1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 Ini mel suara Jackson Lamb. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,764 Tinggalkan pesanan dan kami akan hubungi anda semula. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 Maaf kerana merosakkan kejutan awak, 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 tapi awak boleh jawab panggilan? 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Saya agak kagum. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Bagaimana awak tahu saya akan ada di sini? 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 Pejabat itu kosong, tiada halangan. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,618 Saya akan buat begitu. 9 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 Jika awak tak terlalu sibuk, datanglah ke sini. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Tawaran yang menarik tapi awak mahu bunuh saya, Nikky. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 Jika awak tak peduli, 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 unit respons bersenjata akan datang untuk mewakili saya. 13 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Hanya setitik racun radioaktif diperlukan untuk bunuh Nevsky. 14 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Bayangkan akibat sebuah bom yang tersembunyi di dalam kotak 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 di jalanan yang sibuk dengan angin. Berapa ramai orang akan mati? 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Tak perlu buat begini di pejabat saya, Nikky. 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Tiada orang di sana yang bunuh ejen awak. 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 Saya yang bunuh dia. 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 Lagipun, saya tak mahu susahkan pembantu rumah. 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 Awak ada pembantu rumah. 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 Bukan begitu. 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Awak kenal nama Catherine Standish? 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Dia bekerja dengan Charlie. 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 Dia menemui mayat Charlie. 25 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 Sekarang dia pekerja saya. 26 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 Dia tak perlu lalui perkara sama dengan seorang bos lagi. 27 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Dia mungkin buka sebotol champagne tanpa alkohol untuk kematian saya. 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 Apa cadangan awak? 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 Tempat awak. 30 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 Walau apa pun pengakhirannya, awak takkan terus menyewa lagi. 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 BERDASARKAN BUKU DEAD LIONS OLEH MICK HERRON 32 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standish. 33 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Marcus dan Louisa sudah keluar dari Glasshouse? 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Maaf. 35 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 Ke tepi! 36 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 Sudah lama tak bertemu, Jackson. 37 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 Kita jumpa lagi selepas 15 tahun, Molly. 38 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Jackson, saya rasa awak akan mati hari ini. 39 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Awak dengar? 40 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Kami sudah buka saluran komunikasi. Saya ulangi, kami sudah buka saluran… 41 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Sila kosongkan bangunan melalui pintu atau tangga terdekat. 42 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 Semua lif dihentikan. 43 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Perhatian. Ini ialah pengumuman kecemasan. 44 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Sila kosongkan bangunan melalui pintu atau tangga terdekat. 45 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 Semua lif dihentikan. 46 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Pendarahan sudah berhenti, tapi dia sudah pengsan. 47 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Amaran keselamatan. Sila ke… 48 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 - Bila awak letak pistol di situ? - Semasa mengesan peranti pepijat. 49 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Kenapa awak tak beritahu saya? 50 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 Lamb suruh saya perhatikan awak, okey? 51 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 Selepas malam tadi, 52 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 awak tak patut berada berhampiran Pashkin dengan pistol. 53 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Ini pintu apa? 54 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 Peluru mungkin terkena arteri, jadi awak perlu tornikuet, okey? 55 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Boleh saya guna tali pinggang awak? 56 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Amaran keselamatan. Keluar melalui pintu berhampiran. 57 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Amaran keselamatan. Keluar melalui pintu berhampiran. 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 Jika saya tak hentikan pendarahan, awak akan mati. 59 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 Tunjukkan luka itu. 60 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 - Louisa, awak buat apa? - Apa yang berlaku? 61 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 - Apa yang berlaku? - Louisa! 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Awak terus cuba pecahkan pintu itu. Apa yang berlaku? 63 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Berhenti! 64 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 Kami perlu kosongkan Glasshouse. 65 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 Kenapa? 66 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Untuk letak virus di komputer Nevsky. Moscow boleh ambil semua duit dia. 67 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Apa itu? Itu letupan? 68 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Kita patut periksa but kereta itu. 69 00:05:46,847 --> 00:05:48,891 Ya! Saya tahu. 70 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Bagaimana awak mahu masuk akaun dia? Tentu ada langkah keselamatan di komputer. 71 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 Kami potong ibu jari dia 72 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 dan beri dia pistol sebagai balasan untuk kata laluan. 73 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Kematian segera ialah ganjaran dia. 74 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Louisa. 75 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 Amaran keselamatan. Keluar… 76 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 Jangan. 77 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 Jangan. 78 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Dia sudah hilang. 79 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 - Dia menaiki kereta api. - Kereta api mana? 80 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Saya tak tahu. 81 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Saya tak dengar. Kenapa awak berbisik? 82 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Sebab saya dalam kereta api bersama dia. 83 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 Apa? Awak dalam kereta api bersama Chernitsky? 84 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Ya. 85 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 Ia menuju ke mana? 86 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 Saya sedang cuba fikirkannya. 87 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Fikir segera. 88 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Ia berhenti di Orpington, 89 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 - Sevenoaks dan Tunbridge Wells. - Okey, tunggu. Saya akan beritahu Lamb. 90 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 - Saya akan ke sana segera. - Bagaimana? 91 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Serahkan pada saya. 92 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Maaf tentang semua ini. 93 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Saya pasti ia tentu mengejutkan. 94 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 Kami boleh beri sokongan untuk bantu kamu hadapi ini. 95 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Jika kamu mahu. 96 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Ada orang akan… 97 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Saya takkan ganggu kamu. 98 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 Tidak. 99 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Tak guna. 100 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 Oh Tuhan. 101 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Apa? 102 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 Saya sangka benda itu ada dalam pesawat. 103 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Bom? 104 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Ya, bom itu. 105 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 Saya sangka ia ada dalam pesawat. Tunggu, kenapa ia tiada dalam pesawat? 106 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 - Awak nampak mereka letak dalam pesawat? - Tak. 107 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 Kenapa awak fikir 108 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 - ada bom dalam pesawat? - Saya fikir ia ada dalam pesawat. 109 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Maaf, tunggu sebentar. Ia… 110 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Cara mereka bercakap, kata-kata dia, kenapa tak bawa… 111 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 Mereka mahu saya laporkan. Sebab itu mereka tinggalkan telefon, 112 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 - tak guna. - Apa yang terjadi? 113 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Si dungu ini baru laporkan bom palsu. 114 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 - Ya. - Apa? 115 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 - Saya tak sangka ia terjadi lagi. - Lagi? 116 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Ya. Ada latihan yang saya tak… Ia tak penting… 117 00:08:47,194 --> 00:08:48,695 Beritahu mereka tiada bom. 118 00:08:48,779 --> 00:08:50,572 Kalau tidak, mereka akan tembak dia. 119 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Baik, tapi saya perlu… Okey, baiklah. 120 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Aduhai! 121 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Baik, saya perlu telefon. 122 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Ya. 123 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Oh Tuhan. 124 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 - Kata laluan. Awak boleh bukanya? - Tak guna. 125 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Terima kasih. 126 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 Tak guna. 127 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 Tak guna. 128 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 Semua lif dihentikan. 129 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Perhatian. Ini ialah pengumuman kecemasan. 130 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 Sila kosongkan bangunan melalui pintu atau tangga terdekat. 131 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 Semua lif dihentikan. 132 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Ayuh. 133 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Perhatian. Ini ialah pengumuman kecemasan. 134 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Sila kosongkan bangunan melalui pintu atau tangga terdekat. 135 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Semua lif dihentikan. 136 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 Amaran keselamatan. 137 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 - Pergi. - Keluar melalui pintu berhampiran. 138 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 - Tingkat berapa? - Tingkat 42. 139 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 - Sila kosongkan bangunan… - Tak guna. 140 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 - Ikut tangga. - Ya. 141 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 …telah dihentikan. 142 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Kosong, awak dengar? 143 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Buka saluran komunikasi. 144 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Askar pengiring sudah… 145 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Ini Jackal satu. 146 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Kosong, ini Jackal satu. Sasaran tak memberi respons. 147 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright, ejen lima-dua-enam-tiga. 148 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Kod akses, bravo-tangerin-excelsior-lapan-sembilan. 149 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 Bravo-tangerin-excelsior-lapan-sembilan. 150 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Disahkan. 151 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Ya. 152 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Cartwright. 153 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Ada maklumat baru diterima, puan. 154 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 Bom itu tak dipasang. Ia masih ada di sini. 155 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 Ada helikopter askar di kedua-dua sisi pesawat itu, 156 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 menunggu isyarat saya untuk tembak. 157 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Suruh mereka berundur, puan. Tiada bom. 158 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Kenapa pesawat itu menuju ke Glasshouse? 159 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 Ia satu tipu helah, puan. 160 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 Mereka mahu Kod September diaktifkan. 161 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 - Mereka? - Ya. Riang-riang dan pengurus Rusia dia. 162 00:11:21,598 --> 00:11:23,392 Mereka buat awak fikir ada bom 163 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 dan sekarang awak kata semua ini satu rancangan? 164 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 Ada sebab ejen Rusia mahu bandar ditutup. 165 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Saya tak tahu sebabnya, tapi tiada bom. Awak perlu batalkan arahan itu. 166 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 Pesawat menghampiri zon larangan, puan. 167 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 Ini bukan seperti membatalkan Deliveroo, Cartwright. 168 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 Ia hanya boleh dibatalkan apabila setiap orang mencurigakan, 169 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 setiap beg ditinggalkan, 170 00:11:42,995 --> 00:11:45,539 setiap cawan kopi kosong diperiksa, diperiksa semula 171 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 dan dihapuskan jika perlu. 172 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Awak tak boleh tembak pesawat itu. 173 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Dalam masa seminit, pesawat itu kurang daripada 1.6 kilometer dari sasaran. 174 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 Jika juruterbang tak berhubung atau ubah haluan sebelum itu, 175 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 mereka akan tembaknya. 176 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 Jangan… 177 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Kita mungkin perlu tembak pesawat itu. 178 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Saya perlu pengesahan awak. 179 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Menteri? 180 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Awak yang beri arahan, Diana. 181 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 Saya akan menyokong apa saja keputusan yang awak rasa betul sekarang ini. 182 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Senjata, sedia. 183 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Jackal dua, ini Kosong. Awak boleh tembak. 184 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 Saya ulangi, awak boleh tembak. 185 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Masih tiada respons di radio. 186 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 Juruterbang sudah mengunci sasaran, puan. 187 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 Ini amaran terakhir. 188 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 Saya ulangi, kami akan tembak jika awak tak beri respons. 189 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 SENJATA DIKUNCI 190 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Jackal dua mengunci sasaran. Dalam lingkungan, 191 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 menunggu arahan seterusnya. Mengesahkan arahan menembak. 192 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Tiga puluh saat sebelum tembakan. 193 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Amaran terakhir. Ubah haluan atau kami akan tembak. 194 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 Roddy, saya mahu awak jejaki pesawat untuk saya. 195 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 Awak pergi mana? 196 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 Diam dan dengar cakap saya. 197 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 Ia pesawat dengan satu kipas yang menuju ke Glasshouse. 198 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Saya ingin tahu jika mereka menembaknya. 199 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 - Saya dalam kereta api. Tak boleh. - Turun di stesen seterusnya. 200 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Tak. Saya ada misi. 201 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Roddy… 202 00:13:15,420 --> 00:13:16,964 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. 203 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 Ini Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. 204 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 Saya dengar dengan jelas. 205 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 Saya akan keluar dari zon larangan dan menunggu arahan awak. 206 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Kosong, ini Jackal satu. Sasaran berkomunikasi. 207 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Oh Tuhan. Syukurlah. Alex? 208 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 Saya okey. Saya dibawa ke pangkalan tentera udara. 209 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 Sasaran mengikut arahan kami. 210 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Tembakan dibatalkan. Diulangi, tembakan dibatalkan. 211 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Jackal satu kepada Kosong. Sasaran tak berbahaya. 212 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 Okey. Saya boleh cakap sekarang. 213 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Tak mengapa. 214 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Pesawat sudah ubah haluan. 215 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 Syukurlah. 216 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 Saya dalam gerabak senyap. Saya perlu keluar. 217 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Saya masih memerhatikan dia. 218 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Tunggu, Roddy, apa misi awak? 219 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 Saya menjejaki Chernitsky dengan telefon awak. 220 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 Awak menjejaki Chernitsky di luar? 221 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 Ya. Saya dalam kereta api bersama dia. 222 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Kereta api apa? 223 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 Tenggara. 224 00:14:08,432 --> 00:14:10,184 Tunggu, Roddy, apa stesen sebelum ini? 225 00:14:10,267 --> 00:14:11,852 Kami baru melepasi St. John's. 226 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 Alamak, dia sudah hilang! Saya harus pergi. 227 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Tunggu, Rod… 228 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Tak guna. 229 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 Saya perlu sampai Tunbridge Wells dalam 30 minit. 230 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Awak takkan sempat walaupun saya beri kereta saya. 231 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Awak boleh bawa saya? 232 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Bagus. Ayuh. 233 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Kita akan tiba di Sevenoaks sebentar lagi. 234 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Sila bawa semua barang anda semasa tinggalkan kereta api. 235 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Hei, budak. 236 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 - Maaf. - Bertenang. 237 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Ke tepi. 238 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 - Hei! - Maaf. 239 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Apa yang terjadi? 240 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Bedebah. 241 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 - Ho, buka pintu! - Siapa itu? 242 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Awak rasa siapa? Buka pintu! 243 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 - Awak buat apa? - Cepat. 244 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 Tidak! 245 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 Kereta api di platform dua akan… 246 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Awak okey? 247 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 Ya, baik. 248 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Ada air kencing di badan saya. 249 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 - Tunggu. Mereka mungkin masih ada. - Ya. Itu yang saya harapkan. 250 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 MENETAPKAN PEMINDAHAN MULAKAN PEMINDAHAN 251 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Oh Tuhan. Itu ibu jari Nevsky? 252 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 Mereka dapat buka akaun itu. 253 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Awak rasa apa berlaku di sini? 254 00:17:57,452 --> 00:17:58,704 Pashkin jadi tamak. 255 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 Ya, dia ambil lebih lagi. 256 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 Rasanya dia ambil berlian. 257 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Baik, ayuh. Dia tentu turun ke bawah. 258 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 - Louisa! - Ya. Saya datang. 259 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Hei, awak mahu ke mana? 260 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 Saya mahu soal Kyril. 261 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Jangan seksa dia lagi. 262 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 Tak. 263 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Saya di sini. 264 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Tiada kejutan. 265 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Saya tak mahu bom awak meletup. 266 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Tak perlu berpura-pura ada sesuatu dalam itu. 267 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Kenapa awak datang jika awak tahu tiada ancaman? 268 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 Saya tak boleh ambil risiko. 269 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 Kita sudah biarkan terlalu lama. 270 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 Saya patut panggil awak Katinsky atau Popov? 271 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Terpulang pada awak. Nama sebenar saya sudah dilupakan. 272 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 Tak lama lagi awak pun sama. 273 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Boleh kita letak pistol? 274 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 Saya tak tahu tentang awak, tapi pada usia begini, 275 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 ia menyakitkan jika mengacu lebih daripada lima minit. 276 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Ya. 277 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Hebat. 278 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Menipu kami selama ini. 279 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 Dengan riang-riang dan Popov. 280 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 Secara peribadi, 281 00:20:17,009 --> 00:20:22,181 saya rasa marah kerana tahu awak dapat menipu saya. 282 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Menghantar ejen ke Upshott, seperti awak mahu, 283 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 supaya awak boleh kosongkan Glasshouse. 284 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 Untuk siapa? FSB? 285 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 Apa mereka buat di sana? 286 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 Saya tak tahu dan saya tak peduli. 287 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 Ini permintaan mereka. Saya hanya menurut. 288 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Sekarang… 289 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 apa balasannya? 290 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Identiti lelaki yang bunuh Charles Partner? 291 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 Awak bunuh dia. 292 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 Jika awak mahu dengar daripada sumbernya, ya, saya yang bunuh. 293 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 Dia pengkhianat yang menjual rahsia kepada awak. 294 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Dia ejen saya. 295 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 Dickie juga seorang ejen. 296 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 Sebab itu awak perlu terima akibat kerana dia mati dalam bas semasa hujan. 297 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Dickie seorang kaki botol yang awak lupakan selama 30 tahun. 298 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 Charles Partner ialah pengarah di MI5 dan ejen saya. 299 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Saya lebih suka Dickie antara mereka berdua. 300 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 Dia tak senyum pada rakan sekerja dia 301 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 dengan mengetahui mereka akan mati. 302 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Ada sebab ia dipanggil Perang Dingin. Orang mati. 303 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 Ya, seperti awak kata sebelum ini, kami menang. 304 00:21:42,636 --> 00:21:44,054 Siapa menang sekarang, Jackson? 305 00:21:44,137 --> 00:21:45,180 Sukar untuk ditentukan. 306 00:21:46,515 --> 00:21:49,017 Rasanya awak masih mahu sesuatu daripada saya. 307 00:21:49,101 --> 00:21:50,894 Kalau tidak, awak takkan letakkan pistol. 308 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Kematian Charles itu salah saya? 309 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 Itu yang mengganggu awak selama ini? 310 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Mungkin itu punca awak ada kanser. 311 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 Ini kawan awak, Piotr. 312 00:22:10,247 --> 00:22:12,791 Awak nampak sebahagian muka dia sudah hilang. 313 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 Jika awak ada di sana, awak juga akan jadi begini. 314 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 Pashkin ambil semua barang dalam peti besi Nevsky dan lari. 315 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 Mungkin berlian. 316 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 - Bedebah itu. - Apa strategi keluar? 317 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Jika awak tak beritahu, saya akan biar awak mati. 318 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Dia tak guna. 319 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 Dia hubungi ambulans udara. 320 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 - Standish, awak buat apa di sini? - Sebentar. 321 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 Saya datang untuk beri amaran. 322 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 Alamak! Jika awak di sini, itu bermakna dia tak turun. Tak guna. 323 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Hei! Terima kasih. Syukurlah. 324 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Berhenti! 325 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Jangan bergerak. 326 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 Berundur. 327 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 Berundur. 328 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 Berundur atau saya akan tembak awak. 329 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 Awak tak boleh tembak. Mereka akan pergi jika nampak pistol. 330 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 Ke tepi. 331 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 Saya takkan berganjak sehingga awak beritahu sebab awak bunuh Min. 332 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 - Saya tak bunuh. Ia kemalangan. - Jangan menipu saya! 333 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Cakap dan mereka boleh mendarat. 334 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 Dia ternampak saya. 335 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 Itu saja? 336 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 Dia tak patut ada di situ, itu saja? 337 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 Itu saja. 338 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 Ini peluang terakhir untuk awak ke tepi. 339 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Hei, jangan. 340 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Tak guna. 341 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 Awak bedebah… 342 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Tolonglah, saya perlu tahu. 343 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 Saya buat kesilapan? 344 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 Tak. Saya yang buat kesilapan. 345 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 Kami ada ejen dalam Stasi. 346 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Partner tahu kod nama, tempat mereka bekerja, tapi tak tahu identiti mereka. 347 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 Pada satu malam, kami minum dan saya tersasul. 348 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Saya kata ejen itu "perempuan." 349 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 Itu mungkin salah seorang daripada tiga wanita. 350 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 Jadi Stasi… 351 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 Stasi bunuh mereka bertiga. 352 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Gantung mereka dengan wayar piano sehingga kepala mereka tertanggal. 353 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Saya lihat gambarnya. Saya harap saya boleh lupakannya. 354 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 Awak yang lakukannya? 355 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 Saya cuma beritahu maklumat. 356 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 Saya tak tahu apa tindakan mereka. 357 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 Awak kurang rasa bersalah berbanding saya. 358 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 Tak begitu banyak. 359 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 Saya mahu bunuh Partner dengan segera. 360 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 Tapi saya tak dibenarkan. 361 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Jadi kami menipu dia selama bertahun-tahun. 362 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Sebab itu Moscow anggap dia mengkhianat dan awak perlu lari. 363 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 Sebab awak rasa seronok menipu saya 364 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 tentang serangan bom pada Glasshouse. 365 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Saya mahu awak dan pasukan awak dimalukan secara profesional. 366 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Itu sia-sia saja. 367 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 Pasukan saya sudah buat begitu. 368 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 Sebab itu mereka pasukan saya. 369 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Jadi… 370 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 walaupun perbualan ini seronok, bagaimana awak mahu teruskan? 371 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 Tiga, dua, satu, tembak? 372 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 Atau kita ambil sepuluh langkah dan menembak? 373 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 - Saya menunggu panggilan. - Daripada siapa? 374 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 Peserta Who Wants To Be A Millionaire? 375 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 Sebagai balasan untuk bantuan saya dalam pembunuhan Nevsky, 376 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 memulangkan duit yang dia curi, 377 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 saya minta dua nama daripada FSB. 378 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Awak mahu bunuh Charles segera, bukan? 379 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 Tapi awak tak dibenarkan. 380 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Oleh siapa? 381 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 Orang yang ada kuasa sebenar. 382 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Orang yang memutuskan waktu dan cara Charles akan mati. 383 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 Awak pasti? 384 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 Terima kasih. Saya akan jalan dari sini. 385 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Sebentar. Saya mencari kunci. 386 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Maaf kerana buat awak menunggu. 387 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 Helo? 388 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Helo? 389 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 Polis bersenjata! 390 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 - Polis bersenjata! Letakkan senjata. - Okey! 391 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Bertenang. Okey? Sasaran sudah mati. 392 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Awak tahu saya cuba bunuh Cartwright? 393 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Ambil. 394 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 - Terima kasih. - Ada satu peluru lagi. 395 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 - Tunggu, siapa panggil kamu? - Jackson Lamb. 396 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Saya tinggalkan mesej yang kata jangan buka pintu. 397 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Ya, dia sudah mati dan datuk masih hidup. Apa lagi awak mahu? 398 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Datuk akan mendidihkan air dan awak boleh beritahu identiti dia. 399 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Ayuh, bunuh saya. 400 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 Ayuh, bunuh saya. 401 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Saya tak mahu habiskan hidup saya di penjara. 402 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 Tak mungkin. 403 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Jika ia buat awak rasa lega, Nikky… 404 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 awak sangat bagus. 405 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 Ia… 406 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 - Sebentar. - Silakan, tuan. 407 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Saya sangka mereka akan tahan awak kerana menyamar menjadi MI5. 408 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 Berita baiknya ialah 409 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 mereka takkan mendakwa kerana awak bantu saya selamatkan datuk saya. 410 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 Hebat. 411 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Rasanya mereka takkan benarkan saya berlepas dari sini. 412 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 Tak. Tapi mereka akan bawa awak ke lapangan terbang berhampiran. 413 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 Awak boleh berlepas dari sana. 414 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Minyak saya tak cukup untuk pulang. 415 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 Awak mahu saya bayar sedikit untuk minyak? 416 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 Tak. Awak boleh bayar untuk semuanya. 417 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Ya, baiklah. 418 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 - Awak bergurau? - Awak… Baiklah. Okey, ya. 419 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Saya akan cari ATM. 420 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 Awak mahu saya menyokong perkara mengarut ini? 421 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 Salah seorang ejen awak tersilap dan melaporkan Kod September palsu. 422 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 Bagaimana kalau kita hukum dia dengan teruk? 423 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 Perkara yang terjadi perlu dirahsiakan. 424 00:34:43,417 --> 00:34:45,335 Seseorang perlu ditahan, Diana. 425 00:34:45,418 --> 00:34:46,920 Mungkin awak orangnya. 426 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Awak Setiausaha Dalam Negeri. 427 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 Bertanggungjawab untuk kesihatan dan keselamatan penduduk United Kingdom, 428 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 termasuk Ilya Nevsky. 429 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 Laporan kami mengatakan punca kematian ialah membunuh diri. 430 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Awak mahu semua orang tahu dia diracun dengan radioaktif oleh FSB 431 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 dan FSB menceroboh pejabat dia di Glasshouse 432 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 serta mengosongkan akaun dalam pelayan bank peribadi dia? 433 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 Itu bukan idea yang baik. 434 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 Membuat awak kelihatan lemah. 435 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 Balasan dendam awak akan jadikan awak nampak lebih lemah. 436 00:35:19,244 --> 00:35:21,205 Awak mahu saya kata bandar ditutup 437 00:35:21,288 --> 00:35:22,998 disebabkan radar yang rosak? 438 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 Awak lebih suka kata ia ditutup 439 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 disebabkan ejen rahsia Rusia yang sudah berdekad ada di sini? 440 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 Tentulah tidak. Kita akan nampak dungu. 441 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Saya rasa dia takkan didakwa. Perbicaraan tentu menyusahkan. 442 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Lebih baik untuk semua orang jika dia kembali pada kehidupan dia. 443 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 Siapa patut bertanggungjawab untuk ini? 444 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 Sistem pertahanan perlu ditingkatkan. 445 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Ia sudah lama dilaksanakan, tapi perdana menteri yang bijak 446 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 menolak permintaan itu semasa dia menjadi canselor. 447 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 Semua salah dia, bedebah yang kedekut. 448 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 Membahayakan negara demi sedikit duit. 449 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 Jangan kata begitu. 450 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Saya pasti ada ramai orang tak penting akan lakukannya. 451 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Okey. Perjanjian kita diteruskan? 452 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Jika awak ingat pihak awak apabila tiba masanya. 453 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 Saya perlu diberitahu lebih awal apabila tiba masanya 454 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 kerana saya perlu beli gaun baru semasa saya menjadi pengarah. 455 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Genggaman yang kuat, Diana. Lebih kuat daripada lelaki. 456 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 Ya. 457 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Padamkannya. 458 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 Awak tak mahu kata, "Bagaimana awak masuk?" 459 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Saya tahu awak ada di sini untuk soal siasat Katinsky. 460 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Ya, tapi saya patut dipuji kerana dapat masuk pejabat awak. 461 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 Ini akan ambil masa lama? 462 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 Biasanya kita bertemu di luar, 463 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 apabila bau badan awak kurang ketara. 464 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 - Pengebumian Harper. - Kenapa dengannya? 465 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 Ia patut diadakan di St. Leonard. 466 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Tak, itu untuk pengawai yang bagus. 467 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Tolonglah. Webb tentu dikebumikan di sana. 468 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Webb belum mati. 469 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 Dia masih hidup? 470 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 Sebenarnya keadaan dia agak baik. 471 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 Saya boleh bunuh dia. 472 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 Tiada gunanya dia hidup. 473 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Harper takkan dikebumikan di St. Leonard. 474 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Awak bertuah jika awak dikebumikan di sana. 475 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Saya tak pasti saya mahu dikebumikan di sana. 476 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Saya tahu saya akan bersama Partner, Cartwright… 477 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 dan awak. 478 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Terima kasih kerana merenung secara senyap bersama saya. 479 00:38:28,058 --> 00:38:31,520 Ia menunjukkan Min popular kerana ramai yang hadir hari ini. 480 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Suami, bapa, kawan atau rakan sekerja, 481 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 semua mengenali Min sebagai lelaki boleh dipercayai yang ceria. 482 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 Anak-anak dia, Lucas dan Jared, 483 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 telah memilih lagu kegemaran bapa mereka untuk dimainkan. 484 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 "The Scientist" oleh Coldplay. 485 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 - Hanya awak seorang? - Tak, orang lain dalam perjalanan. 486 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 - Ia dibuka? - Ia sudah dibuka. 487 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Awak tak menjolok-jolok kunci gereja, bukan? 488 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Tak, saya beri lima puluh paun kepada penjaga tempat ini. 489 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Ya, awak tak boleh cari cara untuk dapatkannya semula? 490 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 Taverner akan tahu kita buat begini? 491 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 Saya harap begitu. 492 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 Mengunyah gula-gula getah itu baru. 493 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Nikotina. Untuk ini. 494 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Bagaimana pengebumiannya? 495 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Ibu pejabat hantar penyiasat. Jadi ia tak bagus. 496 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Hei. 497 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 Awak okey? 498 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Tak berapa okey. 499 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Tempat ini berbeza sejak ada larangan merokok. 500 00:41:19,438 --> 00:41:21,273 Dilarang merokok dalam gereja. 501 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 Mereka patut fikirkannya semula. 502 00:41:25,027 --> 00:41:26,320 Mungkin lebih ramai orang akan datang. 503 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 Tolong saya. 504 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 Baiklah. 505 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 Siapa ada plak itu? 506 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 Baiklah. 507 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 MIN HARPER 1973 - 2016 TELAH BERKHIDMAT KEPADA NEGARA 508 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Ada sesiapa mahu kata sesuatu? 509 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 Kami fikir awak sudah sediakan sesuatu. 510 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 Untuk Min Harper. 511 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 - Min Harper. - Untuk Min Harper. 512 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 Baiklah, kamu boleh pergi. 513 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 - Marcus? - Maaf. 514 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 SIR CHARLES PARTNER 1948 - 1996 TELAH BERKHIDMAT KEPADA NEGARA 515 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 DICKIE BOW BERKHIDMAT DI SEBALIK TEMBOK - SEORANG EJEN 516 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 MUSIM SETERUSNYA 517 00:43:41,872 --> 00:43:44,041 Kita boleh lupakan masalah, tapi lambat laun 518 00:43:44,124 --> 00:43:45,209 kita perlu hadapinya. 519 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Rahsia akan terbongkar. Sentiasa ada pembalasan. 520 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 Saya perlu bangun awal esok. 521 00:43:53,091 --> 00:43:54,134 Awak tak boleh pergi. 522 00:43:54,218 --> 00:43:56,220 Kita belum bincangkan hal yang sepatutnya. 523 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 Jackson Lamb. 524 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Kami ada di flat Standish. Dia tak balik malam tadi. 525 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 Mereka ada dua tebusan dan awak mahu abaikan ugutan mereka? 526 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 Pergi ke pejabat mereka. 527 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 Jika tiada penyelesaian selepas itu, jangan kembali. 528 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 Mereka bukan tebusan dan awak takkan cederakan mereka. 529 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Buku Kelabu? 530 00:44:13,904 --> 00:44:15,531 CIA TERLIBAT DALAM PEMBUNUHAN KENNEDY? 531 00:44:15,614 --> 00:44:17,533 Elvis tembak JFK dan Hitler bina piramid. 532 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Orang mati hari ini. 533 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 Kadangkala ada masalah lebih penting daripada keselamatan awak. 534 00:44:25,207 --> 00:44:26,959 Saya mahu kata, 535 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 - ini satu penghormatan. - Diamlah. 536 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 River! 537 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Tunggu… 538 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 Siapa yang kata, 539 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 "Kita tak boleh berunding dengan orang yang menguasai kita"? 540 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof