1 00:00:09,009 --> 00:00:13,764 Dit is de voicemail van Jackson Lamb. Spreek een bericht in na de piep. 2 00:00:15,015 --> 00:00:20,062 Het spijt me dat ik je doorheb, maar neem je even op? 3 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Ik ben met tegenzin onder de indruk. 4 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Hoe wist je dat ik hier was? 5 00:00:29,821 --> 00:00:34,618 Het kantoor is leeg, ik zou het niet verwachten. Zo zou ik het doen. 6 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 Als je het niet te druk hebt, kom dan even langs. 7 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Leuk, maar je wilt me vermoorden, Nikky. 8 00:00:43,001 --> 00:00:48,340 Dus als je het niet erg vindt, stuur ik liever een gewapende eenheid. 9 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Luister, met een druppel radioactief vergif was Nevski al dood. 10 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Ga na wat een bom in een doos kan doen. 11 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 Op een drukke straat, met een briesje, hoeveel mensen zouden er dan doodgaan? 12 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Dit hoeft niet in mijn kantoor, Nikky. 13 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Zij hebben niets gedaan. 14 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 Ik heb je agent in z'n mond geschoten. 15 00:01:17,536 --> 00:01:22,124 En het wordt zo'n troep voor de hulp. -Je hebt een hulp. 16 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 Niet echt. 17 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Zegt de naam Catherine Standish je iets? 18 00:01:29,673 --> 00:01:33,802 Ze werkte voor Charlie. -Zij heeft z'n bloederig lijk gevonden. 19 00:01:34,469 --> 00:01:38,140 Ze werkt nu voor mij. Ze hoeft dat niet opnieuw mee te maken. 20 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Al drinkt ze op mijn dood vast alcoholvrije champagne. 21 00:01:42,603 --> 00:01:45,772 Wat stel je voor? -Bij jou. 22 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 Ik bedoel, hoe dit ook afloopt, je verlengt de huur toch niet. 23 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standish. 24 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Zijn Marcus en Louisa het Glasshouse al uit? 25 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 Uit de weg. 26 00:03:21,618 --> 00:03:26,331 Wat vliegt de tijd toch, Jackson. -Tot over 15 jaar, Molly. 27 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Ik betwijfel ten zeerste of je dat haalt. 28 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. Hoort u me? 29 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 We hebben een communicatiekanaal geopend. Ik herhaal, we hebben… 30 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. 31 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 De liften zijn uitgeschakeld. 32 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Opgelet. Dit is een noodgeval. 33 00:03:58,780 --> 00:04:04,494 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. De liften zijn uitgeschakeld. 34 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Hij bloedt niet meer, maar is bewusteloos. 35 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 Wanneer heb je dat wapen daar verstopt? -Bij de controle. 36 00:04:18,884 --> 00:04:22,971 Waarom zei je dat niet? -Ik moest je in de gaten houden. 37 00:04:23,055 --> 00:04:28,519 Na gisteren leek het me geen goed idee dat jij een wapen op Pasjkin kon richten. 38 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Waar is die deur van gemaakt? 39 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 Het is vast een ader, dus je hebt een stuwband nodig. 40 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Kan ik je riem pakken? 41 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. 42 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. 43 00:04:55,671 --> 00:04:59,716 Als ik het niet stelp, ga je dood. Laat de wond zien. 44 00:05:08,392 --> 00:05:12,646 Louisa, wat doe je? -Wat gebeurt er? Vertel. 45 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Ga door met die deur. Wat gebeurt er? 46 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Hou op. 47 00:05:24,449 --> 00:05:27,494 Glasshouse moest dicht. -Waarom? 48 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Om voor Moskou een virus op Nevski's computers te zetten. 49 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Wat was dat? Een ontploffing? 50 00:05:44,803 --> 00:05:48,891 We hadden de kofferbak moeten checken. -Ja. Weet ik. 51 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Hoe kom je binnen? Z'n computers zijn beveiligd. 52 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 Via z'n duim… 53 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 …en hij kreeg z'n wapen terug in ruil voor z'n wachtwoorden. 54 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Een snelle dood was z'n beloning. 55 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Ik ben hem kwijt. 56 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 Hij zit in een trein. -Welke? 57 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Geen idee. 58 00:06:30,057 --> 00:06:33,936 Ik hoor je niet. Waarom fluister je? -Omdat ik ook in die trein zit. 59 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 Samen met Tsjernitski? -Precies. 60 00:06:37,981 --> 00:06:41,109 Waarheen? -Daar probeer ik achter te komen. 61 00:06:41,193 --> 00:06:44,279 Schiet op. -Hij stopt in Orpington. 62 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 Sevenoaks en Tunbridge Wells. -Ik zeg het tegen Lamb. 63 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 Ik kom eraan. -Hoe dan? 64 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Dat lukt me wel. 65 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Ik vind het erg voor jullie. 66 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Het is vast een grote schok. 67 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 We kunnen jullie professionele hulp bieden. 68 00:07:19,398 --> 00:07:22,067 Als jullie willen. Iemand zal… 69 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Ik laat jullie wel alleen. 70 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 Godver, nee. 71 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Shit. 72 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 O, jezus. 73 00:08:04,443 --> 00:08:08,071 Wat? -Ik dacht dat dat aan boord was. 74 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 De bom? 75 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Ja, de bom. 76 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 Ik dacht dat hij in het vliegtuig lag. Waarom niet? 77 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 Zag je hen hem erin leggen? 78 00:08:19,750 --> 00:08:24,213 Waarom dacht je dan van wel? -Omdat ik dat dacht. 79 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Laat me even nadenken. 80 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Wat ze zeiden, wat hij zei, waarom… 81 00:08:33,054 --> 00:08:37,476 Ze wilden dat ik belde. Die mobiel was er… -Wat is er? 82 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Die eikel heeft een nepbom gemeld. 83 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 Nu gebeurt het weer. -Weer? 84 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Bij een oefening maakte ik… Het doet er niet toe. 85 00:08:47,194 --> 00:08:50,572 Zeg dat er geen bom is. Anders schieten ze haar neer. 86 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Dan moet ik het intrek… Oké, goed. 87 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 O, christus. 88 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Ik heb een mobiel nodig. 89 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Jezus. 90 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 De pincode, graag. -O, kut. 91 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Bedankt. 92 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 Kut. 93 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 De liften zijn uitgeschakeld. 94 00:09:20,727 --> 00:09:27,234 Opgelet. Dit is een noodgeval. Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. 95 00:09:27,317 --> 00:09:30,487 De liften zijn uitgeschakeld. -Kom op. 96 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Opgelet. Dit is een noodgeval. 97 00:09:33,407 --> 00:09:38,829 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. De liften zijn uitgeschakeld. 98 00:09:56,346 --> 00:09:59,516 Verlaat zo snel mogelijk het gebouw. 99 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 Welke verdieping is dit? -42. 100 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 Verlaat het… -O, kut. 101 00:10:05,272 --> 00:10:08,275 De trap. -De liften zijn uitgeschakeld. 102 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Zero, hoort u me? 103 00:10:14,031 --> 00:10:20,287 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. Open communicatiekanaal. Een militaire escorte… 104 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Ik ben Jackal een. 105 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Zero, doelwit reageert niet. 106 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright, agent 5, 2, 6, 3. 107 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Toegangscode Bravo, Tangerine, Excelsior, acht, negen. 108 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 Bravo, Tangerine, Excelsior, acht, negen. 109 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Bevestigd. 110 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Cartwright. 111 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Ik heb nieuwe informatie. 112 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 De bom is niet gemaakt. Hij is op de grond. 113 00:11:05,332 --> 00:11:10,295 Twee militaire helikopters wachten op mijn teken om een vliegtuig neer te halen. 114 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Geef het niet. Er is geen bom. 115 00:11:13,048 --> 00:11:18,846 Waarom vliegt 't dan op 't Glasshouse af? -Ze wilden vast code september uitlokken. 116 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 'Ze'? -De cicade en haar Russische helpers. 117 00:11:21,598 --> 00:11:25,435 Dus nu vertel je me dat het bij hun complot hoorde? 118 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 De Russen willen de City ergens om laten afsluiten. 119 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Maar er is geen bom. Trekt u het bevel in. 120 00:11:33,569 --> 00:11:38,198 Het nadert de exclusiezone. -Je zegt geen Deliveroo af, hoor. 121 00:11:38,282 --> 00:11:42,911 We zeggen 't alleen af als elke verdachte gek, elke achtergelaten tas… 122 00:11:42,995 --> 00:11:47,374 …elke lege koffiekop gecontroleerd is en zo nodig opgeblazen wordt. 123 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Haal het niet neer. 124 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Het zit zo op nog geen mijl afstand van het doelwit. 125 00:11:53,338 --> 00:11:58,302 Als de piloot dan nog geen contact heeft gemaakt, halen ze het neer. 126 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 Doet… 127 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 We moeten het neerhalen. 128 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Ik heb je toestemming nodig. 129 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Minister? 130 00:12:21,158 --> 00:12:27,039 Het is jouw bevel, Diana. Ik sta volledig achter de beslissing die je neemt. 131 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 We wachten. 132 00:12:29,416 --> 00:12:33,962 Jackal twee, sta klaar. Herhaal, sta klaar. 133 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Nog geen antwoord. 134 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 Wapens staan op scherp. 135 00:12:37,883 --> 00:12:42,095 Laatste waarschuwing. We halen u neer als u geen antwoord geeft. 136 00:12:43,597 --> 00:12:47,559 Jackal twee schietklaar. Ik wacht op nadere instructies. 137 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Nog 30 seconden. 138 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Wijk uit of we halen u neer. 139 00:12:56,818 --> 00:13:00,155 Roddy, traceer een vliegtuig. -Waar zat jij nou? 140 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 Kop dicht en luister naar me. 141 00:13:02,074 --> 00:13:06,703 Het vliegt op het Glasshouse af. Kijk of het neergehaald is. 142 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 Gaat niet, ik zit in een trein. -Stap dan uit. 143 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Nee. Ik ben op een missie. 144 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Roddy? W… 145 00:13:15,420 --> 00:13:20,467 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. Ik ontvang u luid en duidelijk. 146 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 Ik wijk uit en wacht op uw instructies. 147 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Met Jackal een. Er is contact. 148 00:13:26,139 --> 00:13:30,769 O, god. Godzijdank. Alex? -Ik word naar een luchtmachtbasis geleid. 149 00:13:31,395 --> 00:13:36,650 Doelwit volgt instructies. We vuren niet. Herhaal, we vuren niet. 150 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Met Jackal een. Bevestigd. 151 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 Nu kan ik praten. -Laat maar. 152 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Ze is uitgeweken. Godzijdank. 153 00:13:49,580 --> 00:13:53,417 Ik moest weg. Maar ik zie hem nog. 154 00:13:55,627 --> 00:13:59,882 Op wat voor missie ben je? -Ik heb Tsjernitski getraceerd. 155 00:13:59,965 --> 00:14:03,594 Doe je dat in het veld? -Ja. In een trein. 156 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 Welke trein? -Southeastern. 157 00:14:08,432 --> 00:14:11,852 Wat was de laatste halte? -St. John's, net. 158 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 Shit, hij is weg. Ik moet gaan. 159 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Wacht, Rod… 160 00:14:17,774 --> 00:14:22,946 Shit. Ik moet binnen 30 minuten in Tunbridge Wells zijn. 161 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Al gaf ik je m'n auto, dan lukte dat nog niet. 162 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Vliegen we? 163 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Goed. Kom mee. 164 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 We naderen Sevenoaks. 165 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Neem uw bezittingen mee als u de trein uitstapt. 166 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Hé, joh. 167 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 Sorry. -Doe rustig. 168 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Weg. 169 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Wat gebeurt er? 170 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Kutwijf. 171 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 Ho, doe open. -Wie is daar? 172 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Wie denk je? Doe open. 173 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 Wat doe je? -Kut. 174 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 De trein op perron twee vertrekt… 175 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Gaat het? 176 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 Ja, geweldig. 177 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Ik rol in pis. 178 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 Wacht. Misschien zijn ze er nog. -Ik hoop van wel. 179 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Is dat de duim van Nevski? 180 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 Zo zijn ze binnengekomen. 181 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Wat is daar gebeurd? 182 00:17:57,452 --> 00:18:00,372 Pasjkin werd hebzuchtig. -Hij nam wat meer. 183 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 Vast diamanten. 184 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 We gaan. Hij is beneden. 185 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 Louisa. -Ja. Ik kom. 186 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Waar ga je heen? 187 00:18:20,434 --> 00:18:23,520 Meer uit Kiril halen. -Martel hem niet meer. 188 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 Nee, hoor. 189 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Ik zit hier. 190 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Rustig. 191 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Dan gaat die bom van jou niet af. 192 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Doe niet alsof daar iets in zit. 193 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Waarom ben je gekomen als je het toch niet geloofde? 194 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 Ik kon het niet riskeren. 195 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 Het moest ervan komen, tussen jou en mij. 196 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 Wat moet ik tegen je zeggen? Katinski? Popov? 197 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Wat je wilt. M'n echte naam is begraven. 198 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 Net als jij, binnenkort. 199 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Zullen we ze neerleggen? 200 00:19:47,145 --> 00:19:52,943 Ik ben zo oud dat m'n pols eraan gaat als ik 'm langer dan vijf minuten vasthou. 201 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Goed gespeeld. 202 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Je hebt ons jaren voor de gek gehouden. 203 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 Met je cicaden en Popov. 204 00:20:15,799 --> 00:20:22,181 En ik vind 't ook verdomde irritant dat je mij te grazen hebt genomen. 205 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Ik stuurde een agent naar Upshott, zoals je wilde… 206 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 …zodat je het Glasshouse kon laten sluiten. 207 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 Voor wie was dat? De FSB? 208 00:20:38,238 --> 00:20:42,117 Wat doen ze daar? -Weet ik niet, en kan me niet boeien. 209 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 Ze vroegen het. En dus heb ik het gedaan. 210 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Nu… 211 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 …in ruil waarvoor? 212 00:20:54,630 --> 00:20:58,842 De moordenaar van Charles Partner? -Dat ben jij. 213 00:20:59,426 --> 00:21:05,224 Als je het van mijzelf wilt horen: ja. Die verrader verkocht geheimen aan je. 214 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Hij was m'n agent. 215 00:21:08,185 --> 00:21:14,316 Dickie was ook agent. En jij moet boeten voor zijn dood in de bus in de regen. 216 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Je had al 30 jaar niet meer aan die alcoholist gedacht. 217 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 Charles Partner was 'n hoge pief bij MI5, en mijn agent. 218 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Toch had ik liever Dickie. 219 00:21:28,497 --> 00:21:33,001 Hij glimlachte tenminste niet naar de collega's die hij de dood instuurde. 220 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Daarom heette het de Koude Oorlog. Het kostte levens. 221 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 En zoals jij de vorige keer zei, wij hebben gewonnen. 222 00:21:42,636 --> 00:21:45,180 En wie nu, Jackson? -Dat is een lastige. 223 00:21:46,515 --> 00:21:50,894 Je wilt nog steeds iets van me, anders had je je wapen niet neergelegd. 224 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Was het mijn schuld dat Charles stierf? 225 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 Zit dat je dwars? Al die jaren? 226 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Daar komt die kanker vandaan. 227 00:22:08,662 --> 00:22:12,791 Dit is je vriend Pjotr. Mocht je z'n gezicht niet meer herkennen. 228 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 Zo had jij er daar nu ook uitgezien. 229 00:22:15,127 --> 00:22:19,089 Pasjkin heeft Nevski's safe leeggeroofd. Vast diamanten. 230 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 Die lul. -Hoe ontsnapt hij? 231 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Als je niets zegt, laat ik je sterven. 232 00:22:28,640 --> 00:22:31,894 Die schoft. Hij heeft een luchtambulance gebeld. 233 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 Wat doe jij nou hier? -Laat me even. 234 00:22:59,379 --> 00:23:04,510 Ik kwam jullie waarschuwen. -Dus hij is niet naar beneden gegaan. 235 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Bedankt, bedankt. Godzijdank. 236 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Stop. 237 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Blijf waar je bent. 238 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 Ga terug. 239 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 Ga terug. 240 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 Anders schiet ik je dood. 241 00:24:27,801 --> 00:24:32,222 Maar dan vliegen ze weg. -Ga daar weg. 242 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 Pas als je zegt waarom je Min vermoord hebt. 243 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 Dat was een ongeluk. -Lieg niet, lul. 244 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Zeg het, dan ga ik weg. 245 00:24:46,486 --> 00:24:49,364 Hij zag me op 'n verkeerd moment. -Meer niet? 246 00:24:49,448 --> 00:24:52,534 Verkeerde plek en moment, meer niet? -Ja. 247 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 Dit is je laatste kans om weg te gaan. 248 00:24:59,166 --> 00:25:01,543 Hé, nee. 249 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 Jij vuile… 250 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Alsjeblieft, ik moet het weten. 251 00:25:29,279 --> 00:25:34,159 Heb ik een fout gemaakt? -Nee. Ik maakte een fout. 252 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 We hadden een agent in wat er nog over was van de Stasi. 253 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Partner wist de codenaam en waar hij werkte, maar niet wie hij was. 254 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 Een avond toen we gedronken hadden, ging ik de fout in. 255 00:25:54,012 --> 00:25:59,059 Ik had het over die agent als 'zij.' Dat konden maar drie vrouwen zijn. 256 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 De Stasi… 257 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 …gedroeg zich als de Stasi en vermoordde ze alle drie. 258 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Ze hingen ze op aan een pianosnaar tot hun hoofd eraf kwam. 259 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Had ik die foto's maar niet gezien. 260 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 Heb jij dat gedaan? 261 00:26:26,170 --> 00:26:32,509 Ik gaf alleen de informatie door. Ik wist niet wat ze ermee zouden doen. 262 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 Je zult beter slapen dan ik. 263 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 Maar niet veel. 264 00:26:40,684 --> 00:26:45,397 Ik wilde Partner toen meteen vermoorden. Maar dat mocht niet. 265 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Dus vertelden we hem jarenlang een hoop onzin. 266 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Daarom dacht Moskou dat hij was overgelopen en moest jij vluchten. 267 00:26:57,075 --> 00:27:02,331 Dus verkocht jij mij onzin over een bom op het Glasshouse. 268 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Ik wilde jou en je team professioneel vernederen. 269 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Wat een verspilde moeite. 270 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 Ze hebben zichzelf al professioneel vernederd. 271 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 Daarom zitten ze in mijn team. 272 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Goed… 273 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 …dit is verder heel gezellig, maar hoe wil je dit aanpakken? 274 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 Drie, twee, een, af? 275 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 Of tien passen en dan schieten? 276 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 Ik wachtte op een telefoontje. -Van wie? 277 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 Iemand bij Who Wants To Be A Millionaire? 278 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 Zie je, als beloning voor m'n hulp om Nevski om te brengen… 279 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 …en z'n geld terug te brengen… 280 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 …vroeg ik de FSB om twee namen. 281 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Jij wilde Charles meteen ombrengen, hè? 282 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 Maar dat mocht niet? 283 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Van wie niet? 284 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 De persoon met de echte macht. 285 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Die bepaalde hoe en wanneer Charles zou sterven. 286 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 Zeker weten? 287 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 Bedankt. Ik loop verder. 288 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Momentje. Even de sleutel vinden. 289 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Sorry, hoor. 290 00:31:07,117 --> 00:31:10,829 Politie. Politie. Wapens neer. 291 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Het doelwit is neer. Goed? Hij is neer. 292 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Wist je dat ik Cartwright wilde? 293 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 Er zit er nog een in. 294 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 Wie heeft je gebeld? -Jackson Lamb. 295 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Ik zei dat je de deur niet mocht opendoen. 296 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Maar hij is dood en ik niet. Wat wil je nog meer? 297 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Ik zet het water op, dan kun je vertellen wie dat is. 298 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Nou, toe dan. 299 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 Kom op, dood me. 300 00:31:59,920 --> 00:32:05,384 Ik sterf verdomme niet in de gevangenis. Nooit. 301 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Mocht je er iets aan hebben… 302 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 …je was echt verdomde goed. 303 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 Dat verdomde… 304 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 Even. -Jawel. 305 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Ik dacht even dat ze je hadden opgepakt. 306 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 Het goede nieuws is… 307 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 …dat ze je niet aanklagen omdat je me geholpen hebt m'n opa te redden. 308 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 Fijn. 309 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Ze laten me hier vast niet opstijgen. 310 00:33:35,933 --> 00:33:41,313 Ze brengen je naar 'n ander vliegveld. Daar kun je opstijgen. 311 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Ik heb niet genoeg brandstof om terug te vliegen. 312 00:33:50,572 --> 00:33:56,411 Wil je dat ik meebetaal aan de brandstof? -Dat mag je allemaal betalen. 313 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Goed dan. Daar zit wat in. 314 00:34:11,092 --> 00:34:16,056 Meen je dat? -Wil je… Goed. Ik kijk waar ik kan pinnen. 315 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 Moet ik dat gelul accepteren? 316 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 Een agent van je heeft code september gegeven. 317 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 Die nagelen we bij z'n ballen aan de Tower Bridge. 318 00:34:40,831 --> 00:34:46,920 Alles moet 'n gesloten doos in. -Nee, iemand, Diana. Jij, eigenlijk. 319 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Jij bent minister van BZ. 320 00:34:51,466 --> 00:34:57,097 Verantwoordelijk voor de veiligheid van onze burgers, waaronder Ilja Nevski. 321 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 In ons dossier staat: zelfmoord. 322 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Wil je echt dat het bekend wordt dat hij is vergiftigd door de FSB… 323 00:35:05,480 --> 00:35:11,320 …en dat de FSB in het Glasshouse z'n rekening heeft geplunderd? 324 00:35:12,321 --> 00:35:15,908 Dat is geen goed idee. Dan kom jij zwak over. 325 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 En nog zwakker als je wraak wilt nemen. 326 00:35:19,244 --> 00:35:22,998 Moet ik echt zeggen dat de City dicht moest om een radarstoring? 327 00:35:23,081 --> 00:35:28,754 Zeg je liever dat het een Russische slaper was die ons jarenlang is ontglipt? 328 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 Dan lijken we een stel eikels. 329 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Haar vervolgen kan zeker heel lelijk uitpakken. 330 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Ze kan beter haar leven daar weer oppakken. 331 00:35:39,181 --> 00:35:44,102 Wie geven we de schuld dan? -De defensie moet verbeterd worden. 332 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Al jaren, maar de premier vond het verstandig… 333 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 …toen hij minister van Financiën was, om dat niet te doen. 334 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 Het is allemaal zijn schuld, die gierige rotzak. 335 00:35:59,826 --> 00:36:03,372 De natie riskeren voor een paar pond. -Dat kun je niet zeggen. 336 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Maar de backbenchers kunnen dat wel. 337 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Goed. Dus onze afspraak blijft overeind? 338 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Als je achter me staat wanneer 't ertoe doet. 339 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 En dat moet ik wel op tijd weten… 340 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 …want ik heb een nieuwe jurk nodig als ik First Desk word. 341 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Je handdruk is krachtiger dan van de meeste mannen. 342 00:36:43,704 --> 00:36:48,709 Maak dat uit. -Wat, geen 'Hoe kom jij hier nou?' 343 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Ik wist dat je er was voor je debrief van Katinski. 344 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Ik verdien bonuspunten dat ik in je kantoor zit. 345 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 Duurt dit lang? 346 00:37:01,305 --> 00:37:07,144 Gewoonlijk zie ik je buiten, waar je gebrek aan deodorant wat minder opvalt. 347 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 Harpers begrafenis. -Ja? 348 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 Die moet in de St. Leonard's. 349 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Hij had geen smetteloze reputatie. 350 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Rot op. Webb wordt vast groots herdacht in St. Leonard. 351 00:37:20,657 --> 00:37:24,578 Webb is niet dood. -Vecht hij nog door? 352 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 Hij haalt het wel. 353 00:37:28,832 --> 00:37:34,004 Ik kan de stekker eruit halen. Die nieren zouden goed te gebruiken zijn. 354 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Geen St. Leonard's voor Harper. 355 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Voor jou is het ook niet zeker. 356 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Ik denk niet dat ik dat wil. 357 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Als ik er moet liggen naast mensen zoals Partner en Cartwright… 358 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 …en jij. 359 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Fijn dat u allen gekomen bent. 360 00:38:28,058 --> 00:38:31,520 U bent met zovelen omdat Min zo populair was. 361 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Echtgenoot, vader, vriend, of collega… 362 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 …iedereen wist dat Min een betrouwbare en fijne man was. 363 00:38:41,864 --> 00:38:46,702 Z'n zonen, Lucas en Jared, hebben om het lievelingslied van hun vader gevraagd. 364 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 'The Scientist' van Coldplay. 365 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 Ben je alleen? -De anderen komen ook. 366 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 Is hij open? -Nu wel. 367 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Heb je de kerk opengebroken? 368 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Nee, ik heb de vent die het hier runt, 50 pond gegeven. 369 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Kun je zorgen dat dat me vergoed wordt? 370 00:40:30,138 --> 00:40:34,685 Ontdekt Taverner wat we gedaan hebben? -Ik hoop het. 371 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 De kauwgum is nieuw. 372 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Nicotine. Hiervoor. 373 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Hoe was het? 374 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Het Park stuurde een Hond. Dus, niet zo goed. 375 00:40:59,626 --> 00:41:02,504 Gaat het? -Niet echt, nee. 376 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Sinds roken hier verboden is, is alles anders. 377 00:41:19,438 --> 00:41:23,233 Dat heeft nooit gemogen. -Dat moeten ze veranderen. 378 00:41:25,027 --> 00:41:27,821 Dan komen er vast meer mensen. Hier, help me even. 379 00:41:31,700 --> 00:41:35,162 Goed. Wie heeft dat ding? 380 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 Goed. 381 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 DIENDE ZIJN LAND 382 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Wil er iemand iets zeggen? 383 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 We dachten dat jij iets voorbereid had. 384 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 Op Min Harper. 385 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 Min Harper. 386 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 Rot nu maar op. 387 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 Marcus? -Sorry. 388 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 DIENDE ZIJN LAND 389 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 DICKIE BOW DIENDE ACHTER DE MUUR EEN AGENT 390 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 VOLGEND SEIZOEN 391 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 Je kunt dingen niet eeuwig blijven wegduwen. 392 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Geheimen komen altijd uit. De vereffening komt altijd. 393 00:43:50,923 --> 00:43:54,134 Ik moet morgen vroeg op. -O, toe. Ga niet weg. 394 00:43:54,218 --> 00:43:58,013 We hebben nog niet besproken waarom we hier zijn. Jackson Lamb. 395 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Standish is gisteren niet thuisgekomen. 396 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 Ondanks twee gijzelaars wil je ze negeren? 397 00:44:06,605 --> 00:44:10,484 Ga naar hun kantoor. Kom niet terug als je het dan nog niet snapt. 398 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 Het zijn helemaal geen gijzelaars. 399 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Grijze boeken? 400 00:44:14,196 --> 00:44:17,533 Elvis vermoordde JFK en Hitler bouwde de piramiden. 401 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Er zijn mensen dood. 402 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 Soms staat er meer op het spel dan je persoonlijke veiligheid. 403 00:44:25,207 --> 00:44:29,002 Ik wil even zeggen dat het een eer is. -Kop dicht. 404 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 River. 405 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Wacht… 406 00:44:32,798 --> 00:44:37,302 Wie zei ook weer: 'Je onderhandelt niet met een tijger met je hoofd in zijn muil'? 407 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Vertaling: Marc de Jongh