1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 To numer Jacksona Lamba. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,764 Zostaw wiadomość, a oddzwonimy. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 Wybacz, że psuję ci element zaskoczenia, 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 ale czy mógłbyś odebrać? 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Przyznaję z niechęcią, że jestem pod wrażeniem. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Skąd wiedziałeś, że tu będę. 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 Biuro jest puste, moja czujność byłaby osłabiona. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,618 Ja bym to tak zrobił. 9 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 Więc jeśli nie jesteś zbyt zajęty, wpadnij. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Kusząca propozycja, ale chcesz mnie zamordować, Nikky. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 Więc jeśli nie masz nic przeciwko, 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 wyślę w swoim imieniu uzbrojoną jednostkę. 13 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Wystarczyła kropla radioaktywnej trucizny, żeby zabić Newskiego. 14 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Wyobraź sobie, czego by dokonała w bombie ukrytej w pudełku. 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 Na ruchliwej ulicy, w wietrzny dzień. Kto wie, ilu zginie ludzi? 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Nie musimy tego robić w moim biurze, Nikky. 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Nikt z nich nie zabił twojego agenta. 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 To ja mu włożyłem lufę do ust i nacisnąłem spust. 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 Poza tym nie chcę zostawiać bałaganu sprzątaczce. 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 Masz sprzątaczkę. 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 Niezupełnie. 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Kojarzysz niejaką Catherine Standish? 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Pracowała dla Charliego. 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 Znalazła bałagan, który z niego zrobiłem. 25 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 Teraz pracuje dla mnie. 26 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 Nie musi przez to przechodzić z kolejnym szefem. 27 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Choć w moim przypadku otworzyłaby bezalkoholowego szampana. 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 To co sugerujesz? 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 U ciebie. 30 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 Tak czy inaczej nie będziesz przedłużał umowy. 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 SERIAL OPARTY NA POWIEŚCI MICKA HERRONA „MARTWE LWY” 32 00:02:35,656 --> 00:02:37,407 Kulawe konie 33 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standish. 34 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Wydostałaś już Marcusa i Louisę z Glasshouse? 35 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Przepraszam. 36 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 Z drogi! 37 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 Szmat czasu, Jackson. 38 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 Do zobaczenia za kolejnych 15 lat, Molly. 39 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Szczerze wątpię, czy przeżyjesz dzisiejszy dzień. 40 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. Słyszysz mnie? 41 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Otworzyliśmy kanał komunikacji. Powtarzam, otworzyliśmy… 42 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Ewakuacja budynku. Proszę udać się do najbliższego wyjścia. 43 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 Windy zostały wyłączone. 44 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Uwaga. To komunikat awaryjny. 45 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Ewakuacja budynku. Proszę udać się do najbliższego wyjścia. 46 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 Windy zostały wyłączone. 47 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Krwawienie ustało, ale stracił przytomność. 48 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Alarm bezpieczeństwa. 49 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 - Kiedy umieściłeś broń pod stołem? - W czasie przeszukania. 50 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Czemu nie powiedziałeś? 51 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 Lamb kazał mi cię chronić. 52 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 Po wczorajszej nocy 53 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 uznałem, że nie powinnaś być blisko Paszkina z bronią w zasięgu ręki. 54 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Z czego to jest? 55 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 Kula uszkodziła pewnie tętnicę, więc potrzebujesz opaski uciskowej. 56 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Mogę wziąć twój pasek? 57 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Komunikat awaryjny. Proszę udać się do najbliższego wyjścia. 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 Jeśli nie zatrzymam krwawienia, umrzesz. 59 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 Pokaż mi ranę. 60 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 - Co jest, kurwa? - Co się dzieje? 61 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 - Co jest? - Louisa! 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Skup się na wyważaniu drzwi. Co się dzieje? 63 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Przestań! 64 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 Musieliśmy zamknąć Glasshouse. 65 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 Dlaczego? 66 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Żeby zawirusować komputery Newskiego. Moskwa opróżni jego konta. 67 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Co to, kurwa, było? Wybuch? 68 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Powinniśmy byli przeszukać bagażnik. 69 00:05:46,847 --> 00:05:48,891 Tak! Wiem o tym. 70 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Jak wejdziecie na konta? Musi mieć zabezpieczenia w komputerach. 71 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 Odcięliśmy mu kciuk 72 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 i daliśmy mu broń w zamian za hasła. 73 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Szybka śmierć w nagrodę. 74 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Louiso. 75 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 Nie. 76 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 Nie. 77 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Zgubiłam go. 78 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 - Jest w pociągu. - Ale którym? 79 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Nie wiem. 80 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Nie słyszę. Czemu szepczesz? 81 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Bo wsiadłem do tego pociągu. 82 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 Co? Jesteś w pociągu z Czernickim? 83 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Owszem. 84 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 Dokąd on jedzie? 85 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 Próbuję to ustalić. 86 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 To, kurwa, ustal. 87 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Staje w Orpington. 88 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 - Sevenoaks i Tunbridge Wells. - Trzymaj się. Dam znać Lambowi. 89 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 - Dotrę do ciebie, gdy tylko będę mogła. - Jak to zrobisz? 90 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Poradzę sobie. 91 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Przykro mi. 92 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 To musi być spory szok. 93 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 Na pewno możemy zaoferować wam wsparcie w poradzeniu sobie z tym. 94 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Jeśli chcecie. 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Ktoś może… 96 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Ja po prostu… Zostawię was. 97 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 Kurwa, nie. 98 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Cholera. 99 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 O Jezu. 100 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Co? 101 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 Myślałem, że te rzeczy są w samolocie. 102 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Bomba? 103 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Tak, bomba. 104 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 Myślałem, że jest w samolocie. Czemu jej tam nie ma? 105 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 - Widziałeś, jak wkładali ją do samolotu? - Nie. 106 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 To czemu… Czemu uznałeś, 107 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 - że w samolocie jest bomba? - Myślałem, że tam jest. 108 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Przepraszam, chwila. To… 109 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Sposób, w jaki rozmawiali, to co mówił… 110 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 Chcieli, żebym to zgłosił. Dlatego zostawili tu telefon. 111 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 - Kurwa. - Co jest? 112 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Ten zjeb zgłosił fałszywą bombę. Więc… 113 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 - Tak. - Co? 114 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 - Nie wierzę, że to się znów dzieje. - Znowu? 115 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Mieliśmy ćwiczenie, którego nie… Nieważne. 116 00:08:47,194 --> 00:08:48,695 Powiedz im, że nie ma bomby. 117 00:08:48,779 --> 00:08:50,572 Inaczej ją zestrzelą. 118 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Tak, ale muszę… Dobra, w porządku. 119 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Chryste. 120 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Dobra, potrzebuję telefonu. 121 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Dobra. 122 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Chryste. 123 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 - I hasło. Otworzysz mi go? - O kurwa. 124 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Dziękuję. 125 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 Kurwa. 126 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 Kurwa. 127 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 Windy zostały wyłączone. 128 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Komunikat awaryjny. 129 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 Ewakuacja budynku. Proszę udać się do najbliższego wyjścia. 130 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 Windy zostały wyłączone. 131 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 No dawaj. 132 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 Komunikat awaryjny. 133 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 - Dawaj. - Proszę udać się do najbliższego wyjścia. 134 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 - Które to piętro? - 42. 135 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 Kurwa. 136 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 - Czyli schody. - Tak. 137 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 …zostały wyłączone. 138 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Zero, odbiór. 139 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Otwórz kanał komunikacji. 140 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Eskorta wojskowa została… 141 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Tu Szakal Jeden. 142 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Zero, tu Szakal Jeden. Cel nie reaguje. 143 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright, agent pięć-dwa-sześć-trzy. 144 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Kod dostępu: brawo-mandarynka- excelsior-osiem-dziewięć. 145 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 Brawo-mandarynka- excelsior-osiem-dziewięć. 146 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Potwierdzam. 147 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Tak. 148 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Cartwright. 149 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Pojawiły się nowe informacje. 150 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 Bomby nie złożono. Wciąż jest na ziemi. 151 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 Mamy helikoptery wojskowe po obu stronach samolotu. 152 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 Czekają na mój sygnał do zestrzelenia. 153 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Proszę ich wycofać. Nie ma bomby. 154 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 To dlaczego samolot leci w stronę Glasshouse? 155 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 To zmyłka. 156 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 Chcieli aktywować Kod Wrzesień. 157 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 - Oni? - Cykada i jej rosyjscy agenci prowadzący. 158 00:11:21,598 --> 00:11:23,392 Więc nabrali cię, że to bomba, 159 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 a teraz mówisz mi, że to część podstępu? 160 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 Rosyjscy agenci z jakiegoś powodu chcą, żeby miasto było zamknięte. 161 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Nie wiem, dlaczego, ale nie ma bomby. Proszę wycofać rozkaz. 162 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 Samolot zbliża się do strefy zamkniętej. 163 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 To nie jest odwołanie dostawy żarcia do domu. 164 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 Odwołuje się taki alarm, kiedy każdy podejrzany szaleniec, 165 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 każda porzucona torba, 166 00:11:42,995 --> 00:11:45,539 każdy pusty kubek po kawie zostanie sprawdzony 167 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 i w razie potrzeby wysadzony. 168 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Nie może pani zdjąć tego samolotu. 169 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Za minutę będzie 1,5 kilometra od celu. 170 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 Jeśli pilot nie nawiąże kontaktu i nie zmieni kursu, 171 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 zestrzelą go. 172 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 Ale… 173 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Może będzie trzeba zestrzelić samolot. 174 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Potrzebuję potwierdzenia. 175 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Ministrze? 176 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Ty dowodzisz, Diano. 177 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 Masz moje pełne wsparcie, podejmij decyzję na podstawie własnej oceny sytuacji. 178 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Uzbrojenie aktywne. 179 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Szakal Dwa, tu Zero. Broń w gotowości. 180 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 Powtarzam, broń w gotowości. 181 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Wciąż brak odpowiedzi. 182 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 Piloci w gotowości. 183 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 Ostatnie ostrzeżenie. 184 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 W razie braku reakcji użyjemy siły. 185 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 BROŃ NAPROWADZONA 186 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Szakal Dwa, broń naprowadzona. 187 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 Czekam na rozkazy. W gotowości. 188 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Trzydzieści sekund. 189 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Ostatnie ostrzeżenie. Zmień kurs albo cię zestrzelimy. 190 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 Roddy, musisz namierzyć samolot. 191 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 Gdzieś ty, kurwa, był? 192 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 Zamknij się i posłuchaj. 193 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 To jednosilnikowa awionetka. Zmierza w stronę Glasshouse. 194 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Muszę wiedzieć, czy ją zestrzelili. 195 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 - Jestem w pociągu. - Wysiądź na następnej stacji. 196 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Odmowa. Jestem na misji. 197 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Roddy. 198 00:13:15,420 --> 00:13:16,964 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. 199 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 Tu Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. 200 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 Słyszę was. Głośno i wyraźnie. 201 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 Oddalam się od strefy zamkniętej i czekam na instrukcje. 202 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Zero, tu Szakal Jeden. Cel nawiązał komunikację. 203 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Boże. Dzięki Bogu. Alex? 204 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 Nic mi nie jest. Eskortują mnie do bazy lotniczej. 205 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 Cel spełnia polecenia. 206 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Broń zabezpieczona. 207 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Potwierdzam. Brak zagrożenia. 208 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 Dobra. Mogę rozmawiać. 209 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Już nieważne. 210 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Przekierowali samolot. 211 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 Dzięki Bogu. 212 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 Musiałem się przesiąść ze strefy ciszy. 213 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Wciąż go widzę. 214 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Czekaj, Roddy. Co to za misja? 215 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 Namierzyłem Czernickiego dzięki twojemu telefonowi. 216 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 Śledzisz go w terenie? 217 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 Tak. Jadę z nim pociągiem. 218 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Co to za pociąg? 219 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 Southeastern. 220 00:14:08,432 --> 00:14:10,184 Czekaj. Jaka była ostatnia stacja? 221 00:14:10,267 --> 00:14:11,852 St. John's. 222 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 O cholera, zniknął. Muszę lecieć. 223 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Czekaj… 224 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Cholera. 225 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 Muszę dotrzeć do Tunbridge Wells w 30 minut. 226 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Nawet, gdybym chciał ci dać samochód, nie zdążyłbyś. 227 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Możesz ze mną polecieć? 228 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Dobra. Chodź. 229 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Pociąg zbliża się do stacji Sevenoaks. 230 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Prosimy o zabranie rzeczy przed opuszczeniem pociągu. 231 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 - Przepraszam. - Spokojnie. 232 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Ruszcie się. 233 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 - Hej! - Przepraszam. 234 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Co jest? 235 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Suko. 236 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 - Ho, otwieraj! - Kto tam? 237 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 A jak myślisz? Otwórz drzwi! 238 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 - Co ty robisz? - Kurwa. 239 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 Nie! 240 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 Pociąg z peronu drugiego… 241 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 W porządku? 242 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 Tak, świetnie. 243 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Leżę w szczynach. 244 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 - Czekaj. Wciąż mogą być w środku. - Na to liczę. 245 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 ROZPOCZĘCIE PRZELEWU 246 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Kurwa. To kciuk Newskiego? 247 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 Chyba weszli na konta. 248 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Jak myślisz, co tu się stało? 249 00:17:57,452 --> 00:17:58,704 Paszkin zrobił się chciwy. 250 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 Wziął trochę więcej. 251 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 Chyba diamenty. 252 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Dobra, chodźmy. Musiał ruszyć na dół. 253 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 - Louisa! - Tak. Idę. 254 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Dokąd idziesz? 255 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 Wyciągnę więcej z Kiryła. 256 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Nie torturuj go. 257 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 Nie będę. 258 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Tu jestem. 259 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Żadnych niespodzianek. 260 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Nie chcemy wybuchu twojej brudnej bomby. 261 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Możemy przestać udawać, że coś tam jest? 262 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Czemu przyszedłeś, skoro nie wierzyłeś w zagrożenie? 263 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 Nie mogłem ryzykować. 264 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 Poza tym ty i ja mamy zaległe sprawy. 265 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 To jak do ciebie mówić? Katinski? Popow? 266 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Jak chcesz. Moje prawdziwe nazwisko zostało pochowane. 267 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 A ty wkrótce do niego dołączysz. 268 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Możemy to odłożyć? 269 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 Nie wiem jak u ciebie, ale w moim wieku 270 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 siadają mi nadgarstki, kiedy trzymam broń dłużej niż pięć minut. 271 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Tak. 272 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Dobra robota. 273 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Rozgrywałeś nas przez wszystkie te lata. 274 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 Ten manewr z Cykadami i Popowem. 275 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 A prywatnie 276 00:20:17,009 --> 00:20:22,181 kurewsko mnie boli, że mnie wykiwałeś. 277 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Wysłałem agenta do Upshott, tak jak chciałeś, 278 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 tak żeby Glasshouse zostało odcięte. 279 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 Dla kogo to było? Dla FSB? 280 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 Co oni tam kombinują? 281 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 Nie wiem i nie obchodzi mnie to. 282 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 Tego zażądali. I to im zapewniłem. 283 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 A powiedz… 284 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 w zamian za co? 285 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Za tożsamość człowieka, który zabił Charlesa Partnera? 286 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 Ty go zabiłeś. 287 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 Jeśli chcesz informacji z pierwszej ręki, to owszem, zabiłem. 288 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 Był zdrajcą i sprzedawał ci tajemnice. 289 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Był moim agentem. 290 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 Dickie też był agentem. 291 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 Dlatego musisz zapłacić za to, że zginął w autobusie w jebanym deszczu. 292 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Dickie był alkoholikiem, nie myślałeś o nim od 30 lat. 293 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 A Charles Partner zajmował ważne stanowisko w MI5 i był moim agentem. 294 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Z nich dwóch wolę Dickiego. 295 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 Przynajmniej nie uśmiechał się do kolegów 296 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 przed posłaniem ich na śmierć. 297 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Nie bez powodu nazywano to zimną wojną. Ginęli ludzie. 298 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 I tak jak mówiłeś podczas naszego ostatniego spotkania, wygraliśmy. 299 00:21:42,636 --> 00:21:44,054 A kto wygrywa teraz? 300 00:21:44,137 --> 00:21:45,180 Trudno powiedzieć. 301 00:21:46,515 --> 00:21:49,017 Ale mam wrażenie, że wciąż czegoś ode mnie chcesz, 302 00:21:49,101 --> 00:21:50,894 inaczej nie odłożyłbyś broni. 303 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Czy to moja wina, że zginął Charles? 304 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 Właśnie to nie daje ci spokoju? Przez te wszystkie lata? 305 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Pewnie przez to zachorowałeś na raka. 306 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 To twój przyjaciel Piotr. 307 00:22:10,247 --> 00:22:12,791 Pewnie ciężko go rozpoznać, bo brakuje połowy twarzy. 308 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 Gdybyś tam był, też byś tak wyglądał. 309 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 Paszkin zabrał, co mógł, z sejfu Newskiego i uciekł. 310 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 Pewnie diamenty. 311 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 - Jebany gnój. - Jak planuje uciec? 312 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Jeśli go nie wydasz, pozwolę ci umrzeć. 313 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Jebać go. 314 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 Wezwał pogotowie lotnicze. 315 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 - Standish, co ty tu, kurwa, robisz? - Chwila. 316 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 Przyszłam was ostrzec. 317 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 Skoro tu jesteś, to znaczy, że on nie schodził. Kurwa. 318 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Hej! Tutaj, dziękuję. Dzięki Bogu. 319 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Stój! 320 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Nie ruszaj się. 321 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 Nie zbliżaj się. 322 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 Cofnij się. 323 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 Cofnij się, bo cię zastrzelę. 324 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 Nie możesz. Odlecą, jeśli zobaczą broń. 325 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 Zejdź mi z drogi. 326 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 Nie ruszę się, dopóki nie powiesz, dlaczego zabiłeś Mina. 327 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 - Nie zabiłem. To był wypadek. - Przestań, kurwa, kłamać! 328 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Powiedz mi i pozwolę im wylądować. 329 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 Zobaczył mnie, choć nie powinien. 330 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 To wszystko? 331 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 Był w złym miejscu o złej porze, to wszystko? 332 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 To wszystko. 333 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 To twoja ostatnia szansa, żeby zejść mi z drogi. 334 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Hej, nie. 335 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Kurwa. 336 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 Ty jebana… 337 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Proszę. Muszę wiedzieć. 338 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 Popełniłem błąd? 339 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 Nie. To ja go popełniłem. 340 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 Mieliśmy agenta w Stasi, a raczej w tym, co z niej pozostało. 341 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Partner znał jego pseudonim, ale nie znał jego tożsamości. 342 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 Pewnej nocy, kiedy piliśmy, popełniłem błąd. 343 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Powiedziałem o agencie „ona”. 344 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 To mogła być jedna z trzech kobiet. 345 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 Więc Stasi, 346 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 jak to Stasi, zabiła wszystkie trzy. 347 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Powiesili je na strunach fortepianu. Wisiały tak, aż odpadły im głowy. 348 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Widziałem zdjęcia. Chciałbym wymazać je z pamięci. 349 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 To była twoja robota? 350 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 Ja tylko przekazałem informację. 351 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 Nie wiedziałem, co z nią zrobią. 352 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 W takim razie będzie ci się spało lżej niż mnie. 353 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 Niespecjalnie. 354 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 Chciałem natychmiast zabić Partnera. 355 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 Ale zakazano mi tego. 356 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Więc latami wciskaliśmy mu kit. 357 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Dlatego Moskwa uznała, że zdradził i dlatego musiałeś uciekać. 358 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 I dlatego uznałeś, że i mnie warto powciskać kit 359 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 na temat ataku bombowego na Glasshouse. 360 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Chciałem skompromitować ciebie i twój zespół. 361 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 To była strata czasu. 362 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 Mój zespół sam się już skompromitował. 363 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 Dlatego jest moim zespołem. 364 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Cóż… 365 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 Miło było pogawędzić, ale jak chcesz to rozwiązać? 366 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 Trzy, dwa, jeden, start? 367 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 A może dziesięć kroków, odwrót i strzał? 368 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 - Czekałem na telefon. - Od kogo? 369 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 Telefon od przyjaciela z Milionerów? 370 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 W zamian za pomoc w zabójstwie Newskiego 371 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 i za odzyskanie pieniędzy, które ukradł, 372 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 zażądałem od FSB dwóch nazwisk. 373 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Chciałeś natychmiast zabić Charlesa, prawda? 374 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 Ale ci zabroniono. 375 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Kto to zrobił? 376 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 Osoba, która miała prawdziwą władzę. 377 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Osoba, która zdecydowała, kiedy i w jaki sposób zginie Charles. 378 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 Na pewno tutaj? 379 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 Dziękuję. Dalej pójdę na piechotę. 380 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Chwileczkę. Szukam kluczy. 381 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Przepraszam, że tak długo. 382 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 Halo? 383 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Halo? 384 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 Policja! 385 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 - Policja! Rzucić broń na ziemię. - Dobrze! 386 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Spokojnie! Cel unieszkodliwiony. 387 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Wiedziałeś, że będę chciał zabić Cartwrighta? 388 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Proszę. 389 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 - Dziękuję. - W środku jest nabój. 390 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 - Zaraz… Kto was wezwał? - Jackson Lamb. 391 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Zostawiłem ci wiadomość. Prosiłem, żebyś nie otwierał. 392 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Tak, ale on jest martwy, a ja nie. Czego jeszcze chcesz? 393 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Nastawię wodę, a ty mi opowiesz, kogo właśnie zabiłem. 394 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Zabij mnie. 395 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 No dawaj, zabij mnie. 396 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Nie dokonam dni w jebanym więzieniu. 397 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 Nigdy. 398 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Na pociechę powiem ci, Nikky… 399 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 że byłeś zajebiście dobry. 400 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 To jebany… 401 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 - Chwila. - Proszę. 402 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Myślałam, że aresztują cię za podszywanie się pod MI5. 403 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 Dobra wiadomość jest taka, 404 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 że nie wniosą oskarżenia, bo pomogliście uratować mojemu dziadkowi życie. 405 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 Świetnie. 406 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Zakładam, że nie pozwolicie mi stąd odlecieć. 407 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 No nie. Ale odeskortują cię na najbliższe lotnisko. 408 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 Możesz stamtąd wystartować. 409 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Nie mam dość paliwa na powrót. 410 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 Mam się dorzucić do paliwa? 411 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 Nie. Możesz za nie zapłacić. 412 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Tak, dobra. W porządku. 413 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 - Żartujesz? - Czy ty… Dobra. 414 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Znajdę bankomat. 415 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 Oczekujesz, że poprę to gówno? 416 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 Jeden z twoich agentów zjebał sprawę i zgłosił fałszywy Kod Wrzesień. 417 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 Może przybijemy mu jaja do Tower Bridge i go otworzymy? 418 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 To, co się wydarzyło, trzeba zamknąć w pudełku. 419 00:34:43,417 --> 00:34:45,335 Kogoś trzeba zamknąć w pudełku. 420 00:34:45,418 --> 00:34:46,920 Może to powinnaś być ty. 421 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Jesteś ministrem spraw wewnętrznych. 422 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 Odpowiadasz za zdrowie i bezpieczeństwo Brytyjczyków. 423 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 W tym Ilii Newskiego. 424 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 W raporcie uznaliśmy, że przyczyną śmierci było samobójstwo. 425 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Czy świat ma się dowiedzieć, że FSB otruło go substancją radioaktywną 426 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 i że to FSB włamało się do jego biura w Glasshouse, 427 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 po czym oczyściło konta na jego prywatnym serwerze bankowym? 428 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 To chyba kiepski pomysł. 429 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 Kiepsko byś wypadł. 430 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 A jakiekolwiek działania odwetowe wypadłyby jeszcze gorzej. 431 00:35:19,244 --> 00:35:21,205 Chcesz, żebym oświadczył, że miasto zamknięto 432 00:35:21,288 --> 00:35:22,998 w wyniku błędu radaru? 433 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 Wolisz oświadczyć, że zamknięto je 434 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 za sprawą rosyjskiego uśpionego agenta, który ukrywał się przez dziesięciolecia? 435 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 Jasne, że nie. Wyszlibyśmy na cipy. 436 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Pewnie nie będzie sądzona. Proces byłby koszmarem. 437 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Lepiej dla wszystkich, żeby wróciła do swojego życia. 438 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 To na kogo to, kurwa, zwalimy? 439 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 Systemy obronne wymagają ulepszenia. 440 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Od lat. Ale w swojej nieskończonej mądrości premier, 441 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 kiedy był jeszcze kanclerzem, odrzucił tę prośbę. 442 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 To wszystko wina tego skąpego gnoja. 443 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 Ryzykuje bezpieczeństwem narodu dla paru funtów. 444 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 Nie możesz tego powiedzieć. 445 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Ale na pewno wielu ludzi z tylnych ław może. 446 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Dobrze. Czyli nasza umowa nadal obowiązuje? 447 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Jeśli nie zapomnisz o swoich obowiązkach, gdy nadejdzie czas. 448 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 I uprzedź mnie odpowiednio wcześniej, kiedy on nadejdzie, 449 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 bo musze kupić nową sukienkę przed zajęciem stanowiska dyrektorki. 450 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Niezły chwyt. Mocniejszy niż u większości mężczyzn. 451 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 Tak. 452 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Zgaś to. 453 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 Żadnego: „Jak, do cholery, tu wszedłeś?”. 454 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Wiedziałam, że przyszedłeś zdać raport o Katinskim. 455 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Powinienem dostać punkty za wejście do twojego biura. 456 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 Długo to potrwa? 457 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 Zwykle spotykamy się na dworze, 458 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 gdzie twoja niechęć do dezodorantu jest nieco mniej zauważalna. 459 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 - Pogrzeb Harpera. - Co z nim? 460 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 Powinien się odbyć w St. Leonard. 461 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Nie. Tam odbywają się pogrzeby zasłużonych agentów. 462 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Spierdalaj. Założę się, że Webb dostał dużą uroczystość w St. Leonard. 463 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Webb nie zginął. 464 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 Wciąż dycha? 465 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 Całkiem nieźle się trzyma. 466 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 Zawsze mogę go odłączyć. 467 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 Marnotrawstwo solidnej pary nerek. 468 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Żadnego St. Leonard dla Harpera. 469 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Miałbyś szczęście, gdybyś sam tam trafił. 470 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Nie wiem, czy chciałbym tam być. 471 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Biorąc pod uwagę, że leżałbym obok takich jak Partner i Cartwright… 472 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 i ty. 473 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Dziękuję, że towarzyszycie mi w tej chwili cichej refleksji. 474 00:38:28,058 --> 00:38:31,520 O popularności Mina świadczy fakt, że przyszło was tu tak wielu. 475 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Mąż, ojciec, przyjaciel, współpracownik. 476 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 Wszyscy znali Mina jako pełnego radości i godnego zaufania człowieka. 477 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 Jego synowie, Lucas i Jared, 478 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 wybrali jedną z ulubionych piosenek ojca. 479 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 „The Scientist” Coldplay. 480 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 - Jesteś tylko ty? - Nie, inni zaraz przyjdą. 481 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 - Otwarte? - Teraz już tak. 482 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Nie włamałeś się do kościoła, prawda? 483 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Nie, dałem gościowi, który nim zarządza, pięćdziesiąt funtów. 484 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Tak, może znajdziesz sposób, żeby zwrócili mi kasę? 485 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 Taverner się dowie, że to zrobiliśmy? 486 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 Mam nadzieję. 487 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 Żucie gumy to nowość. 488 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Nikotyna. Na to. 489 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Jak było? 490 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Park wysłało Psa. Więc średnio. 491 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Hej. 492 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 Trzymasz się? 493 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Niespecjalnie. Nie. 494 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Te miejsca nie są już takie jak dawniej, odkąd zakazali palenia. 495 00:41:19,438 --> 00:41:21,273 W kościele nigdy nie można było palić. 496 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 Powinni to jeszcze przemyśleć. 497 00:41:25,027 --> 00:41:26,320 Mogłoby to podkręcić statystyki. 498 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 Pomóż mi. 499 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 Dobra. 500 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 Kto ma tabliczkę? 501 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 Dobra. 502 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 SŁUŻYŁ SWOJEJ OJCZYŹNIE 503 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Ktoś chce coś powiedzieć? 504 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 Myśleliśmy, że coś przygotowałeś. 505 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 Za Mina Harpera. 506 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 Za Mina Harpera. 507 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 No dobra, spierdalajcie. 508 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 - Marcus? - Przepraszam. 509 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 SŁUŻYŁ SWOJEJ OJCZYŹNIE 510 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 DICKIE BOW SŁUŻYŁ ZA MUREM AGENT 511 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 W KOLEJNYM SEZONIE 512 00:43:41,872 --> 00:43:44,041 Z tym, co odkładasz, prędzej czy później 513 00:43:44,124 --> 00:43:45,209 musisz się zmierzyć. 514 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Tajemnice wychodzą na jaw. Wszystko zostaje rozliczone. 515 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 Jutro wcześnie zaczynam. 516 00:43:53,091 --> 00:43:54,134 Nie możesz wyjść. 517 00:43:54,218 --> 00:43:56,220 Nie pomówiliśmy o tym, o czym przyszliśmy pomówić. 518 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 O Jacksonie Lambie. 519 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Jesteśmy u Standish. Wczoraj nie wróciła do domu. 520 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 Mają dwóch zakładników, a ty chcesz ich wystawić? 521 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 Idź do ich biura. 522 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 Jeśli tego nie rozpracujesz, nie wracaj. 523 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 To nie zakładnicy. Nic im nie zrobicie. 524 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Teorie spiskowe? 525 00:44:13,904 --> 00:44:15,531 CIA ZAMIESZANE W ZABÓJSTWO KENNEDY'EGO? 526 00:44:15,614 --> 00:44:17,533 Elvis zastrzelił JFK, Hitler zbudował piramidy. 527 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Zginęli dziś ludzie. 528 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 Czasem stawka jest wyższa niż nasze osobiste bezpieczeństwo. 529 00:44:25,207 --> 00:44:26,959 Chcę tylko powiedzieć, 530 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 - że to zaszczyt. - Zamknij się. 531 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 River! 532 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Czekaj… 533 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 Kto to powiedział? 534 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 „Nie możesz negocjować z tygrysem, gdy masz głowę w jego paszczy”. 535 00:44:38,053 --> 00:44:40,597 Kulawe konie 536 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK