1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 Chegou ao correio de voz de Jackson Lamb. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,764 Deixe mensagem e devolveremos a chamada. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 Lamento estar a estragar o seu elemento de surpresa, 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 mas importa-se de atender? 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Estou relutantemente impressionado. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Como sabia que eu estaria aqui? 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 O escritório está vazio, eu estaria desatento. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,618 É o que eu faria. 9 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 Se não estiver muito ocupado, passe por cá. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 É uma oferta tentadora, mas o Nikky quer matar-me. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 Por isso, se não se importar, 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 vou enviar uma unidade de resposta armada em meu lugar. 13 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Ouça. Bastou uma gota de veneno radioativo para matar o Nevsky. 14 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Imagine o que pode fazer numa bomba escondida numa caixa, 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 numa rua movimentada, com uma brisa. Quem sabe quantas pessoas morreriam? 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Não é preciso fazer isto no meu escritório, Nikky. 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Ninguém daí matou o seu agente. 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 Eu é que lhe pus a arma na boca e disparei. 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 E não quero que a empregada tenha de limpar tudo. 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 Tem uma empregada. 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 Nem por isso. 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 O nome Catherine Standish é-lhe familiar? 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Ela trabalhou para o Charlie. 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 Ela encontrou o estado em que eu o deixei. 25 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 Agora, trabalha para mim. 26 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 Não precisa de passar pelo mesmo com outro patrão. 27 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Mas, no meu caso, ela é capaz de abrir uma garrafa de champanhe sem álcool. 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 Que sugere? 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 O seu escritório. 30 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 Convenhamos, corra como correr, não vai renovar o contrato de arrendamento. 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 BASEADA NO LIVRO 32 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standish. 33 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Já tiraste o Marcus e a Louisa do Glasshouse? 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Desculpe. 35 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 Saia da frente! 36 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 Passou demasiado tempo, Jackson. 37 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 Vemo-nos daqui a outros 15 anos, Molly. 38 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Jackson, duvido muito que sobrevivas a este dia. 39 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Escuta? 40 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Abrimos um canal de comunicação. Repito, abrimos um canal… 41 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Por favor, evacuem o edifício pela saída mais próxima. 42 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 Os elevadores foram desativados. 43 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Atenção. Este é um comunicado de emergência. 44 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Por favor, evacuem o edifício pela saída mais próxima. 45 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 Os elevadores foram desativados. 46 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Parece que a hemorragia parou, mas está desmaiado. 47 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Alerta. Dirijam-se… 48 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 - Quando puseste ali a arma? - Quando procurámos escutas. 49 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Porque não me disseste? 50 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 O Lamb disse-me para olhar por ti. 51 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 Depois de ontem à noite, 52 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 não achei que fosse bom estares com o Pashkin com uma arma à mão. 53 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Isto é feito de quê? 54 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 A bala deve ter atingido uma artéria. Precisa de um torniquete, está bem? 55 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Posso tirar-lhe o cinto? 56 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Alerta. Dirijam-se à saída mais próxima. 57 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Alerta. Dirijam-se à saída mais próxima. 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 Se eu não estancar o sangue, morrerá. 59 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 Mostre-me a ferida. 60 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 - Louisa, que raio? - Que se passa? 61 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 - Que se passa? - Louisa! 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Continua a tentar arrombar a porta. Que se passa? 63 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Já chega! 64 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 Precisávamos de evacuar o Glasshouse. 65 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 Porquê? 66 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Para instalar o vírus nos computadores do Nevsky e Moscovo aceder às contas dele. 67 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Que raio foi aquilo? Foi uma explosão? 68 00:05:44,803 --> 00:05:48,891 - Devíamos ter visto o porta-bagagens. - Sim! Eu sei. 69 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Como vão aceder às contas? Os computadores devem estar protegidos. 70 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 Cortámos-lhe o polegar 71 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 e demos-lhe a arma dele em troca das palavras-passes. 72 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 A recompensa dele foi uma morte rápida. 73 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Louisa. 74 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 Alerta. Dirijam-se à… 75 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 Não! 76 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 Não! 77 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Perdi-o. 78 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 - Ele apanhou um comboio. - Mas qual? 79 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Não sei. 80 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Não te ouço. Porque estás a sussurrar? 81 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Porque estou no comboio com ele. 82 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 O quê? Estás num comboio com o Chernitsky? 83 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Podes crer que sim. 84 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 Para onde vai? 85 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 Estou a tentar descobrir. 86 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Descobre lá isso! 87 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Vai parar em Orpington, 88 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 - Sevenoaks e Tunbridge Wells. - Está bem, vou avisar o Lamb. 89 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 - Vou ter contigo mal possa. - Como vais fazer isso? 90 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Deixa isso comigo. 91 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Lamento muito esta situação. 92 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Deve ser um grande choque. 93 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 Nós podemos ajudar-vos a lidar com isto. 94 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Se quiserem. 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Alguém irá… 96 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Vou deixar-vos em paz. 97 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 Merda, não! 98 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Merda! 99 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 Raios! 100 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Que foi? 101 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 Pensava que aquilo estava no avião. 102 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 A bomba? 103 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Sim, a bomba. 104 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 Pensava que estava no avião. Calma… Porque não está no avião? 105 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 - Viu-os a porem-na no avião? - Não. 106 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 Então, porque pensou sequer 107 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 - Que havia uma bomba no avião? - Pensei que estava lá! 108 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Desculpe, dê-me um minuto. 109 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Como eles falaram, o que ele disse, porque não levariam… 110 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 Queriam que eu desse o alerta. Daí terem deixado o telemóvel. 111 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 - Seu… Merda! - Que se passa? 112 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 O parvalhão deu o alerta de uma bomba falsa. 113 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 - Sim. - O quê? 114 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 - Não acredito, outra vez. - Outra vez? 115 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Sim, houve uma simulação em que eu não… Não interessa. 116 00:08:47,194 --> 00:08:48,695 Diga-lhes que não há bomba nenhuma! 117 00:08:48,779 --> 00:08:50,572 Caso contrário, vão abatê-la. 118 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Certo, mas assim vou ter de… Está bem. 119 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Raios! 120 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Certo, preciso de um telemóvel. Telemóvel. 121 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Sim. 122 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Raios partam! 123 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 - Falta o código. Pode pô-lo? - Merda. 124 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Obrigado. 125 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 Merda. 126 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 Merda! 127 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 Os elevadores foram desativados. 128 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Atenção. Este é um comunicado de emergência. 129 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 Por favor, evacuem o edifício pela saída mais próxima. 130 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 Os elevadores foram desativados. 131 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Vá lá. 132 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Atenção. Este é um comunicado de emergência. 133 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Por favor, evacuem o edifício pela saída mais próxima. 134 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Os elevadores foram desativados. 135 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 Alerta. 136 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 - Vai. - Dirijam-se à saída mais próxima. 137 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 - Qual é o piso? - É o 42. 138 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 - Por favor, evacuem… - Merda! 139 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 - Escadas. - Sim. 140 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 Elevadores desativados. 141 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Zero, escuta? 142 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Abra um canal de comunicação. 143 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Uma escolta militar foi… 144 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Fala Jackal 1. 145 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Zero, fala Jackal 1. O alvo não responde. 146 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright, agente cinco, dois, seis, três. 147 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Código de acesso Bravo, Tangerine, Excelsior, oito, nove. 148 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 Bravo, Tangerine, Excelsior, oito, nove. 149 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Confirmado. 150 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Sim. 151 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Cartwright. 152 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Surgiram novas informações. 153 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 A bomba não foi concluída. Continua em terra. 154 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 Tenho um helicóptero militar de cada lado do avião, 155 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 à espera do meu sinal para o abater. 156 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Mande-os retirar. Não há nenhuma bomba. 157 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Então, porque se dirige o avião ao Glasshouse? 158 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 É um embuste. 159 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 Eles queriam ativar o Código Setembro. 160 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 - Eles? - Sim, uma cigarra e os contactos russos. 161 00:11:21,598 --> 00:11:23,392 Fizeram-no pensar que havia uma bomba a bordo 162 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 e agora diz-me que foi tudo planeado? 163 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 Os operativos russos querem a cidade fechada por alguma razão. 164 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Não sei porquê, mas não há nenhuma bomba. Tem de anular a ordem. 165 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 O avião está a chegar à zona de exclusão. 166 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 Isto não é como cancelar uma entrega de comida, Cartwright. 167 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 Só é cancelada quando todas as pessoas de ar suspeito, 168 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 todas as malas abandonadas, 169 00:11:42,995 --> 00:11:45,539 todos os copos de café vazios forem vistos, revistos 170 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 e explodidos, se necessário. 171 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Não pode abater o avião. 172 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Daqui a um minuto, o avião estará a menos de 1,6 km do alvo. 173 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 Se o piloto não estabelecer contacto ou desviar o curso, 174 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 vão abatê-lo. 175 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 Só… 176 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Talvez tenhamos de abater o avião. 177 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Preciso da sua confirmação. 178 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Ministro? 179 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Está no comando, Diana. 180 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 Tem o meu apoio total, seja qual for a decisão que achar melhor. 181 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Armas a postos. 182 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Jackal 2, fala Zero. Aguarde ordem de disparo. 183 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 Repito, aguarde ordem de disparo. 184 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Continua sem responder. 185 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 Os pilotos estão prontos. 186 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 Este é o último aviso. 187 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 Repito, usaremos força letal se não responder. 188 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 ALVO FIXADO 189 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Jackal 2 com alvo bloqueado. 190 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 A aguardar ordens. Confirmem ordem de disparo. 191 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Trinta segundos para lançamento. 192 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Último aviso. Mude de rumo ou será abatida. 193 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 Roddy, preciso que localizes um avião. 194 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 Por onde andaste? 195 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 Cala-te e ouve-me. 196 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 É um monomotor e dirige-se para o Glasshouse. 197 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Preciso de saber se o abateram. 198 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 - Estou num comboio. Não posso. - Sai na próxima paragem. 199 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Negativo. Estou numa missão. 200 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Roddy? 201 00:13:15,420 --> 00:13:16,964 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. 202 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 Fala Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. 203 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 Estou a ouvir-vos. 204 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 Vou desviar-me da zona de exclusão e aguardar instruções. 205 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Zero, fala Jackal 1. O alvo comunicou. 206 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Céus! Graças a Deus. Alex? 207 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 Eu estou bem. Estou a ser levada para uma base aérea. 208 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 O alvo está a obedecer às instruções. 209 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Estamos seguros. Repito, estamos seguros. 210 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Jackal 1 para Zero. Confirmado, não há perigo. 211 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 Muito bem. Já posso falar. 212 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Não importa. 213 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 O avião foi desviado. 214 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 Graças a Deus! 215 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 Estava numa carruagem, tive de sair. 216 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Mas ainda o estou a ver. 217 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Espera. Roddy, em que missão estás? 218 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 Localizei o Chernitsky com o teu telemóvel. 219 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 Estás a seguir o Chernitsky? 220 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 Sim. Estou num comboio com ele. 221 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Que comboio? 222 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 O do sudeste. 223 00:14:08,432 --> 00:14:10,184 Espera, Roddy. Qual foi a última paragem? 224 00:14:10,267 --> 00:14:11,852 Saímos agora de St. Johns. 225 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 Merda! Ele desapareceu. Tenho de desligar. 226 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Espera, Rod… 227 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Merda! 228 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 Tenho de chegar a Tunbridge Wells em 30 minutos. 229 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Mesmo que lhe quisesse dar o meu carro, seria impossível. 230 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Pode levar-me de avião? 231 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Boa. Vamos! 232 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Chegaremos em breve a Sevenoaks. 233 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Por favor, levem os vossos pertences ao saírem do comboio. 234 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Então? 235 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 - Desculpe. - Calma! 236 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Saiam! 237 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 Desculpe. 238 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Que se passa? 239 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Cabra! 240 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 - Ho, abre! - Quem é? 241 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Quem achas que é? Abre a porta! 242 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 - Que estás a fazer? - Caramba! 243 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 Não! 244 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 O comboio na plataforma dois vai… 245 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Estás bem? 246 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 Sim, estou ótima. 247 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Estou coberta de mijo. 248 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 - Espera. Eles ainda podem cá estar. - Sim, espero que estejam. 249 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 A INICIAR TRANSFERÊNCIA A COMEÇAR TRANSFERÊNCIA 250 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Merda! É o polegar do Nevsky? 251 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 Parece que acederam às contas. 252 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Que achas que aconteceu aqui? 253 00:17:57,452 --> 00:17:58,704 O Pashkin ficou ganancioso. 254 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 Sim, levou um extra. 255 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 Diamantes, suponho. 256 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Muito bem, vamos. Ele deve ter descido. 257 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 - Louisa! - Sim, já vou. 258 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Aonde vais? 259 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 Vou tirar informações ao Kyril. 260 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Não o voltes a torturar. 261 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 Fica descansado. 262 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Estou aqui! 263 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Sem surpresas. 264 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Não queremos que a sua bomba radioativa expluda. 265 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Podemos parar de fingir que tem alguma coisa aí? 266 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Porque veio, se não acreditou na ameaça? 267 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 Não podia correr o risco. 268 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 E o nosso encontro já vem com atraso. 269 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 Como lhe posso chamar? Katinsky? Popov? 270 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 O que quiser. O meu nome verdadeiro está enterrado. 271 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 E, não tarda, o que resta de si também estará. 272 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Podemos pousá-las? 273 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 Não sei quanto a si, mas, na minha idade, 274 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 é doloroso para o pulso apontá-la por mais de cinco minutos. 275 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Sim. 276 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Bem jogado. 277 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Ter-nos enganado durante tantos anos. 278 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 Com as cigarras e o Popov. 279 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 E, a nível pessoal, 280 00:20:17,009 --> 00:20:22,181 dói para caraças saber que levou a melhor sobre mim. 281 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Enviar um agente para Upshott, como queria, 282 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 para conseguir que evacuassem o Glasshouse. 283 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 Para quem foi? Para o FSB? 284 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 Que andam a tramar lá? 285 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 Não sei nem quero saber. 286 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 Foi o que me pediram e eu fi-lo. 287 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Ora… 288 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 Em troca de quê? 289 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Da identidade do homem que matou o Charles Partner? 290 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 O Jackson matou-o. 291 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 Se o quer ouvir da boca do próprio, sim, eu matei-o. 292 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 Ele era um traidor e vendeu-lhe segredos. 293 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Ele era o meu agente. 294 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 O Dickie também era um agente. 295 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 Daí ter de pagar por ele ter morrido num autocarro, à chuva. 296 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 O Dickie era um alcoólico em quem não pensava há 30 anos. 297 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 E o Charles Partner era diretor no MI5 e meu agente. 298 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Entre os dois, eu prefiro o Dickie. 299 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 Pelo menos, não sorria para os colegas 300 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 sabendo que os estava a enviar para as suas mortes. 301 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Chamava-se Guerra Fria por alguma razão. Pessoas morreram. 302 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 Sim, e como disse da última vez que nos encontrámos, nós ganhámos. 303 00:21:42,636 --> 00:21:44,054 Quem está a ganhar agora, Jackson? 304 00:21:44,137 --> 00:21:45,180 É difícil dizer. 305 00:21:46,515 --> 00:21:49,017 Mas parece que ainda quer algo de mim. 306 00:21:49,101 --> 00:21:50,894 Caso contrário, não teria pousado a arma. 307 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Fui culpado pela morte do Charles? 308 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 É isso que o tem incomodado? Todos estes anos? 309 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Deve ter sido isso que lhe causou o cancro. 310 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 Este é o seu amigo Piotr, 311 00:22:10,247 --> 00:22:12,791 caso não consiga ver, uma vez que lhe falta parte da cara. 312 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 E, se tivesse ido com ele, também estaria assim. 313 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 O Pashkin levou o que conseguiu do cofre do Nevsky e fugiu. 314 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 Provavelmente, diamantes. 315 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 - Aquele cabrão. - Qual é o plano de saída? 316 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Se não me disser onde ele está, deixo-o morrer. 317 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Ele que se lixe! 318 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 Ele chamou ajuda aérea. 319 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 - Standish, que raio fazes aqui? - Só um momento. 320 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 Vim avisar-vos. 321 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 Merda! Se estás aqui, significa que ele não desceu. Porra! 322 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Obrigado! Graças a Deus! 323 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Pare! 324 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Fique aí! 325 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 Para trás! 326 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 Para trás! 327 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 Para trás ou eu disparo! 328 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 Não pode! Eles vão-se embora se virem a arma. 329 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 Saia daqui! 330 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 Não saio daqui até me dizer porque matou o Min. 331 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 - Não matei. Foi um acidente. - Pare de me mentir! 332 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Diga-me e eu deixo-os aterrar. 333 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 Ele viu-me quando não devia. 334 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 Foi isso? 335 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 Lugar errado, hora errada. Foi isso? 336 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 Foi. 337 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 É a sua última oportunidade de sair do caminho. 338 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Não! 339 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Merda! 340 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 Sua merdosa… 341 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Por favor, tenho de saber. 342 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 Cometi algum erro? 343 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 Não. Não, eu é que cometi. 344 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 Tínhamos alguém no que restava da Stasi. 345 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 O Partner sabia o nome de código e onde trabalhava, mas não sabia a identidade. 346 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 Uma noite, estávamos a beber e eu descuidei-me. 347 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Referi-me a esse alguém como "ela". 348 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 Podia ser uma de três mulheres. 349 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 E a Stasi, sendo… 350 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 … a Stasi, matou-as às três. 351 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Pendurou-as com cordas de piano até ficarem sem cabeça. 352 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Eu vi as fotografias. Gostava de não as ter visto. 353 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 Isso foi obra sua? 354 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 Eu apenas transmiti a informação. 355 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 Não sabia o que iam fazer com ela. 356 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 Vai dormir melhor do que eu. 357 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 Não por muito. 358 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 Eu queria matar logo o Partner. 359 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 Mas mandaram-me não o fazer. 360 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Por isso, demos-lhe informação falsa durante anos. 361 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Foi por isso que Moscovo pensou que ele os traíra e que o Nikky teve de fugir. 362 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 E foi por isso que achou piada dar-me informações falsas 363 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 sobre um atentado no Glasshouse. 364 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Queria a sua humilhação profissional e a da sua equipa. 365 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Isso foi uma perda de tempo. 366 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 A minha equipa já se encarregou de se humilhar profissionalmente. 367 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 É por isso que é a minha equipa. 368 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Bem… 369 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 … por mais agradável que seja conversar, como quer fazer isto? 370 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 Três, dois, um, fogo? 371 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 Ou damos dez passos e sacamos da arma? 372 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 - Estava à espera de uma chamada. - De quem? 373 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 De um concorrente do Quem Quer Ser Milionário? 374 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 Como pagamento pela minha ajuda na morte do Nevsky 375 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 e na recuperação do dinheiro que ele roubou, 376 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 pedi ao FSB dois nomes. 377 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Queria matar logo o Charles, certo? 378 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 Mas mandaram-no não o fazer. 379 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Quem ordenou isso? 380 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 A pessoa com o verdadeiro poder. 381 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 A pessoa que podia decidir quando e como o Charles morreria. 382 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 De certeza? 383 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 Obrigado. Vou a pé daqui. 384 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Não demoro. Estou só à procura das chaves. 385 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Desculpe a demora. 386 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 Estou? 387 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Estou? 388 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 Polícias armados! 389 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 - Polícias armados! Pouse a arma! - Certo. 390 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Calma! O alvo foi abatido. Está bem? O alvo foi abatido. 391 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Sabia que eu iria atrás do Cartwright? 392 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Toma. 393 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 - Obrigado. - Ainda tem uma bala. 394 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 - Esperem, quem vos chamou? - O Jackson Lamb. 395 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Deixei-te uma mensagem a dizer para não abrires a porta. 396 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Sim, mas ele está morto e eu não. Que mais queres? 397 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Vou pôr a chaleira ao lume e podes dizer-me quem matei. 398 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Força, mate-me. 399 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 Vá lá, mate-me. 400 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Não acabarei os meus dias na merda de uma prisão. 401 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 Nunca. 402 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Se lhe serve de consolo, Nikky… 403 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 … era bom para o caraças. 404 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 É a merda… 405 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 - Dois segundos. - Certo. 406 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Ainda pensei que o tinham prendido por fingir ser um agente do MI5. 407 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 A boa notícia 408 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 é que não vão apresentar queixa, visto que ajudou a salvar o meu avô. 409 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 Ótimo. 410 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Presumo que não me vão deixar descolar daqui. 411 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 Não, mas vão levá-la para o aeródromo mais próximo. 412 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 Pode descolar de lá. 413 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Não tenho combustível suficiente para regressar. 414 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 Quer que ajude a pagar o combustível? 415 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 Não, quero que pague tudo. 416 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Certo, tudo bem. É justo. 417 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 - Está a brincar? - Certo, muito bem. 418 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Vou procurar um multibanco. 419 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 Espera que eu apoie esta treta? 420 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 Um agente seu fez asneira e ativou falsamente um Código Setembro. 421 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 Que tal pendurarmos os tomates dele na Tower Bridge e a abrirmos? 422 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 Tudo o que aconteceu tem de ser fechado à chave. 423 00:34:43,417 --> 00:34:46,920 Alguém tem de ser fechado à chave. Talvez devesse ser a Diana. 424 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 O senhor é o secretário de Estado. 425 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 É responsável pela saúde e segurança dos cidadãos do Reino Unido, 426 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 incluindo do Ilya Nevsky. 427 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 O nosso relatório diz que a causa de morte foi suicídio. 428 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Quer mesmo que o mundo saiba que foi envenenado pelo FSB 429 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 e que o FSB entrou no escritório dele no Glasshouse 430 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 e esvaziou as contas do seu servidor privado? 431 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 Não me parece boa ideia. 432 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 Fá-lo parecer fraco. 433 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 E qualquer retaliação sua fá-lo-á parecer ainda mais fraco. 434 00:35:19,244 --> 00:35:21,205 Quer que diga que a cidade foi encerrada 435 00:35:21,288 --> 00:35:22,998 devido a uma falha num radar? 436 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 Prefere dizer que foi encerrada 437 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 devido a uma agente russa adormecida que nos escapou durante décadas? 438 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 Claro que não, faríamos figura de estúpidos. 439 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Presumo que ela não será acusada. O julgamento seria excruciante. 440 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 É melhor para todos ela voltar à sua vidinha. 441 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 Então, quem vamos responsabilizar? 442 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 Os sistemas de defesa precisam de melhorias. 443 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Há anos, mas, na sua sabedoria, o primeiro-ministro, 444 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 quando era ministro das Finanças, recusou o pedido. 445 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 A culpa é toda dele, aquele sacana sovina. 446 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 Arriscou a segurança da nação por uns trocos. 447 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 Não pode dizer isso. 448 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Mas de certeza que vários na retaguarda o dirão. 449 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Está bem. E o nosso acordo mantém-se? 450 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Se se lembrar da sua parte, quando chegar a altura. 451 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 E preciso de ser avisada com antecedência de quando isso será, 452 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 pois terei de comprar um vestido novo para assumir o cargo de diretora. 453 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Belo aperto, Diana. Mais forte do que o da maioria dos homens. 454 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 Sim. 455 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Apaga o cigarro. 456 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 O quê? Nem perguntas como entrei aqui? 457 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Sabia que estarias aqui para o interrogatório sobre o Katinsky. 458 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Sim, mas devia receber pontos por entrar no teu escritório. 459 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 Isto vai demorar? 460 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 Normalmente, encontramo-nos na rua, 461 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 onde se nota um pouco menos a tua falta de desodorizante. 462 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 - O funeral do Harper. - Que tem? 463 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 Devia ser na St. Leonard. 464 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Não, isso é para agentes de topo. 465 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Vai-te lixar! Aposto que o Webb vai ter uma cerimónia na St. Leonard. 466 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 O Webb não está morto. 467 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 Ainda se agarra à vida? 468 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 Está bastante bem, na verdade. 469 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 Posso sempre desligar a máquina. 470 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 É um desperdício de rins saudáveis. 471 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Não há St. Leonard para o Harper. 472 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Terás sorte se acabares lá. 473 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Nem sei se quereria ir para lá. 474 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Sabendo que estaria lado a lado com gente como o Partner, o Cartwright… 475 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 … e tu. 476 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Obrigado por se juntarem a mim neste momento de reflexão. 477 00:38:28,058 --> 00:38:31,520 A presença de tanta gente aqui mostra bem a popularidade do Min. 478 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Marido, pai, amigo ou colega, 479 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 todos sabiam que o Min era um homem de confiança e animado. 480 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 Os filhos dele, o Lucas e o Jared, 481 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 escolheram uma das músicas favoritas do pai para ser tocada. 482 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 A "The Scientist", dos Coldplay. 483 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 - Só tu? - Não, os outros vêm aí. 484 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 - Está aberta? - Agora, está. 485 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Não arrombaste a fechadura de uma igreja, pois não? 486 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Não, dei 50 libras ao tipo que a gere. 487 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Sim. Não arranjas forma de eu ser reembolsado? 488 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 A Taverner vai descobrir que fizemos isto? 489 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 Espero que sim. 490 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 Mascar pastilha é algo novo. 491 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 É nicotina. Para isto. 492 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Como foi? 493 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Park enviou um "cão". Por isso, não foi ótimo. 494 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Olá. 495 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 Estás bem? 496 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Nem por isso, não. 497 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Isto não é o mesmo desde que proibiram fumar cá dentro. 498 00:41:19,438 --> 00:41:21,273 Nunca se pôde fumar nas igrejas. 499 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 Deviam reconsiderar isso. 500 00:41:25,027 --> 00:41:26,320 Podia chamar mais gente. 501 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 Dá-me uma ajudinha. 502 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 Muito bem. 503 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 Quem tem aquela coisa? 504 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 Muito bem. 505 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 MIN HARPER, 1973-2016 SERVIU O SEU PAÍS 506 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Alguém quer dizer umas palavras? 507 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 Achámos que terias preparado algo. 508 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 Ao Min Harper. 509 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 - Ao Min Harper. - Ao Min Harper. 510 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 Muito bem, andor. 511 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 - Marcus? - Desculpe. 512 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 SIR CHARLES PARTNER, 1948-1996 SERVIU O SEU PAÍS 513 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 DICKIE BOW SERVIU DO OUTRO LADO DO MURO - UM AGENTE 514 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 NA PRÓXIMA TEMPORADA 515 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 Podes adiar as coisas, mas acabas por ter de lidar com elas. 516 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Os segredos são sempre revelados. Um ajuste de contas é inevitável. 517 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 Amanhã, entro cedo. 518 00:43:53,091 --> 00:43:54,134 Vá lá! Não pode ir. 519 00:43:54,218 --> 00:43:56,220 Ainda não abordámos o que íamos falar. 520 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 O Jackson Lamb. 521 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Estamos na casa da Standish. Não veio para casa ontem. 522 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 Eles têm dois reféns e propõe que os ignoremos? 523 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 Vai ao escritório deles. 524 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 E, se até lá, não resolveres o problema, não voltes. 525 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 Não são reféns e não lhes vão fazer nada. 526 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Registos de conspirações? 527 00:44:13,904 --> 00:44:15,531 CIA ENVOLVIDA NA MORTE DE KENNEDY? 528 00:44:15,614 --> 00:44:17,533 O Elvis matou o JFK e o Hitler fez as pirâmides. 529 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Hoje, morreram pessoas. 530 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 Por vezes, os riscos valem mais do que a nossa segurança pessoal. 531 00:44:25,207 --> 00:44:26,959 Quero só dizer… 532 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 - É uma grande honra. - Cala-te. 533 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 River! 534 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Esperem… 535 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 Quem foi que disse: 536 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 "Não adiante negociar com um tigre quando temos a cabeça na boca dele"? 537 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Legendas: Lara Kahrel