:20:47,497 --> 00:20:48,373 Ясно… 295 00:20:51,919 --> 00:20:53,086 А в обмен на что? 296 00:20:54,630 --> 00:20:57,466 Имя человека, что убил Чарльза Партнера? 297 00:20:57,925 --> 00:20:58,800 Ты и убил. 298 00:20:59,468 --> 00:21:02,429 Если хочешь услышать прямо из моих уст, да, убил. 299 00:21:02,846 --> 00:21:05,140 Предателя, снюхавшегося с тобой. 300 00:21:06,099 --> 00:21:06,975 Он был моим кротом. 301 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 Дикки… тоже был кротом. 302 00:21:10,938 --> 00:21:14,358 За что и поплатился – ты бросил его умирать в автобусе. 303 00:21:14,441 --> 00:21:18,862 Дикки был алкоголиком, ты тридцать лет о нём не вспоминал. 304 00:21:19,738 --> 00:21:24,993 А Чарльз Партнер был тогда главой… «МИ5» и моим агентом. 305 00:21:25,077 --> 00:21:27,663 Из этих двоих я бы выбрал Дикки. 306 00:21:28,539 --> 00:21:30,332 Этот хоть не улыбался коллегам, 307 00:21:30,415 --> 00:21:33,001 отправляя их на верную смерть. 308 00:21:33,085 --> 00:21:36,839 «Холодная война» недаром… «война». Без жертв никак. 309 00:21:36,922 --> 00:21:41,426 Да, и как ты сказал в прошлый раз, победа… – за нами. 310 00:21:42,761 --> 00:21:44,096 Кто теперь побеждает, Джексон? 311 00:21:44,179 --> 00:21:45,055 Сложно сказать. 312 00:21:46,682 --> 00:21:48,976 Подозреваю, тебе от меня что-то нужно. 313 00:21:49,059 --> 00:21:50,894 Иначе ты не убрал бы пушку. 314 00:21:52,145 --> 00:21:54,815 В том, что Чарли умер… есть моя вина? 315 00:21:57,401 --> 00:22:01,071 Ты изводишь себя этим вопросом? Столько лет? 316 00:22:01,905 --> 00:22:04,825 Э… Немудрено, что нажил себе рак. 317 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Это ваш друг Пётр, 318 00:22:10,497 --> 00:22:12,833 если вдруг не узнали. Всё-таки, пол лица снесло. 319 00:22:13,041 --> 00:22:15,043 Будь вы рядом с ним, выглядели бы так же. 320 00:22:15,127 --> 00:22:17,838 Пашкин забрал, что хотел, из сейфа Невского и сбежал. 321 00:22:18,046 --> 00:22:19,131 Наверно, алмазы. 322 00:22:20,382 --> 00:22:22,759 - Вот сволочь. - Его план отхода? 323 00:22:25,220 --> 00:22:27,222 Или вы его сдаёте, или умираете. 324 00:22:28,640 --> 00:22:29,683 Пошёл он. 325 00:22:30,100 --> 00:22:31,810 Вызвал вертолёт медслужбы. 326 00:22:55,792 --> 00:22:58,420 - Стэндиш? А ты ещё откуда? - Так. Минутку. 327 00:22:59,463 --> 00:23:00,547 Пришла предупредить. 328 00:23:00,631 --> 00:23:03,675 Ч-чёрт! Если ты здесь, значит, он не спускался. 329 00:24:11,034 --> 00:24:13,704 Эй! Сюда, сюда! Слава богу! 330 00:24:17,708 --> 00:24:19,376 Стой! Стоп! 331 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Стой там! Куда! 332 00:24:22,838 --> 00:24:23,839 Назад! 333 00:24:24,548 --> 00:24:25,465 Назад! 334 00:24:26,049 --> 00:24:27,759 Назад. Не то пристрелю! 335 00:24:27,843 --> 00:24:31,096 Не сможете! Увидят оружие – улетят! 336 00:24:31,180 --> 00:24:32,222 Уйди с пятачка! 337 00:24:32,306 --> 00:24:36,810 Нет, не уйду, пока не скажете… за что… убили Мина! 338 00:24:36,894 --> 00:24:39,521 - Я ни при чём, его сбила машина! - Хоть сейчас-то не врите! 339 00:24:40,814 --> 00:24:42,441 Ответьте, и я отойду. 340 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 Он видел меня! А не должен был. 341 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 За это? 342 00:24:49,615 --> 00:24:51,533 Не вовремя, не там? За это? 343 00:24:51,992 --> 00:24:52,618 За это! 344 00:24:53,368 --> 00:24:55,787 Последняя возможность уйти отсюда живой! 345 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Нет! Стой! 346 00:25:01,168 --> 00:25:01,793 Чёрт! 347 00:25:01,877 --> 00:25:02,794 Да чтоб тебя… 348 00:25:02,878 --> 00:25:03,462 Ох. 349 00:25:25,067 --> 00:25:26,693 Ответь… Это важно. 350 00:25:29,363 --> 00:25:30,280 Я слажал? 351 00:25:31,448 --> 00:25:33,909 Нет… Вот я – да. 352 00:25:37,454 --> 00:25:41,166 У нас был агент… В том, что осталось от «Штази». 353 00:25:42,751 --> 00:25:46,839 Партнер знал позывной, знал место работы, но только не имя. 354 00:25:48,423 --> 00:25:52,803 Однажды мы выпивали… и я слажал. 355 00:25:53,929 --> 00:25:56,139 Сказал про агента «она». 356 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Одна из трёх, больше не было. 357 00:26:01,937 --> 00:26:03,856 Ну, и «Штази» вполне э... 358 00:26:04,857 --> 00:26:09,736 да… в стиле «Штази»… всех трёх убили. 359 00:26:11,029 --> 00:26:15,826 Повесили… на рояльных струнах… Шеи срезало напрочь. 360 00:26:18,579 --> 00:26:20,998 Я видел фото. Хорошо бы развидеть. 361 00:26:22,708 --> 00:26:24,459 Не твоих ли рук дело? 362 00:26:26,211 --> 00:26:28,338 Я передал ту информацию. 363 00:26:29,006 --> 00:26:32,467 Что с ней сделают, понятия не имел. 364 00:26:33,552 --> 00:26:35,554 Тогда тебе спится спокойней, чем мне. 365 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Ненамного. 366 00:26:40,642 --> 00:26:43,145 Я хотел убить Партнера прямо тогда. 367 00:26:43,812 --> 00:26:45,147 Но приказ был «не трогать». 368 00:26:46,356 --> 00:26:51,236 И мы кормили… его дезой… Годами. 369 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Поэтому Москва решила, он двойной… А ты бежал. 370 00:26:57,075 --> 00:27:02,247 И вот решил развлечься – скормить мне дезу о теракте в «Глассхаусе». 371 00:27:04,041 --> 00:27:08,253 Захотелось профессионально… унизить тебя и твоих. 372 00:27:09,046 --> 00:27:10,506 Зря только напрягался. 373 00:27:11,548 --> 00:27:18,680 Мои и так профессионально обделались… Потому они и мои. 374 00:27:27,231 --> 00:27:28,023 Что ж… 375 00:27:29,733 --> 00:27:33,987 приятно вот так поболтать… Как будем стреляться? 376 00:27:34,821 --> 00:27:36,365 «Три, два, пиф-паф»? 377 00:27:37,491 --> 00:27:39,618 Расходимся на десять шагов – и вперёд? 378 00:27:48,043 --> 00:27:50,504 - Я всё ждал звонка. - Чьего? 379 00:27:51,129 --> 00:27:53,632 Участника игры «Кто хочет стать милионером»? 380 00:27:56,510 --> 00:28:01,557 Просто… в оплату за помощь… в убийстве Невского… 381 00:28:01,765 --> 00:28:03,392 возвращении украденных денег, 382 00:28:04,852 --> 00:28:08,146 я просил… у ФСБ… два имени 383 00:28:11,024 --> 00:28:13,652 Тебе хотелось прикончить Чарльза сразу. 384 00:28:15,070 --> 00:28:16,697 Но сказали «не трогать». 385 00:28:18,156 --> 00:28:18,740 А кто? 386 00:28:20,701 --> 00:28:22,744 Тот, у кого реальная власть. 387 00:28:24,413 --> 00:28:28,834 Человек… что решал… когда… и как… Чарльз… умрёт. 388 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 Уверены? 389 00:28:38,760 --> 00:28:40,596 Спасибо… Хочу прогуляться. 390 00:30:06,473 --> 00:30:11,186 Одну секунду… Только… э... только найду ключи. 391 00:30:12,729 --> 00:30:13,939 Прошу прощения. 392 00:30:53,937 --> 00:30:54,813 Алло. 393 00:30:56,440 --> 00:30:57,441 Готово? 394 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Алло… Алло! 395 00:31:07,326 --> 00:31:10,662 - Полиция! Оружие на землю! - Тихо, тихо. Свои, свои. 396 00:31:10,746 --> 00:31:12,122 Спокойно. Объект обезврежен. 397 00:31:12,206 --> 00:31:13,248 Объект обезврежен. 398 00:31:14,583 --> 00:31:17,336 Ты знал, что я возьмусь… за Картрайта? 399 00:31:20,756 --> 00:31:21,882 Держи. 400 00:31:23,008 --> 00:31:24,551 - Спасибо. - Одна осталась. 401 00:31:25,636 --> 00:31:27,888 - А кстати… кто вас вызвал? - Джексон Лэм. 402 00:31:38,148 --> 00:31:41,276 Я когда звонил, просил тебя о чём… Не подходить к двери. 403 00:31:41,360 --> 00:31:45,447 Да. Видишь… я жив, а он мёртв… По мне, неплохо. 404 00:31:46,532 --> 00:31:49,826 Поставлю-ка чайник… и расскажешь, кого я убил. 405 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Давай… стреляй. 406 00:31:56,416 --> 00:31:57,459 Стреляй, убей. 407 00:31:59,920 --> 00:32:03,340 Подохнуть в тюрьме? Я туда больше не сяду. 408 00:32:04,550 --> 00:32:05,467 Не сяду. 409 00:32:41,920 --> 00:32:43,797 Если тебя это утешит, Никки… 410 00:32:46,300 --> 00:32:47,926 почти что гениально. 411 00:32:58,812 --> 00:33:00,314 Да пошло всё… 412 00:33:09,448 --> 00:33:11,825 А с самолётом всё просто… сами отгонят. 413 00:33:11,909 --> 00:33:13,702 - Пара секунд… - Да, сэр. 414 00:33:14,494 --> 00:33:17,956 В какой-то момент ждала, что вас арестуют как самозванца. 415 00:33:21,460 --> 00:33:22,461 Хорошая новость… 416 00:33:22,544 --> 00:33:27,299 судить вас не будут… поскольку… помогали мне в спасении деда. 417 00:33:27,716 --> 00:33:28,300 Классно. 418 00:33:31,595 --> 00:33:33,847 Отсюда, конечно, взлететь мне никто не даст. 419 00:33:35,307 --> 00:33:37,309 Э… Нет, нет, конечно. 420 00:33:37,726 --> 00:33:40,938 Просто… перевезут на ближайший аэродром. Взлетите оттуда. 421 00:33:43,273 --> 00:33:46,568 Боюсь… что… э… горючего не хватит. 422 00:33:50,697 --> 00:33:53,951 Мне… подкинуть вам на бензин? 423 00:33:54,535 --> 00:33:56,203 Можете оплатить полностью. 424 00:34:00,123 --> 00:34:02,543 Ну да, да… Справедливо 425 00:34:05,546 --> 00:34:06,421 Только… 426 00:34:11,134 --> 00:34:13,178 - Да вы шутите? - Ну, да, да. Я понял. Да. 427 00:34:13,762 --> 00:34:16,014 Поищу… банкомат. 428 00:34:27,900 --> 00:34:29,652 Чтобы я вот это подписал? 429 00:34:31,864 --> 00:34:35,033 Ваш агент облажался, протрубил тревогу «код сентябрь». 430 00:34:35,117 --> 00:34:38,203 Так может, распять его на Тауэрском мосту, мост развести? 431 00:34:40,998 --> 00:34:43,625 Сегодняшний инцидент мы «похороним». 432 00:34:43,708 --> 00:34:46,253 Кого-то точно стоит похоронить. Возможно, вас? 433 00:34:50,090 --> 00:34:51,257 Вы глава МИДа. 434 00:34:51,550 --> 00:34:55,721 Ответственны за жизнь и безопасность граждан Великобритании, включая… 435 00:34:56,013 --> 00:34:56,972 Илью Невского. 436 00:34:57,431 --> 00:35:00,142 В нашем отчёте он якобы покончил с собой. 437 00:35:01,143 --> 00:35:05,397 Хотите, чтобы мир узнал, что его облучили люди из ФСБ? 438 00:35:05,480 --> 00:35:08,567 И что ФСБ вломилась к нему в «Глассхаус», 439 00:35:08,650 --> 00:35:11,195 ограбила счета с частного банковского сервера? 440 00:35:12,321 --> 00:35:13,614 По мне, не лучшая идея. 441 00:35:14,573 --> 00:35:15,699 Вы тут в жертвах. 442 00:35:16,742 --> 00:35:19,077 Начнёте переводить стрелки – снова проявите слабость. 443 00:35:19,328 --> 00:35:22,998 Предлагаете сказать, что центр перекрыли из-за ошибки радара? 444 00:35:23,081 --> 00:35:28,295 Можно, конечно, сказать, что всё из-за русского шпиона… о котором мы не знали? 445 00:35:28,587 --> 00:35:30,005 И будем выглядеть идиотами. 446 00:35:30,923 --> 00:35:34,009 Под суд она не пойдёт? Громкий процесс нам не нужен. 447 00:35:34,551 --> 00:35:37,930 Всех бы устроило, если она вернётся к обычной жизни. 448 00:35:39,264 --> 00:35:40,807 Так кого мы сделаем крайним? 449 00:35:41,642 --> 00:35:43,852 Система безопасности не на уровне 450 00:35:44,520 --> 00:35:49,983 Причём, давно… но… наш мудрейший… премьер-министр 451 00:35:50,567 --> 00:35:53,987 в бытность канцлером… запрос отклонил. 452 00:35:56,698 --> 00:35:59,034 Жмот и жлоб. Вот он-то и виноват. 453 00:35:59,910 --> 00:36:01,912 Пожалел денег на безопасность. 454 00:36:02,120 --> 00:36:03,205 Вы так не скажете. 455 00:36:05,457 --> 00:36:07,960 Но в Парламенте найдутся те, кто скажет. 456 00:36:10,212 --> 00:36:12,965 Хорошо… То есть, наш пакт пакт в силе? 457 00:36:14,091 --> 00:36:16,677 Если про него не забудете, как придёт время. 458 00:36:18,095 --> 00:36:21,348 И оповестите меня заранее, когда оно придёт. 459 00:36:22,140 --> 00:36:25,894 Надо прикупить платье… В котором я сяду в кресло главы. 460 00:36:27,604 --> 00:36:30,524 У вас крепкая хватка, Диана… Куда там мужчинам. 461 00:36:31,400 --> 00:36:32,192 Да. 462 00:36:43,704 --> 00:36:44,705 Погаси. 463 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 А где же… «а ты тут откуда взялся»? 464 00:36:48,792 --> 00:36:51,879 Я знала, что ты в конторе… с рапортом по Катинскому. 465 00:36:52,963 --> 00:36:55,215 А пару очков за то, что пробрался в офис? 466 00:36:59,720 --> 00:37:01,263 Скажи, ты тут надолго? 467 00:37:01,346 --> 00:37:03,056 На улице твоя нелюбовь к дезодорантам… 468 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 не настолько ощутима. 469 00:37:08,520 --> 00:37:10,397 - Харпер. Похороны. - Что «похороны»? 470 00:37:10,480 --> 00:37:12,191 Должны пройти в Сент-Леонарде. 471 00:37:13,525 --> 00:37:15,777 Там хоронят только достойных. 472 00:37:16,153 --> 00:37:20,490 Да брось. Спорим… Уэбба похоронят с помпой. 473 00:37:20,782 --> 00:37:21,825 Уэбб не погиб. 474 00:37:23,076 --> 00:37:24,328 Цепляется за жизнь? 475 00:37:25,537 --> 00:37:26,914 Он идёт на поправку. 476 00:37:28,957 --> 00:37:30,417 Вколоть бы ему чего. 477 00:37:30,834 --> 00:37:33,962 Такие… почки зря пропадают! 478 00:37:39,593 --> 00:37:41,178 Никакого «Сент-Леонарда». 479 00:37:43,096 --> 00:37:44,848 Не факт, что тебя удостоят. 480 00:37:46,850 --> 00:37:48,435 Вообще-то, я туда не рвусь. 481 00:37:49,228 --> 00:37:53,941 Общаться по-соседски с такими как Партнер и… Картрайт. 482 00:37:55,609 --> 00:37:56,693 С тобой. 483 00:38:23,011 --> 00:38:26,265 Спасибо… всем, кто пришёл предаться светлой грусти. 484 00:38:27,474 --> 00:38:28,308 МИН ХАРПЕР 485 00:38:28,392 --> 00:38:31,520 Верный знак, что Мина любили – то, что вас так много. 486 00:38:32,688 --> 00:38:36,400 Супруг… отец, друг… коллега. 487 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 Все мы знали Мина как надёжного доброго человека. 488 00:38:41,864 --> 00:38:43,866 Его сыновья – Лукас и Джаред 489 00:38:44,157 --> 00:38:46,952 выбрали для церемонии одну из любимых песен отца. 490 00:38:47,369 --> 00:38:49,663 «Учёный»… Группа «Колдплей». 491 00:40:11,745 --> 00:40:12,663 Больше никого? 492 00:40:12,996 --> 00:40:14,206 Нет, сейчас подойдут. 493 00:40:15,374 --> 00:40:17,584 - Здесь открыто? - Теперь да. 494 00:40:18,460 --> 00:40:20,963 Вы ведь… не взломали замок храма, правда? 495 00:40:21,046 --> 00:40:25,175 - Не, я сунул… дедку-сторожу полтинник. - А. 496 00:40:25,717 --> 00:40:29,221 Между прочим… могла бы компенсировать. 497 00:40:30,222 --> 00:40:32,099 А… Тавернер нас не заложит? 498 00:40:33,267 --> 00:40:34,059 Надеюсь, да. 499 00:40:35,811 --> 00:40:37,104 Жвачка? Ого. 500 00:40:37,938 --> 00:40:40,816 Никотин… Вместо них. 501 00:40:48,198 --> 00:40:49,616 Ну, как… всё прошло? 502 00:40:50,284 --> 00:40:54,997 Э… «Риджентс-Парк» прислал пса. Так что… так себе. 503 00:40:55,205 --> 00:40:55,998 Привет. 504 00:40:59,710 --> 00:41:00,502 Ты как? 505 00:41:01,295 --> 00:41:02,379 Вообще, не очень. 506 00:41:15,809 --> 00:41:18,854 Здесь всё по-прежнему, как до запрета на курево. 507 00:41:19,479 --> 00:41:21,190 Когда это в храмах разрешали курить? 508 00:41:21,273 --> 00:41:23,066 Проявили бы гибкость… – 509 00:41:24,151 --> 00:41:26,320 глядишь… народ и подтянется. 510 00:41:26,528 --> 00:41:27,863 Так… Помоги-ка. 511 00:41:31,825 --> 00:41:32,701 Ну, вот. 512 00:41:33,160 --> 00:41:34,828 Э… У кого… ну, эта? 513 00:41:38,415 --> 00:41:39,082 Вот… так. 514 00:41:43,921 --> 00:41:46,381 МИН ХАРПЕР 1973 – 2016 СЛУЖИЛ СВОЕЙ РОДИНЕ 515 00:41:46,465 --> 00:41:50,511 Может… кто-то что-нибудь скажет? 516 00:41:51,762 --> 00:41:53,639 Мы думали… прощальное слово на вас. 517 00:42:11,782 --> 00:42:13,033 За Мина Харпера. 518 00:42:22,251 --> 00:42:24,294 - За Мина Харпера. - За Мина Харпера. 519 00:42:27,464 --> 00:42:29,049 Ну, всё. Вперёд… На выход. 520 00:42:33,428 --> 00:42:36,056 - Так… Маркус… - O. Простите. 521 00:42:57,202 --> 00:43:00,038 СЭР ЧАРЛЬД ПАРТНЕР 1948 – 1996 СЛУЖИЛ СВОЕЙ РОДИНЕ 522 00:43:32,321 --> 00:43:36,491 ДИККИ БОУ СЛУЖИЛ ЗА БЕРЛИНСКОЙ СТЕНОЙ, ШПИОН 523 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 В СЛЕДУЮЩЕМ СЕЗОНЕ 524 00:43:41,872 --> 00:43:43,957 Как ни абстрагируйся, проблемы сами собой… 525 00:43:44,041 --> 00:43:45,125 … не рассосутся. 526 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Тайны не вечны… Воздастся всем… и за всё. 527 00:43:51,256 --> 00:43:52,591 Мне завтра вставать рано. 528 00:43:52,674 --> 00:43:53,926 Полно, не уходите. 529 00:43:54,259 --> 00:43:56,220 Мы не обсудили то, что собирались… – 530 00:43:57,179 --> 00:43:58,096 Джексона Лэма. 531 00:44:00,974 --> 00:44:03,310 Мы у Стэндиш. Она дома не ночевала. 532 00:44:03,393 --> 00:44:06,563 У них два заложника, а вы предлагаете «не уступать»? 533 00:44:06,647 --> 00:44:07,898 Дуйте к ним в контору… 534 00:44:07,981 --> 00:44:10,484 Не разберётесь, что там к чему – не возвращайтесь. 535 00:44:10,817 --> 00:44:12,945 Не заложники! И вы их не троните! 536 00:44:13,028 --> 00:44:13,820 Конспирологи? 537 00:44:13,904 --> 00:44:15,239 ЦРУ ПРИЧАСТНО К УБИЙСТВУ КЕННЕДИ? 538 00:44:15,322 --> 00:44:17,366 Элвис стрелял в Кеннеди, Гитлер воздвиг пирамиды. 539 00:44:18,825 --> 00:44:19,910 Сколько смертей. 540 00:44:20,827 --> 00:44:24,831 Бывает, ставки весомей… чьей-то безопасности. 541 00:44:25,374 --> 00:44:26,500 Для меня это честь… 542 00:44:27,125 --> 00:44:29,086 - И польщён, и горд. - Заткнись. 543 00:44:29,169 --> 00:44:29,753 Ривер! 544 00:44:30,796 --> 00:44:31,755 Э… 545 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 Чьи же это слова… 546 00:44:34,299 --> 00:44:37,177 «Когда голова в пасти тигра, убеждать его поздно»? 547 00:44:38,136 --> 00:44:40,347 Медленные лошади 548 00:45:54,213 --> 00:45:57,174 перевод Елены и Льва Вержбицких