1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 Du har kommet til Jackson Lambs telefonsvarer. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,764 Legg igjen beskjed, og vi ringer tilbake. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 Jeg beklager å ødelegge overraskelsesmomentet ditt, 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 men kan du ta telefonen? 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Jeg er motvillig imponert. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Hvordan visste du at jeg var her? 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 Kontoret er tomt, jeg ville ikke vært på vakt… 8 00:00:33,242 --> 00:00:39,748 -Jeg ville gjort det sånn. -Kom innom hvis du ikke er opptatt. 9 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Det er et fristende tilbud, men du vil drepe meg, Nikky. 10 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 Så hvis det er greit for deg, 11 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 får jeg beredskapstroppen til å komme innom på mine vegne. 12 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Hør her. Det trengtes bare en dråpe radioaktiv gift for å drepe Nevskij. 13 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Forestill deg hva det kan gjøre i en bombe gjemt i en boks. 14 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 På en travel gate med vind. Hvem vet hvor mange som vil dø? 15 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Du trenger ikke å gjøre dette på kontoret mitt. 16 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Ingen der drepte agenten din. 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 Det var jeg som stakk et løp i munnen hans og trakk av. 18 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 Og jeg ville ikke laget søl til vaskehjelpen. 19 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 Du har en vaskehjelp. 20 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 Ikke akkurat det. 21 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Ringer navnet Catherine Standish noen bjeller? 22 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Hun jobbet for Charlie. 23 00:01:31,592 --> 00:01:35,637 Hun fant sølet jeg laget av ham. Hun jobber for meg nå. 24 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 Hun trenger ikke å oppleve det med enda en sjef. 25 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Men i mitt tilfelle vil hun kanskje åpne en flaske alkoholfri champagne. 26 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 Hva foreslår du? 27 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 Hos deg. 28 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 Jeg mener at uansett hvordan det går, vil du ikke fornye leiekontrakten. 29 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 BASERT PÅ BOKEN DØDE LØVER AV MICK HERRON 30 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standish. 31 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Har du fått Marcus og Louisa ut av Glasshouse? 32 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Beklager. 33 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 Unna vei! 34 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 Altfor lenge siden sist. 35 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 Vi ses om 15 år til, Molly. 36 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Jeg tviler på at du klarer deg så lenge. 37 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. Hører du meg? 38 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Vi har åpnet en kommunikasjonskanal. Jeg gjentar: Vi har åpnet en… 39 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Evakuer bygningen via nærmeste utgang. 40 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 Alle heiser er stanset. 41 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Hør etter. Dette er en nødssituasjon. 42 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Evakuer bygningen via nærmeste utgang eller trapp. 43 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 Alle heiser er stanset. 44 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Blødningen har stoppet, men han har besvimt. 45 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Sikkerhetsvarsel. Gå til… 46 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 -Når festet du pistolen der? -Under mikrofonsveipingen. 47 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Hvorfor sa du ikke noe? 48 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 Lamb ba meg holde øye med deg. 49 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 Etter i går kveld 50 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 tenkte jeg at du ikke burde være nær Pasjkin med tilgang til et våpen. 51 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Hva er den laget av? 52 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 Kulen har nok truffet en vene, så du vil trenge et kompress. 53 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Kan jeg ta beltet ditt? 54 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Sikkerhetsvarsel. Gå til nærmeste utgang. 55 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Sikkerhetsvarsel. Gå til nærmeste utgang. 56 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 Hvis jeg ikke stopper blodet, dør du. 57 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 Vis meg såret. 58 00:05:08,392 --> 00:05:12,646 -Hva i helvete, Louisa? -Hva er det som foregår? 59 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Bare fortsett å slå opp døren. Hva foregår? 60 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Slutt! 61 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 Vi måtte stenge ned Glasshouse. 62 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 Hvorfor? 63 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 For å legge virus på Nevskijs computere. Moskva kan tømme kontoene hans. 64 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Hva i helvete var det? En eksplosjon? 65 00:05:44,803 --> 00:05:48,891 -Vi skulle ha sjekket bagasjerommet. -Ja! Jeg er klar over det. 66 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Hvordan kommer dere inn på kontoene? Det må være sikkerhet på computerne. 67 00:05:55,063 --> 00:06:00,819 Vi skar av ham tommelen og lot ham beholde pistolen sin mot passord. 68 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 En rask død var belønningen. 69 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Louisa. 70 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 Sikkerhetsvarsel. Gå til… 71 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 Nei. 72 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 Nei. 73 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Jeg har mistet ham. 74 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 -Han gikk på et tog. -Hvilket? 75 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Jeg vet ikke. 76 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Jeg hører ikke. Hvorfor hvisker du? 77 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Fordi jeg gikk på samme tog. 78 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 Er du på et tog med Tsjernitskij? 79 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Det er jeg. 80 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 Hvor går toget? 81 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 Jeg prøver å finne det ut. 82 00:06:41,193 --> 00:06:44,279 -Finn det ut, for faen. -Det stopper i Orpington. 83 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 -Sevenoaks og Tunbridge Wells. -Ok. Jeg sier ifra til Lamb. 84 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 -Jeg kommer til deg når jeg kan. -Hvordan skal du det? 85 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Overlat det til meg. 86 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Beklager alt dette. 87 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Det må være litt av et sjokk. 88 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 Vi kan sikkert tilby hjelp til å takle dette. 89 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Hvis dere vil det. 90 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Noen vil… 91 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Jeg skal la dere være alene. 92 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 Nei, for faen. 93 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Faen. 94 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 Herregud. 95 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Hva? 96 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 Det er det jeg trodde var på flyet. 97 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Bomben? 98 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Ja, bomben. 99 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 Jeg trodde det var på flyet. Hvorfor er det ikke på flyet? 100 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 -Så du dem plassere det i flyet? -Nei. 101 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 Hvorfor… Hvorfor trodde du 102 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 -det var en bombe på flyet? -Jeg trodde det var der. 103 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Bare et øyeblikk. Det bare… 104 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Sånn som de snakket, det han sa, hvorfor ikke… 105 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 De ville at jeg skulle melde fra. Derfor la de telefonen der. 106 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 -Jævla… -Hva er dette? 107 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Idioten her meldte fra om en falsk bombe. 108 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 -Ja. -Hva? 109 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 -Jeg kan ikke tro at dette skjer igjen. -Igjen? 110 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Ja. Det var en øvelse der jeg ikke… Spiller ingen rolle. 111 00:08:47,194 --> 00:08:50,572 Fortell dem at det ikke er en bombe. Ellers skyter de henne ned. 112 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Men da må jeg… Greit. 113 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Herregud. 114 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Jeg trenger en telefon. 115 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Ja. 116 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Herregud. 117 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 -Og en kode. Kan du åpne den? -Faen. 118 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Takk. 119 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 Faen. 120 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 Faen. 121 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 Alle heiser er stanset. 122 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Hør etter. Dette er en nødssituasjon. 123 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 Evakuer bygningen via nærmeste utgang eller trapp. 124 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 Alle heiser er stanset. 125 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Kom igjen. 126 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Hør etter. Viktig beskjed. 127 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Evakuer bygningen via nærmeste utgang eller trapp. 128 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Alle heiser er stanset. 129 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 Sikkerhetsvarsel. 130 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 -Gå. -Gå til nærmeste utgang. 131 00:10:03,562 --> 00:10:06,982 -Da blir det trappen. -Ja. 132 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 …er stanset. 133 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Kan du høre meg? 134 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. Åpne en kommunikasjonskanal. 135 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 En militæreskorte er… 136 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. Dette er Jackal 1. 137 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Zero, dette er Jackal 1. Målet svarer ikke. 138 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright, agent fem, to, seks, tre. 139 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Adgangskode Bravo Tangerine Excelsior åtte, ni. 140 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 Bravo Tangerine Excelsior åtte, ni. 141 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Bekreftet. 142 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Ja. 143 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Cartwright. 144 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Ny informasjon har kommet fram. 145 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 Bomben ble aldri satt sammen. Den er på bakken. 146 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 Jeg har et militærhelikopter på begge sider av flyet, 147 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 som venter på signal til å skyte det ned. 148 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Du må kalle dem tilbake. Det er ingen bombe. 149 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Så hvorfor er flyet på vei rett mot Glasshouse? 150 00:11:15,259 --> 00:11:18,846 Det er en bløff. Jeg tror de ville utløse kode september. 151 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 -De? -Ja. Sikaden og hennes russiske ledere. 152 00:11:21,598 --> 00:11:23,392 De lurte deg til å tro at det var en bombe, 153 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 og nå sier du at det var en del av en plan. 154 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 Russiske agenter vil ha City nedstengt av en eller annen grunn. 155 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Jeg vet ikke hvorfor, men det er ingen bombe. Trekk tilbake ordren. 156 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 Flyet nærmer seg sperresonen. 157 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 Dette er ikke som å avbestille en matlevering. 158 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 Det blir bare avlyst når alle mistenkelige galninger, 159 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 alle forlatte bager, 160 00:11:42,995 --> 00:11:47,374 alle tomme kaffekopper blir sjekket og så blir sprengt om nødvendig. 161 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Du kan ikke skyte ned flyet. 162 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Om ett minutt vil flyet være en kilometer fra målet. 163 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 Hvis piloten ikke har tatt kontakt eller styrt unna innen da, 164 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 skyter de det ned. 165 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 Bare… 166 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Vi må kanskje skyte ned flyet. 167 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Jeg trenger bekreftelse. 168 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Minister? 169 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Det er opp til deg, Diana. 170 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 Du har min støtte uansett hvilke avgjørelser du mener er riktige. 171 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Våpen avventes. 172 00:12:29,416 --> 00:12:33,962 Jackal 2, dette er Zero. Klarert kun hvis målet er fiendtlig. 173 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Ingen respons over radio. 174 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 Pilotene låser på målet. 175 00:12:37,883 --> 00:12:42,095 Dette er siste advarsel. Vi vil tvinge ned flyet om du ikke svarer. 176 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 VÅPEN LÅST 177 00:12:43,597 --> 00:12:47,559 Jackal 2 er låst på målet. Avventer instruksjoner. 178 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Tretti sekunder til avfyring. 179 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Siste advarsel. Styr unna, eller vi skyter deg ned. 180 00:12:56,818 --> 00:13:00,155 -Roddy, du må spore et fly for meg. -Hvor har du vært? 181 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 Hold kjeft og hør etter. 182 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 Det er et propellfly. Det er vei mot Glasshouse. 183 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Jeg må vite om de skyter det ned. 184 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 -Jeg er på et tog. Kan ikke. -Gå av på neste stasjon. 185 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Negativt. Jeg er på oppdrag. 186 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Roddy… 187 00:13:15,420 --> 00:13:18,882 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. 188 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 Jeg hører dere høyt og tydelig. 189 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 Jeg svinger bort fra sperresonen og venter på instruksjon. 190 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Dette er Jackal 1. Målet kommuniserer. 191 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Gudskjelov. Alex? 192 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 Det går bra. Jeg blir eskortert til en lufthavn. 193 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 Målet følger instruksjonene våre. 194 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Ingen avfyring. 195 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Jackal 1 til Zero. Bekreftet. Målet er ingen fare. 196 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 Ok. Nå kan jeg snakke. 197 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Spiller ingen rolle. 198 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Flyet er blitt omdirigert. 199 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 Gudskjelov. 200 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 Jeg måtte flytte meg. 201 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Kan fortsatt se ham. 202 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Roddy, hva slags oppdrag er du på? 203 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 Jeg sporet Tsjernitskij med telefonen din. 204 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 Sporer du Tsjernitskij ute i felten? 205 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 Ja. Jeg er på et tog med ham. 206 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Hvilket tog? 207 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 Southeastern. 208 00:14:08,432 --> 00:14:11,852 -Hva var forrige stasjon? -Vi forlot nettopp St. Johns. 209 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 Faen, han har flyttet seg. Må legge på. 210 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Vent, Rod… 211 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Faen. 212 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 Jeg må komme meg til Tunbridge Wells om 30 minutter. 213 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Selv om jeg ville gi deg bilen min, hadde du ikke rukket det. 214 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Kan du fly meg? 215 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Bra. Kom igjen. 216 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Vi ankommer straks Sevenoaks. 217 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Husk å ta med alle eiendeler når du forlater toget. 218 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Hei, du! 219 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 -Beklager. -Ta det rolig. 220 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Unna. 221 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 -Hei! -Beklager. 222 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Hva er det som skjer? 223 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Hurpe. 224 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 -Ho, åpne. -Hvem er det? 225 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Hvem tror du det er? Åpne døren. 226 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 -Hva er det du gjør? -Faen. 227 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 Nei! 228 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 Toget på plattform to vil… 229 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Går det bra? 230 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 Ja, supert. 231 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Jeg ruller i piss. 232 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 -Vent. De kan være inne fortsatt. -Det er det jeg håper. 233 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 FORBEREDER OVERFØRING STARTER OVERFØRING 234 00:17:44,815 --> 00:17:49,319 -Faen. Er det Nevskijs tommel? -De fikk visst tilgang til kontoene. 235 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Hva tror du skjedde her da? 236 00:17:57,452 --> 00:17:58,704 Pasjkin ble grådig. 237 00:17:58,787 --> 00:18:02,583 -Ja, han tok litt ekstra. -Antakelig diamanter. 238 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Kom. Han må ha gått ned. 239 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 -Louisa! -Kommer. 240 00:18:19,266 --> 00:18:21,894 -Hvor skal du? -Jeg skal få mer ut av Kyril. 241 00:18:22,477 --> 00:18:25,272 -Ikke torturer ham igjen. -Nei da. 242 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Jeg er her inne. 243 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Ingen overraskelser. 244 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Vil ikke at bomba di skal sprenge. 245 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Kan vi slutte å late som det er noe inni der? 246 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Hvorfor kom du hvis du ikke trodde på trusselen? 247 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 Kunne ikke ta sjansen. 248 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 Og det er for lengst på tide, deg og meg. 249 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 Hva skal jeg kalle deg? Katinskij? Popov? 250 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Hva du vil. Mitt virkelige navn er begravd. 251 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 Og resten av deg blir det snart. 252 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Kan vi legge disse ned? 253 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 Jeg vet ikke med deg, men i min alder 254 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 tar det knekken på håndleddet å peke med dem i mer enn fem minutter. 255 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Ja. 256 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Godt spilt. 257 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Lurte oss i så mange år. 258 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 Med sikadene og Popov. 259 00:20:15,799 --> 00:20:22,181 Og personlig må jeg si at det svir å vite at du klarte å narre meg. 260 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Sende en agent til Upshott, akkurat som du ville, 261 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 så du kunne få Glasshouse tømt. 262 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 Hvem var det for? FSB? 263 00:20:38,238 --> 00:20:42,117 -Hva pønsker de på der inne? -Jeg vet ikke. Og jeg bryr meg ikke. 264 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 Det var det de ba om. Det var det jeg leverte. 265 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Så… 266 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 …i bytte mot hva? 267 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Identiteten til mannen som drepte Charles Partner? 268 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 Du drepte ham. 269 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 Hvis du vil høre det rett fra kilden, ja, det gjorde jeg. 270 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 Han var en forræder som solgte hemmeligheter til deg. 271 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Han var agenten min. 272 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 Dickie var også agent. 273 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 Derfor må du svi for at han døde på en buss i det jævla regnet. 274 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Dickie var en alkoholiker du ikke hadde tenkt på på 30 år. 275 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 Og Charles Partner var generaldirektør i MI5 og min agent. 276 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Av de to foretrakk jeg Dickie. 277 00:21:28,497 --> 00:21:33,001 I det minste smilte han ikke til kolleger vel vitende om at han sendte dem i døden. 278 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Det ble kalt den kalde krigen av en grunn. Folk døde. 279 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 Ja, og som du sa sist vi møttes, vant vi. 280 00:21:42,636 --> 00:21:44,054 Hvem vinner nå, Jackson? 281 00:21:44,137 --> 00:21:45,180 Vanskelig å si. 282 00:21:46,515 --> 00:21:50,894 Men det føles som om du vil ha noe av meg, ellers ville du ikke ha lagt ned våpenet. 283 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Var det min skyld at Charles døde? 284 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 Er det det som har plaget deg? I alle disse årene. 285 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Det var nok det som ga deg kreften. 286 00:22:08,662 --> 00:22:12,791 Dette er Piotr, i tilfelle du ikke kan se det, siden en del av ansiktet mangler. 287 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 Hadde du vært der, ville du også sett sånn ut. 288 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 Pasjkin tok alt han kunne fra Nevskijs safe, og stakk. 289 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 Antakelig diamanter. 290 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 -Den jævelen. -Hva er rømningsstrategien? 291 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Hvis du ikke forteller, lar jeg deg dø. 292 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Faen ta ham. 293 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 Han har tilkalt en luftambulanse. 294 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 -Hva gjør du her, Standish? -Et øyeblikk. 295 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 Jeg kom for å advare dere. 296 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 Faen. Hvis du er her, har han ikke kommet ned. Faen. 297 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Hei! Her, takk. Gudskjelov. 298 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Stopp! 299 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Bli der. 300 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 Gå tilbake. 301 00:24:24,548 --> 00:24:27,718 Gå tilbake. Gå tilbake, ellers skyter jeg. 302 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 Det kan du ikke. De drar om de ser pistolen. 303 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 Unna vei. 304 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 Jeg går ikke før du forteller hvorfor du drepte Min. 305 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 -Det var en ulykke. -Slutt å lyve, for faen! 306 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Fortell det, og jeg lar dem lande. 307 00:24:46,486 --> 00:24:49,364 -Han så meg da han ikke skulle gjort det. -Var det alt? 308 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 Feil sted til feil tid? 309 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 Det var alt. 310 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 Dette er din siste sjanse til å flytte deg. 311 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Nei. 312 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Faen. 313 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 Din jævla… 314 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Vær så snill. Jeg må vite det. 315 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 Feilet jeg? 316 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 Nei. Jeg gjorde det. 317 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 Vi hadde en agent i det som var igjen av Stasi. 318 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Partner visste kodenavnet, visste hvor vedkommende jobbet, men ikke identiteten. 319 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 En kveld satt vi og drakk, og jeg gjorde en feil. 320 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Jeg omtalte agenten som "hun". 321 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 Det kunne være en av tre kvinner. 322 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 Så siden Stasi er… 323 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 vel, Stasi, så drepte de alle tre. 324 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Hengte dem med pianostreng til hodet gikk av. 325 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Jeg så bildene. Skulle ønske jeg kunne glemt dem. 326 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 Var det ditt håndverk? 327 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 Jeg sendte bare informasjonen videre. 328 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 Jeg visste ikke hva de ville gjøre med det. 329 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 Da vil du sove bedre enn meg. 330 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 Ikke mye. 331 00:26:40,684 --> 00:26:45,397 Jeg ville drepe Partner der og da. Men jeg ble beordret til å la være. 332 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Så vi fôret ham med dritt i årevis. 333 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Og derfor trodde Moskva at han forrådte dem, og du måtte rømme. 334 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 Og derfor tenkte du det ville være gøy å fôre meg med dritt 335 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 om et bombeangrep mot Glasshouse. 336 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Jeg ville ha den profesjonelle ydmykelsen av deg og teamet ditt. 337 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Det var bortkastet. 338 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 Teamet mitt har allerede ydmyket seg profesjonelt. 339 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 Det er derfor de er teamet mitt. 340 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Vel… 341 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 Selv om det er koselig å prate, hvordan vil du gjøre dette? 342 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 Tre, to, en, skyt? 343 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 Eller skal vi ta ti skritt og trekke? 344 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 -Jeg ventet på en telefon. -Fra hvem? 345 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 En deltaker i Vil du bli millionær? 346 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 Som betaling for min hjelp med Nevskijs død 347 00:28:01,723 --> 00:28:08,605 og tilbakeføring av pengene han stjal, ba jeg FSB om to navn. 348 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Du ville drepe Charles med en gang, ikke sant? 349 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 Men du ble bedt om å la være. 350 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Av hvem? 351 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 Personen med virkelig makt. 352 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Personen som bestemte når og hvordan Charles skulle dø. 353 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 Er du sikker? 354 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 Takk. Jeg går herfra. 355 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Kommer straks. Må finne nøklene. 356 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Beklager ventingen. 357 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 Hallo? 358 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Hallo? 359 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 Bevæpnet politi! 360 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 -Bevæpnet politi! Legg ned våpenet! -Ok! 361 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Rolig. Målet er nede. 362 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Visste du at jeg ville gå etter Cartwright? 363 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Her. 364 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 -Takk. -Det er en patron der. 365 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 -Hvem tilkalte dere? -Jackson Lamb. 366 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Jeg ga deg beskjed om ikke å åpne døren. 367 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Ja, vel. Han er død, og ikke jeg. Hva mer vil du? 368 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Jeg setter på kjelen, så kan du fortelle hvem jeg drepte. 369 00:31:53,747 --> 00:31:57,793 Gjør det, drep meg. Kom igjen, drep meg. 370 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Jeg vil ikke ende mine dager i et jævla fengsel. 371 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 Aldri. 372 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Hvis det er noen trøst, Nikky… 373 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 …så var du virkelig jævlig god. 374 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 Det er det jævla… 375 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 -Et øyeblikk. -Går det bra? 376 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Jeg trodde et øyeblikk de ville arrestere deg for å gi deg ut som MI5. 377 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 De gode nyhetene er 378 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 at de ikke vil rettsforfølge deg siden du hjalp meg å redde bestefaren min. 379 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 Fint. 380 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Jeg får vel neppe ta av herfra. 381 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 Nei. Men de vil transportere deg til nærmeste rullebane. 382 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 Du kan ta av derfra. 383 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Jeg har ikke nok drivstoff til å komme hjem. 384 00:33:50,572 --> 00:33:56,411 -Vil du at jeg skal spleise på bensin? -Nei, du kan betale for all bensinen. 385 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Ja, greit nok. 386 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 -Tuller du? -Kan du… Greit. Ok. 387 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Må bare finne en minibank. 388 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 Venter du at jeg skal godta den dritten? 389 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 En av agentene dine varslet kode september uten grunn. 390 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 Hva med å spikre ballene deres til Tower Bridge før vi åpner den? 391 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 Alt som skjedde, må i en låst boks. 392 00:34:43,417 --> 00:34:45,335 Noen må i en låst boks. 393 00:34:45,418 --> 00:34:46,920 Kanskje det bør bli deg. 394 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Du er innenriksminister. 395 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 Ansvarlig for helse og sikkerhet for alle Storbritannias borgere, 396 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 også Ilja Nevskij. 397 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 Rapporten vår fastslår selvmord som dødsårsak. 398 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Vil du at verden skal vite at han ble radioaktivt forgiftet av FSB, 399 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 og at FSB brøt seg inn på kontoret hans i Glasshouse 400 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 og tømte kontoene på hans private bankserver? 401 00:35:12,321 --> 00:35:15,908 Jeg tror ikke det er noen god idé. Du vil virke svak. 402 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 Og om du hevner deg, vil du virke svakere. 403 00:35:19,244 --> 00:35:22,998 Du vil at jeg skal si at City ble stengt ned på grunn av en radarfeil? 404 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 Foretrekker du å si at det var 405 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 på grunn av en russisk sovende agent som unnslapp oss i flere tiår? 406 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 Nei, vi vil virke som idioter. 407 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Hun blir vel ikke tiltalt. Rettssaken ville blitt ulidelig. 408 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Det er best for alle at hun sendes tilbake til livet hun levde. 409 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 Så hvem i helvete skal få skylden? 410 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 Forsvarssystemet trenger oppgradering. 411 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Sånn har det vært i årevis, men i sin visdom avviste statsministeren, 412 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 da han var finansminister, anmodningen. 413 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 Det er hans skyld, den gjerrigknarken. 414 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 Risikere nasjonen for noen få pund. 415 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 Du kan ikke si det. 416 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Men det er sikkert nok av parlamentsmedlemmer som vil si det. 417 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Ok. Så vi har fortsatt en avtale? 418 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Hvis du husker din del av den når tiden er inne. 419 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 Og jeg vil bli advart i god tid om når tiden er inne, 420 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 for jeg må kjøpe en ny kjole til jeg tar plass som generaldirektør. 421 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Fast håndtrykk, Diana. Sterkere enn de fleste menn. 422 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 Ja. 423 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Slokk den. 424 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 Ikke noe "hvordan i helvete kom du deg inn her"? 425 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Jeg visste at du var i bygningen for Katinskij-debrifingen. 426 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Jeg burde få poeng for å komme meg inn på kontoret ditt. 427 00:36:59,636 --> 00:37:03,056 Kommer dette til å vare lenge? Vanligvis møtes vi ute, 428 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 der din mangel på deodorant merkes litt mindre. 429 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 -Harpers begravelse. -Hva med den? 430 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 Den burde være i St. Leonard. 431 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Nei, det er for eksemplariske betjenter. 432 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Drit og dra. Webb får sikkert en stor St. Leonard-begravelse. 433 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Webb er ikke død. 434 00:37:23,202 --> 00:37:26,914 -Klamrer han seg til livet? -Det går ganske bra med ham. 435 00:37:28,832 --> 00:37:34,004 Jeg kan alltids fullføre jobben. Han kaster bort et par gode nyrer. 436 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Ikke St. Leonard for Harper. 437 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Du er heldig om du kommer dit selv. 438 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Jeg vet ikke om jeg vil det. 439 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Ligge side om side med folk som Partner og Cartwright… 440 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 …og deg. 441 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Takk for at dere har kommet til en stund for refleksjon. 442 00:38:28,058 --> 00:38:31,520 Å se så mange av dere her i dag viser Mins popularitet. 443 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Ektemann, far, venn eller kollega, 444 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 alle kjente Min som en pålitelig og munter mann. 445 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 Sønnene hans, Lucas og Jared, 446 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 har valgt en av sin fars favorittsanger. 447 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 "The Scientist" av Coldplay. 448 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 -Er det bare deg? -Nei, de andre kommer. 449 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 -Er det åpent? -Det er det nå. 450 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Du dirket vel ikke opp låsen på en kirke? 451 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Nei, jeg ga fyren som driver stedet 50 pund. 452 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Ja. Du kan vel ikke dekke det for meg? 453 00:40:30,138 --> 00:40:34,685 -Vil Taverner finne ut at vi gjorde dette? -Jeg håper det. 454 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 Tyggegummi er nytt. 455 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Nikotin. For disse. 456 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Hvordan var det? 457 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Park sendte ei bikkje, så ikke fantastisk. 458 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Hei. 459 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 Går det bra? 460 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Egentlig ikke. 461 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Disse stedene har ikke vært det samme etter at de forbød røyking. 462 00:41:19,438 --> 00:41:23,233 -Man har aldri kunnet røyke i kirker. -Det bør de revurdere. 463 00:41:25,027 --> 00:41:26,320 Kan få opp antallet. 464 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 Hjelp meg her. 465 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 Greit. 466 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 Hvem har greia? 467 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 Greit. 468 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 MIN HARPER 1973 - 2016 TJENTE SITT LAND 469 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Vil noen si noe? 470 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 Vi tenkte at du hadde forberedt noe. 471 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 For Min Harper. 472 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 -Min Harper. -For Min Harper. 473 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 Greit, stikk nå. 474 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 -Marcus? -Beklager. 475 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 SIR CHARLES PARTNER 1948 - 1996 TJENTE SITT LAND 476 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 DICKIE BOW TJENTE SOM AGENT BAK MUREN 477 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 NESTE SESONG 478 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 Du kan skyve fra deg ting, men før eller siden må du konfrontere det. 479 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Hemmeligheter kommer alltid ut. Det blir alltid et oppgjør. 480 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 Jeg må tidlig opp i morgen. 481 00:43:53,091 --> 00:43:56,220 Du kan ikke gå. Vi har ikke snakket om det vi kom hit for å snakke om. 482 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 Jackson Lamb. 483 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Vi er i Standishs leilighet. Hun kom ikke hjem i går. 484 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 De har to gisler, og du vil ignorere dem? 485 00:44:06,605 --> 00:44:10,484 Dra på kontoret. Ikke kom tilbake hvis du ikke har funnet det ut til da. 486 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 De er ikke gisler, og du skal ikke gjøre dem noe. 487 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Gråbøker? 488 00:44:13,904 --> 00:44:15,531 CIA INVOLVERT I KENNEDY-ATTENTATET? 489 00:44:15,614 --> 00:44:17,533 Elvis skjøt JFK, og Hitler bygde pyramidene. 490 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Folk døde i dag. 491 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 Iblant er noe viktigere enn din personlige sikkerhet. 492 00:44:25,207 --> 00:44:29,002 -Jeg vil bare si at dette er en ære. -Hold kjeft. 493 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 River! 494 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Vent… 495 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 Hvem var det som sa: 496 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 "Du kan ikke snakke fornuft med en tiger når den har hodet ditt i munnen"? 497 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Tekst: Evy Hvidsten