1 00:00:08,967 --> 00:00:14,014 ジャクソン・ラムへ ご用の方はメッセージを 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,935 サプライズを 台なしにして悪いが 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,103 電話に出てくれ 4 00:00:23,732 --> 00:00:26,401 渋々ながら感心したよ 5 00:00:27,611 --> 00:00:29,780 なぜ私がここにいると? 6 00:00:29,863 --> 00:00:34,660 全員 出払って警戒されない 俺でも そこへ行く 7 00:00:35,285 --> 00:00:39,706 そうか 暇なら ぜひ立ち寄ってくれ 8 00:00:39,790 --> 00:00:43,460 そうしたいが あんたは俺を殺す気だ 9 00:00:43,544 --> 00:00:47,798 だから代わりに 特殊部隊を送り込むよ 10 00:00:48,131 --> 00:00:49,007 いいか 11 00:00:50,050 --> 00:00:54,346 ネフスキーは ほんの1滴の 放射性物質で死んだ 12 00:00:54,847 --> 00:00:59,351 それを箱いっぱいに詰めて 大通りに置いたら? 13 00:00:59,434 --> 00:01:03,105 風が吹いたら 一体 何人が死ぬか 14 00:01:06,108 --> 00:01:09,069 俺の部下を 巻き込む必要はない 15 00:01:10,654 --> 00:01:12,698 お前のスパイに–– 16 00:01:13,323 --> 00:01:16,410 銃身をくわえさせ 撃ったのは俺だ 17 00:01:17,452 --> 00:01:19,830 メイドの仕事を増やすな 18 00:01:20,873 --> 00:01:22,165 メイドだと? 19 00:01:22,249 --> 00:01:23,584 厳密には違う 20 00:01:24,459 --> 00:01:28,380 スタンディッシュを 知ってるか? 21 00:01:29,715 --> 00:01:31,550 チャーリーの元部下だろ 22 00:01:31,633 --> 00:01:33,886 死体の第一発見者だ 23 00:01:34,428 --> 00:01:38,182 また同じ目に遭わせたくない 24 00:01:38,557 --> 00:01:42,227 俺が死んでたら 祝うかもしれないが 25 00:01:42,519 --> 00:01:43,854 では どこで? 26 00:01:44,813 --> 00:01:45,814 君の学校で 27 00:01:46,982 --> 00:01:51,737 どっちみち 賃貸契約は更新しないだろ? 28 00:02:27,606 --> 00:02:29,525 原作 ミック・ヘロン 29 00:02:35,697 --> 00:02:37,449 窓際のスパイ 30 00:02:39,243 --> 00:02:40,786 スタンディッシュです 31 00:02:41,245 --> 00:02:43,997 グラスハウスの2人は? 32 00:03:05,811 --> 00:03:07,646 みんな 屈するな! 33 00:03:10,023 --> 00:03:11,525 行く所がある 34 00:03:21,410 --> 00:03:23,287 しばらくぶりだった 35 00:03:23,954 --> 00:03:26,373 次に会うのは15年後だ モリー 36 00:03:26,456 --> 00:03:29,334 今日を生き抜けるかしらね 37 00:03:40,137 --> 00:03:43,265 G-W-A-C-W 聞こえますか? 38 00:03:43,348 --> 00:03:47,436 この周波数で 通信してください 39 00:03:49,104 --> 00:03:52,816 非常階段を使用し 避難してください 40 00:03:52,900 --> 00:03:55,152 エレベーターは停止中です 41 00:03:55,569 --> 00:03:58,655 これは緊急警報放送です 42 00:03:58,739 --> 00:04:02,117 非常階段を使用し 避難してください 43 00:04:02,242 --> 00:04:04,536 エレベーターは停止中です 44 00:04:07,789 --> 00:04:10,542 出血は止まったけど 意識はない 45 00:04:15,547 --> 00:04:17,298 いつ銃を仕込んだ? 46 00:04:17,382 --> 00:04:18,341 下見の時だ 47 00:04:18,926 --> 00:04:20,302 私に黙って? 48 00:04:20,552 --> 00:04:22,763 ラムが君を見張れと 49 00:04:23,013 --> 00:04:26,767 昨夜の1件で 武器なしで来るのは–– 50 00:04:26,850 --> 00:04:28,560 危険だと判断した 51 00:04:29,186 --> 00:04:30,437 びくともしない 52 00:04:35,692 --> 00:04:39,238 動脈が傷ついてるから 止血しないと 53 00:04:40,280 --> 00:04:41,573 ベルトを貸して 54 00:04:55,754 --> 00:04:59,758 止血しないと死ぬわよ 傷口を見せて 55 00:05:08,517 --> 00:05:09,601 何してる? 56 00:05:09,726 --> 00:05:11,770 目的は何なの? 57 00:05:11,854 --> 00:05:12,688 ルイーザ 58 00:05:12,771 --> 00:05:14,314 あなたはドアを 59 00:05:14,398 --> 00:05:15,148 話して 60 00:05:16,692 --> 00:05:17,693 やめろ 61 00:05:24,283 --> 00:05:26,285 ビルを無人にすることだ 62 00:05:26,368 --> 00:05:27,327 なぜ? 63 00:05:32,207 --> 00:05:36,170 ネフスキーの口座の金を モスクワへ流す 64 00:05:41,800 --> 00:05:43,802 今のは? 爆発か? 65 00:05:44,845 --> 00:05:47,389 車のトランクを見過ごした 66 00:05:47,848 --> 00:05:48,932 分かってる 67 00:05:49,725 --> 00:05:53,562 パソコンのセキュリティーは どうやって? 68 00:05:55,272 --> 00:05:58,525 親指を切り落として 銃と引き換えに–– 69 00:05:58,609 --> 00:06:00,861 暗証番号を言わせた 70 00:06:00,944 --> 00:06:03,864 銃のおかげで ヤツは即死できたんだ 71 00:06:06,617 --> 00:06:07,659 ルイーザ 72 00:06:11,705 --> 00:06:12,956 取るな 73 00:06:13,373 --> 00:06:15,167 おい 頼むよ 74 00:06:16,543 --> 00:06:17,461 返せ 75 00:06:23,091 --> 00:06:24,259 見失った 76 00:06:25,552 --> 00:06:26,637 列車だ 77 00:06:26,970 --> 00:06:27,721 どの? 78 00:06:28,138 --> 00:06:28,972 分からない 79 00:06:30,516 --> 00:06:32,142 なんで小声? 80 00:06:32,226 --> 00:06:33,977 同じ列車に乗った 81 00:06:34,061 --> 00:06:36,647 チェルニツキーと同じ列車? 82 00:06:36,730 --> 00:06:37,689 そうだ 83 00:06:38,023 --> 00:06:39,483 行き先は? 84 00:06:39,566 --> 00:06:41,151 まだ確認中 85 00:06:41,235 --> 00:06:42,361 調べてよ 86 00:06:42,444 --> 00:06:45,531 タンブリッジウェルズへ 向かってる 87 00:06:45,614 --> 00:06:47,407 ラムに連絡したら–– 88 00:06:47,491 --> 00:06:48,367 すぐ行く 89 00:06:48,617 --> 00:06:49,910 どうやって? 90 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 まあ 任せて 91 00:07:01,588 --> 00:07:03,006 本当に残念です 92 00:07:04,341 --> 00:07:06,343 ショックですよね 93 00:07:15,310 --> 00:07:18,313 我々が力になれると思います 94 00:07:19,273 --> 00:07:20,440 お望みなら 95 00:07:20,983 --> 00:07:22,109 担当者に… 96 00:07:25,195 --> 00:07:27,865 いや その… 俺は向こうへ 97 00:07:50,554 --> 00:07:52,055 おい ウソだろ 98 00:07:53,515 --> 00:07:57,060 クソ 何てこった! 99 00:08:01,481 --> 00:08:02,733 ウソだろ 100 00:08:04,401 --> 00:08:05,277 何? 101 00:08:06,570 --> 00:08:08,113 積んでなかった 102 00:08:10,741 --> 00:08:11,700 爆弾? 103 00:08:12,659 --> 00:08:16,830 飛行機に積んだはずなのに なんでだ? 104 00:08:16,914 --> 00:08:18,582 積むのを見た? 105 00:08:18,790 --> 00:08:19,541 いや 106 00:08:19,666 --> 00:08:22,044 だったら どうして… 107 00:08:22,127 --> 00:08:23,837 積んだと思った 108 00:08:23,921 --> 00:08:26,131 悪いが 黙ってて 109 00:08:28,884 --> 00:08:31,720 あいつの話しぶりで つい… 110 00:08:33,013 --> 00:08:36,433 通報させるのが目的で わざと電話を… 111 00:08:36,517 --> 00:08:37,267 何だ? 112 00:08:37,351 --> 00:08:39,394 誤報だったみたい 113 00:08:39,477 --> 00:08:41,145 ああ そうだ 114 00:08:41,230 --> 00:08:42,688 まさか また… 115 00:08:42,813 --> 00:08:43,398 また? 116 00:08:43,482 --> 00:08:47,152 前にも訓練で… いや 今は関係ない 117 00:08:47,236 --> 00:08:50,614 早く連絡しないと 母が撃墜される 118 00:08:52,324 --> 00:08:54,826 そんなこと… そうだな 119 00:08:55,202 --> 00:08:56,078 連絡する 120 00:08:57,037 --> 00:08:58,121 マジかよ 121 00:08:58,205 --> 00:08:59,873 電話を貸して 122 00:08:59,957 --> 00:09:00,791 ええ 123 00:09:02,584 --> 00:09:03,627 ウソだろ 124 00:09:04,169 --> 00:09:05,546 パスコードを 125 00:09:05,629 --> 00:09:06,672 まったく 126 00:09:09,341 --> 00:09:10,300 どうも 127 00:09:13,053 --> 00:09:13,720 クソ 128 00:09:16,348 --> 00:09:17,057 クソ 129 00:09:17,140 --> 00:09:19,685 エレベーターは停止中です 130 00:09:20,477 --> 00:09:23,647 これは緊急警報放送です 131 00:09:23,730 --> 00:09:27,150 非常階段を使用し 避難してください 132 00:09:27,234 --> 00:09:29,319 エレベーターは停止中です 133 00:09:29,695 --> 00:09:30,737 まだまだ 134 00:09:33,615 --> 00:09:34,241 急いで 135 00:10:01,101 --> 00:10:01,852 何階? 136 00:10:01,935 --> 00:10:02,811 42階よ 137 00:10:04,563 --> 00:10:05,230 クソ 138 00:10:05,439 --> 00:10:06,565 階段で行こう 139 00:10:12,571 --> 00:10:15,657 G-W-A-C-W 聞こえますか? 140 00:10:15,741 --> 00:10:17,701 応答してください 141 00:10:17,993 --> 00:10:20,662 誘導のため 軍用機が… 142 00:10:20,746 --> 00:10:22,623 了解 待機します 143 00:10:22,706 --> 00:10:28,670 G-W-A-C-W 応答せよ こちらはジャッカルワン 144 00:10:28,837 --> 00:10:30,964 標的より応答ありません 145 00:10:34,092 --> 00:10:36,386 エージェント5263より 146 00:10:37,054 --> 00:10:41,683 アクセスコード BTE89 147 00:10:43,810 --> 00:10:47,189 B-T-E-8-9 148 00:10:48,732 --> 00:10:49,816 そうだ 149 00:10:51,985 --> 00:10:52,819 ああ 150 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 カートライト 151 00:11:00,869 --> 00:11:02,663 新情報が入りました 152 00:11:02,871 --> 00:11:05,290 爆弾は地上にありました 153 00:11:05,374 --> 00:11:08,293 今まさに軍用ヘリが2機 154 00:11:08,377 --> 00:11:10,462 撃墜の指示を待ってる 155 00:11:10,879 --> 00:11:12,923 爆弾は積んでいません 156 00:11:13,006 --> 00:11:15,217 グラスハウスに向かってる 157 00:11:15,300 --> 00:11:18,887 警戒警報コード・セプテンバーを発動させるための デマでした 158 00:11:18,971 --> 00:11:19,638 誰の? 159 00:11:19,721 --> 00:11:21,223 “蝉セミ”と管理官ハンドラーの 160 00:11:21,306 --> 00:11:25,352 だまされた上に それは計画の一部だと? 161 00:11:25,435 --> 00:11:26,144 副長官 162 00:11:26,228 --> 00:11:30,023 彼らの目的は シティーを封鎖することです 163 00:11:30,107 --> 00:11:32,526 コード・セプテンバーの 解除を 164 00:11:33,777 --> 00:11:35,404 飛行禁止区域に接近 165 00:11:35,487 --> 00:11:38,240 出前のキャンセルとは違うの 166 00:11:38,323 --> 00:11:42,953 不審者や放置されたカバンや カップまで–– 167 00:11:43,036 --> 00:11:47,416 徹底的に調べて やっと取り消せるのよ 168 00:11:48,625 --> 00:11:49,793 撃たないで 169 00:11:49,877 --> 00:11:53,297 当該機はあと1分で 目的地へ接近する 170 00:11:53,380 --> 00:11:57,009 操縦士が応答するか 旋回しなければ–– 171 00:11:57,092 --> 00:11:58,343 撃墜する 172 00:11:59,469 --> 00:12:00,137 でも… 173 00:12:13,817 --> 00:12:15,402 撃墜するには–– 174 00:12:16,111 --> 00:12:17,779 大臣の許可が必要です 175 00:12:18,822 --> 00:12:19,823 大臣? 176 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 指揮は君が執れ 177 00:12:23,076 --> 00:12:25,746 私は君の判断を全面的に–– 178 00:12:25,829 --> 00:12:27,080 支持するよ 179 00:12:27,998 --> 00:12:29,208 攻撃待機 180 00:12:29,291 --> 00:12:34,129 ジャッカル2へ 攻撃の用意をして待機せよ 181 00:12:34,463 --> 00:12:36,173 当該機は応答しません 182 00:12:36,548 --> 00:12:37,883 発射準備 183 00:12:37,966 --> 00:12:42,304 最終警告だ 応答しないなら攻撃する 184 00:12:43,639 --> 00:12:47,601 こちらジャッカル2 攻撃準備完了 待機中 185 00:12:50,270 --> 00:12:51,647 発射30秒前 186 00:12:53,607 --> 00:12:56,777 最終警告だ 応答しないと撃墜する 187 00:12:57,027 --> 00:12:58,612 ロディ 頼みが 188 00:12:58,695 --> 00:12:59,947 お前 どこに? 189 00:13:00,113 --> 00:13:04,284 プロペラ機が グラスハウスへ向かってる 190 00:13:04,826 --> 00:13:06,537 撃墜されたか調べてくれ 191 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 今 列車の中だ 192 00:13:08,372 --> 00:13:10,290 次の駅で降りろ 193 00:13:10,374 --> 00:13:12,376 無理 追跡中だ 194 00:13:15,170 --> 00:13:16,880 こちら G-W-A-C-W 195 00:13:17,089 --> 00:13:19,925 こちら G-W-A-C-W 196 00:13:20,342 --> 00:13:23,262 飛行禁止区域を離れ 指示を待つ 197 00:13:23,887 --> 00:13:26,098 標的より応答あり 198 00:13:26,181 --> 00:13:28,141 アレックス 無事か? 199 00:13:28,225 --> 00:13:31,228 無事よ 空軍基地へ 誘導される 200 00:13:31,520 --> 00:13:37,067 標的は指示に従っています 攻撃の危険はありません 201 00:13:37,150 --> 00:13:39,903 安全を確認しました 202 00:13:41,196 --> 00:13:43,115 よし もう話せる 203 00:13:43,198 --> 00:13:46,285 いや もういい 飛行機は旋回した 204 00:13:46,368 --> 00:13:47,494 よかったよ 205 00:13:49,705 --> 00:13:51,498 車両を移動した 206 00:13:51,874 --> 00:13:53,458 目は離してない 207 00:13:55,919 --> 00:13:57,880 ロディ 何の任務だ? 208 00:13:57,963 --> 00:13:59,923 チェルニツキーを追ってる 209 00:14:00,215 --> 00:14:01,800 現場で追跡? 210 00:14:01,884 --> 00:14:03,927 ああ 列車に乗ってる 211 00:14:04,511 --> 00:14:05,929 どの列車だ? 212 00:14:06,471 --> 00:14:07,639 サウスイースタン鉄道だ 213 00:14:08,640 --> 00:14:10,100 1つ前の停車駅は? 214 00:14:10,225 --> 00:14:11,894 セントジョンズ駅だ 215 00:14:12,811 --> 00:14:14,730 ヤツを見失った 切るぞ 216 00:14:15,480 --> 00:14:16,523 待て ロディ 217 00:14:17,816 --> 00:14:18,692 クソ 218 00:14:18,775 --> 00:14:21,153 タンブリッジウェルズへ 行きたい 219 00:14:21,737 --> 00:14:22,988 30分以内に 220 00:14:23,071 --> 00:14:25,365 車を貸しても無理だ 221 00:14:31,205 --> 00:14:32,039 飛行機は? 222 00:14:33,290 --> 00:14:34,291 よし 頼む 223 00:14:53,519 --> 00:14:56,522 まもなくセブンオークスです 224 00:14:56,647 --> 00:15:00,275 お忘れ物のないよう ご注意ください 225 00:15:06,532 --> 00:15:07,491 おい! 226 00:15:07,991 --> 00:15:08,909 ごめん 227 00:15:08,992 --> 00:15:10,077 気をつけろ 228 00:15:19,169 --> 00:15:20,003 どけ! 229 00:15:25,592 --> 00:15:26,593 何だ? 230 00:16:09,761 --> 00:16:10,470 クソ女 231 00:16:25,444 --> 00:16:26,862 開けて ホー! 232 00:16:26,945 --> 00:16:27,738 誰だ? 233 00:16:27,821 --> 00:16:29,531 さっさと開けて! 234 00:16:30,824 --> 00:16:31,658 何だよ 235 00:16:32,910 --> 00:16:33,744 やめろ 236 00:16:55,682 --> 00:16:56,683 大丈夫か? 237 00:16:57,851 --> 00:16:59,144 もう最高 238 00:17:00,771 --> 00:17:01,897 オシッコまみれで 239 00:17:06,026 --> 00:17:07,569 まだいるかも 240 00:17:07,944 --> 00:17:09,238 そう願いたい 241 00:17:42,271 --> 00:17:43,856 〝送金開始〟 242 00:17:44,857 --> 00:17:46,358 ネフスキーの親指か? 243 00:17:47,901 --> 00:17:49,653 口座にアクセスした 244 00:17:52,364 --> 00:17:53,740 仲間割れか? 245 00:17:57,452 --> 00:17:58,745 パシュキンの仕業 246 00:17:58,912 --> 00:18:00,706 欲を出したんだ 247 00:18:01,039 --> 00:18:02,499 ダイヤモンドね 248 00:18:03,917 --> 00:18:06,253 ヤツは下へ行ったはずだ 249 00:18:10,465 --> 00:18:11,049 ルイーザ 250 00:18:11,133 --> 00:18:12,384 すぐ行く 251 00:18:19,266 --> 00:18:20,392 どこへ? 252 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 キリルに話を聞く 253 00:18:22,519 --> 00:18:23,562 痛めつけるな 254 00:18:24,188 --> 00:18:25,314 分かってる 255 00:18:42,956 --> 00:18:44,124 こっちだ 256 00:18:50,881 --> 00:18:52,257 脅かすなよ 257 00:18:54,176 --> 00:18:56,220 爆弾は勘弁してくれ 258 00:19:08,190 --> 00:19:10,859 その箱はどうせ空だろ 259 00:19:14,905 --> 00:19:18,951 脅しがデタラメと知ってて 来たのか? 260 00:19:21,328 --> 00:19:22,955 危険は冒せない 261 00:19:23,413 --> 00:19:26,542 とっくに機は熟してるしな 262 00:19:27,751 --> 00:19:33,048 ところで何と呼べばいい? カチンスキーかポポフか 263 00:19:33,131 --> 00:19:37,261 どっちでも構わん 本名は葬った 264 00:19:37,886 --> 00:19:40,305 体も じきに埋めてやる 265 00:19:44,852 --> 00:19:46,979 銃を下ろさないか? 266 00:19:47,104 --> 00:19:49,439 あんたは知らんが 267 00:19:49,523 --> 00:19:53,318 俺は5分以上持ってると 腕がつらい 268 00:19:56,822 --> 00:19:57,865 そうだな 269 00:20:06,874 --> 00:20:08,375 見事だったよ 270 00:20:10,085 --> 00:20:12,796 長年 だまされてた 271 00:20:13,422 --> 00:20:15,757 蝉やらポポフやら… 272 00:20:15,841 --> 00:20:17,634 俺としては–– 273 00:20:17,968 --> 00:20:22,472 あんたに一杯食わされたのが 腹立たしいよ 274 00:20:24,558 --> 00:20:27,644 俺はアップショットに 部下を行かせた 275 00:20:27,728 --> 00:20:32,983 あんたの思惑どおり グラスハウスは封鎖された 276 00:20:35,152 --> 00:20:37,279 FSBの命令か? 277 00:20:38,197 --> 00:20:39,573 ビルで何が? 278 00:20:39,656 --> 00:20:42,159 さあな 興味もない 279 00:20:42,659 --> 00:20:46,705 私は頼まれたことを 実行しただけだ 280 00:20:47,456 --> 00:20:48,457 それで–– 281 00:20:51,877 --> 00:20:53,337 その見返りは? 282 00:20:54,546 --> 00:20:57,591 チャールズ・パートナーを 殺した男? 283 00:20:57,799 --> 00:20:58,884 お前が殺した 284 00:20:59,343 --> 00:21:02,638 俺の口から言わせたいなら そのとおり 285 00:21:02,763 --> 00:21:05,349 彼はあんたに情報を渡してた 286 00:21:05,933 --> 00:21:07,434 私のスパイだった 287 00:21:08,101 --> 00:21:10,771 ディッキーもスパイだった 288 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 彼を殺した代償を 払ってもらう 289 00:21:14,399 --> 00:21:19,154 30年 思い出すことも なかった酔っ払いだろ 290 00:21:19,571 --> 00:21:24,785 チャールズはMI5の長官で 私の工作員だった 291 00:21:24,868 --> 00:21:27,829 俺はディッキーのほうが 好きだな 292 00:21:28,539 --> 00:21:33,001 殺すつもりの同僚に 笑いかけたりしなかった 293 00:21:33,085 --> 00:21:36,755 それが“冷戦”だ 多くの人が死んだ 294 00:21:36,839 --> 00:21:41,760 そして あんたが言うように 前回は俺たちが勝った 295 00:21:42,636 --> 00:21:44,096 今はどっちが? 296 00:21:44,179 --> 00:21:45,305 言い難いな 297 00:21:46,598 --> 00:21:51,228 まだ要求があるんだろ? でなきゃ銃を置かない 298 00:21:52,020 --> 00:21:55,107 チャールズの死は 私のせいか? 299 00:21:57,276 --> 00:22:01,530 長い年月 その問いに 蝕むしばまれてきたのか? 300 00:22:02,823 --> 00:22:05,409 どうりで が・ん・になるわけだ 301 00:22:08,704 --> 00:22:12,833 仲間のピョートルよ 顔が少し欠けてるけど 302 00:22:12,916 --> 00:22:15,043 あなたは難を逃れた 303 00:22:15,127 --> 00:22:19,131 パシュキンは お宝を持って逃げた 304 00:22:20,299 --> 00:22:21,091 クソ野郎 305 00:22:21,175 --> 00:22:22,759 彼の脱出計画は? 306 00:22:25,179 --> 00:22:27,514 教えないなら助けない 307 00:22:28,599 --> 00:22:29,892 あの野郎 308 00:22:29,975 --> 00:22:32,060 屋上に救急ヘリを呼んだんだ 309 00:22:55,792 --> 00:22:57,127 なぜ ここに? 310 00:22:57,211 --> 00:22:58,420 待って 311 00:22:59,421 --> 00:23:00,756 警告しに来たの 312 00:23:00,839 --> 00:23:03,592 マズい ヤツは下りてない 313 00:23:03,675 --> 00:23:04,676 クソ 314 00:24:10,951 --> 00:24:13,412 ここだ 助かった! 315 00:24:17,666 --> 00:24:19,501 おい! 止まれ 316 00:24:20,043 --> 00:24:20,961 来るな! 317 00:24:22,588 --> 00:24:23,797 下がるんだ 318 00:24:24,464 --> 00:24:25,340 下がれ 319 00:24:26,091 --> 00:24:27,759 止まれ 撃つぞ 320 00:24:27,843 --> 00:24:30,971 銃を出したら ヘリは飛び去るわよ 321 00:24:31,096 --> 00:24:32,139 邪魔するな 322 00:24:32,222 --> 00:24:36,685 ミンを殺した理由を言うまで 私は動かない 323 00:24:36,768 --> 00:24:37,394 殺してない 324 00:24:37,477 --> 00:24:39,563 ウソはやめて! 325 00:24:40,772 --> 00:24:42,482 答えるか 撃つかよ 326 00:24:46,361 --> 00:24:48,363 俺を見たからだ 327 00:24:48,447 --> 00:24:49,406 それだけ? 328 00:24:49,489 --> 00:24:51,575 たまたま見たから? 329 00:24:51,825 --> 00:24:52,576 そうだ 330 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 邪魔をするな 撃つぞ 331 00:24:59,208 --> 00:25:00,667 おい 行くな! 332 00:25:01,835 --> 00:25:02,544 クソ 333 00:25:25,025 --> 00:25:26,944 私が口を滑らせたか? 334 00:25:29,321 --> 00:25:30,364 教えてくれ 335 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 いや 俺が口を滑らせた 336 00:25:37,412 --> 00:25:41,542 当時 シュタージに 俺の工作員がいた 337 00:25:42,626 --> 00:25:44,336 パートナーは–– 338 00:25:44,419 --> 00:25:47,464 その人物の正体を 知らなかった 339 00:25:48,298 --> 00:25:53,136 ある夜 一緒に酒を飲んでて 俺が口を滑らせた 340 00:25:53,846 --> 00:25:56,348 その工作員を “彼女”と呼んだ 341 00:25:56,974 --> 00:25:59,101 該当する女性は3人 342 00:26:01,895 --> 00:26:03,897 シュタージは… 343 00:26:04,815 --> 00:26:09,987 シュタージだけに 3人の女性を全員殺した 344 00:26:10,946 --> 00:26:14,116 ピアノ線で 首を縛り上げたんだ 345 00:26:14,449 --> 00:26:16,326 頭が落ちるまで 346 00:26:18,453 --> 00:26:21,373 その写真を見て後悔したよ 347 00:26:22,624 --> 00:26:24,918 お前の手仕事か? 348 00:26:26,086 --> 00:26:28,672 私は情報を伝えただけ 349 00:26:28,922 --> 00:26:32,551 それを どう扱うかは 知らなかった 350 00:26:32,634 --> 00:26:35,721 夜は俺より安眠できそうだ 351 00:26:37,014 --> 00:26:38,348 少しだけな 352 00:26:40,559 --> 00:26:43,437 俺はすぐにパートナーを 殺したかった 353 00:26:43,770 --> 00:26:45,439 だが許されなかった 354 00:26:46,315 --> 00:26:51,486 代わりに何年も彼に クズ情報を与え続けてたら 355 00:26:52,029 --> 00:26:56,450 彼は寝返ったと疑われ あんたは祖国を脱出し 356 00:26:56,950 --> 00:27:02,456 今回 グラスハウスの件で 俺に偽情報をつかませた 357 00:27:03,916 --> 00:27:08,670 あんたのチームに 屈辱を与えてやりたかった 358 00:27:08,879 --> 00:27:10,839 ムダな努力だったな 359 00:27:11,423 --> 00:27:15,302 連中は すでに 自ら屈辱を味わった 360 00:27:16,970 --> 00:27:18,972 だから俺が率いてる 361 00:27:27,147 --> 00:27:28,148 さてと 362 00:27:29,650 --> 00:27:31,610 話は楽しかったが… 363 00:27:32,819 --> 00:27:34,196 どう片を付ける? 364 00:27:34,738 --> 00:27:36,573 3 2 1でドンか? 365 00:27:37,324 --> 00:27:39,910 10歩 歩いて銃を抜くか? 366 00:27:47,918 --> 00:27:49,586 電話を待ってる 367 00:27:49,670 --> 00:27:50,587 誰から? 368 00:27:51,004 --> 00:27:53,674 クイズ番組の出場者か? 369 00:27:56,385 --> 00:27:59,346 私はネフスキー殺しに 手を貸し 370 00:28:00,097 --> 00:28:03,684 ネフスキーが奪った金を 取り返した 371 00:28:04,768 --> 00:28:08,897 FSBには報酬として 2人の名前を要求した 372 00:28:10,858 --> 00:28:13,819 あんたがチャールズを 殺すことを–– 373 00:28:14,862 --> 00:28:17,239 許さなかった人物 374 00:28:18,073 --> 00:28:19,324 それは誰だ? 375 00:28:20,576 --> 00:28:23,078 MI5の 実権を握ってた男だろ 376 00:28:24,288 --> 00:28:29,126 チャールズをいつ どうやって殺すか決めた男だ 377 00:28:37,301 --> 00:28:38,427 ここで? 378 00:28:38,677 --> 00:28:40,762 ああ ここからは歩く 379 00:30:06,557 --> 00:30:07,975 少し待って 380 00:30:08,308 --> 00:30:09,393 どこかな… 381 00:30:09,768 --> 00:30:11,562 鍵を捜してる 382 00:30:12,688 --> 00:30:14,189 待たせて悪いね 383 00:30:53,896 --> 00:30:54,521 はい 384 00:30:56,315 --> 00:30:57,482 〈誰だ?〉 385 00:30:59,610 --> 00:31:00,652 もしもし? 386 00:31:03,488 --> 00:31:04,323 もしもし 387 00:31:07,159 --> 00:31:08,327 武装警官だ! 388 00:31:09,286 --> 00:31:10,579 落ち着け 389 00:31:10,662 --> 00:31:13,040 標的は もう倒した 390 00:31:14,499 --> 00:31:17,586 カートライトを狙うと 読んでた? 391 00:31:21,256 --> 00:31:23,926 ほら 弾が1つ残ってる 392 00:31:25,552 --> 00:31:26,929 誰が通報した? 393 00:31:27,012 --> 00:31:27,846 ラムが 394 00:31:38,148 --> 00:31:41,235 ドアを開けないでと 伝えたのに 395 00:31:41,318 --> 00:31:45,739 犯人は死んで 私は生きてる それでいいだろ? 396 00:31:46,406 --> 00:31:50,035 お茶を入れるから この男が誰か教えろ 397 00:31:53,664 --> 00:31:55,290 いいぞ 殺せ 398 00:31:56,333 --> 00:31:57,668 さあ 殺せ 399 00:31:59,878 --> 00:32:03,632 刑務所の中で死ぬなんて ごめんだ 400 00:32:04,466 --> 00:32:05,551 絶対に 401 00:32:41,837 --> 00:32:44,089 気休めだが ニッキー 402 00:32:46,216 --> 00:32:48,135 あんたは一流だった 403 00:32:58,061 --> 00:33:00,772 クソッたれめ 404 00:33:11,825 --> 00:33:12,618 待って 405 00:33:12,784 --> 00:33:13,660 はい 406 00:33:14,411 --> 00:33:18,290 偽のMI5として 逮捕されるかと思った 407 00:33:21,418 --> 00:33:23,962 君の責任は問わないって 408 00:33:24,129 --> 00:33:27,591 祖父を救うのに 手を貸してくれたから 409 00:33:27,674 --> 00:33:28,675 よかった 410 00:33:31,553 --> 00:33:33,889 ここから 離陸できる? 411 00:33:35,224 --> 00:33:39,811 いや でも近くの 飛行場へ案内してくれる 412 00:33:39,895 --> 00:33:41,355 そこから離陸を 413 00:33:43,065 --> 00:33:46,735 帰るのに燃料が 足りないんだけど 414 00:33:50,572 --> 00:33:51,448 それは… 415 00:33:52,241 --> 00:33:54,243 いくらか出せと? 416 00:33:54,451 --> 00:33:56,495 いえ 全額出して 417 00:34:00,040 --> 00:34:02,835 そうだな 分かったよ 418 00:34:05,504 --> 00:34:06,547 えっと… 419 00:34:11,051 --> 00:34:11,885 冗談? 420 00:34:11,969 --> 00:34:13,219 待ってて 421 00:34:13,719 --> 00:34:16,264 現金を下ろしてくる 422 00:34:27,860 --> 00:34:30,027 これを公表しろと? 423 00:34:31,737 --> 00:34:34,867 コード・セプテンバーを 誤って通報した–– 424 00:34:35,033 --> 00:34:38,328 マヌケな情報局員を つるし上げろ 425 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 その件は鍵付きの箱に 426 00:34:43,417 --> 00:34:46,128 ブタ箱でいい 君も入るか? 427 00:34:50,007 --> 00:34:55,012 内務大臣は国民の健康と 安全に責任を持つ立場 428 00:34:55,094 --> 00:34:57,139 ネフスキーも含めてです 429 00:34:57,347 --> 00:35:00,475 彼の死因は 自殺で処理しましたが 430 00:35:01,059 --> 00:35:05,439 FSBが放射性物質で 殺したと公表します? 431 00:35:05,522 --> 00:35:08,567 グラスハウスの 彼の事務所に侵入し 432 00:35:08,650 --> 00:35:11,486 口座の財産を奪ったとも? 433 00:35:12,154 --> 00:35:15,365 それは良策? 大臣が弱く見えます 434 00:35:16,617 --> 00:35:19,161 どんな報復をしてもね 435 00:35:19,244 --> 00:35:23,040 だからレーダーの不具合と 言い訳を? 436 00:35:23,123 --> 00:35:28,462 何十年も潜伏してたロシアの スパイの仕業と明かす? 437 00:35:28,545 --> 00:35:30,297 我々が愚かに見える 438 00:35:30,714 --> 00:35:33,967 女の起訴は見送ろう 裁判は厄介だ 439 00:35:34,510 --> 00:35:38,138 元の生活に戻させるのが 賢明です 440 00:35:39,181 --> 00:35:41,016 どう落とし前を? 441 00:35:41,558 --> 00:35:44,144 防衛システムの 更新が必要です 442 00:35:44,436 --> 00:35:46,855 もう何年も前からずっと 443 00:35:46,939 --> 00:35:50,025 でも首相が 財務大臣の頃に–– 444 00:35:50,400 --> 00:35:54,196 その要請を却下すべきと 判断した 445 00:35:56,615 --> 00:35:59,243 ケチな能なしのせいだ 446 00:35:59,826 --> 00:36:01,954 国の安全を脅かした 447 00:36:02,037 --> 00:36:03,539 あなたは言わないで 448 00:36:05,374 --> 00:36:08,418 代わりに言う議員は大勢いる 449 00:36:10,295 --> 00:36:13,257 では我々の話はついたね 450 00:36:14,007 --> 00:36:16,844 約束を果たしてくれるならね 451 00:36:18,011 --> 00:36:21,306 その時が来たら 事前に知らせて 452 00:36:22,182 --> 00:36:26,270 長官の座に就く時は 新しい服が必要だから 453 00:36:27,521 --> 00:36:30,732 大抵の男よりも強い握力だな 454 00:36:31,316 --> 00:36:32,192 そうよ 455 00:36:43,704 --> 00:36:44,955 火を消して 456 00:36:45,289 --> 00:36:48,709 どうやって入ったか 聞かないのか? 457 00:36:48,792 --> 00:36:51,753 カチンスキーの件で 報告会に? 458 00:36:52,921 --> 00:36:55,507 ここへ侵入したのは手柄だ 459 00:36:59,678 --> 00:37:01,263 話は長くなる? 460 00:37:01,346 --> 00:37:03,390 外で会うなら–– 461 00:37:03,473 --> 00:37:07,269 あなたの体臭も 多少は紛れるのに 462 00:37:08,478 --> 00:37:09,605 ミンの葬儀だが 463 00:37:09,688 --> 00:37:10,439 それが? 464 00:37:10,522 --> 00:37:12,608 聖レナードで執り行え 465 00:37:13,483 --> 00:37:15,944 優秀な局員の葬儀の場所よ 466 00:37:16,028 --> 00:37:20,616 どうせ ウェブの葬式は 聖レナードだろ? 467 00:37:20,699 --> 00:37:22,034 彼は死んでない 468 00:37:23,035 --> 00:37:24,536 しぶといな 469 00:37:25,454 --> 00:37:26,997 回復してるわよ 470 00:37:28,874 --> 00:37:30,667 プラグを抜こうか 471 00:37:30,751 --> 00:37:34,046 腎臓を提供したほうが 世のためだ 472 00:37:39,510 --> 00:37:41,470 聖レナードは無理よ 473 00:37:43,013 --> 00:37:44,932 あなたでさえ厳しい 474 00:37:46,725 --> 00:37:48,685 俺は望んでない 475 00:37:49,186 --> 00:37:54,107 パートナーやカートライトと 並んだ墓なんてな 476 00:37:55,484 --> 00:37:56,777 あんたもだ 477 00:38:22,928 --> 00:38:26,390 これで黙とうを終わります 478 00:38:27,516 --> 00:38:31,562 〝ミン・ハ︱パ︱〟 479 00:38:27,891 --> 00:38:31,562 故人のために 大勢が集まりました 480 00:38:32,688 --> 00:38:36,733 彼は夫として 父親として 友人や同僚として 481 00:38:36,942 --> 00:38:40,529 頼りになる とても いい人でした 482 00:38:41,905 --> 00:38:43,949 彼の息子さんたちが 483 00:38:44,032 --> 00:38:46,743 お父さんの好きな曲を 選びました 484 00:38:47,286 --> 00:38:50,038 コールドプレイの 「サイエンティスト」 485 00:40:11,620 --> 00:40:12,829 君だけか? 486 00:40:12,913 --> 00:40:14,373 みんな来ます 487 00:40:15,290 --> 00:40:16,458 開いてる? 488 00:40:16,542 --> 00:40:17,709 まあな 489 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 まさか針金で開けた? 490 00:40:21,004 --> 00:40:25,050 管理人に50ポンド渡した 491 00:40:25,676 --> 00:40:29,513 どうにか経費にして 戻してくれないか? 492 00:40:30,097 --> 00:40:32,349 タヴァナーにバレません? 493 00:40:33,141 --> 00:40:34,393 バレればいい 494 00:40:35,769 --> 00:40:37,271 ガムとは珍しい 495 00:40:37,938 --> 00:40:40,732 ニコチンを補ってる 496 00:40:48,156 --> 00:40:49,533 どうだった? 497 00:40:50,284 --> 00:40:55,038 本部からの“犬”が 来てたからイマイチだった 498 00:40:55,122 --> 00:40:56,081 やあ 499 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 大丈夫? 500 00:41:01,086 --> 00:41:02,713 そうでもない 501 00:41:15,767 --> 00:41:18,729 禁煙になる前はよかった 502 00:41:19,438 --> 00:41:21,148 教会はずっと禁煙です 503 00:41:21,231 --> 00:41:23,358 だったら考え直すべきだ 504 00:41:24,067 --> 00:41:26,361 信者が増えるかも 505 00:41:26,445 --> 00:41:28,030 手を貸せ 506 00:41:31,742 --> 00:41:32,659 よし 507 00:41:33,076 --> 00:41:35,204 誰が持ってる? 508 00:41:43,962 --> 00:41:46,340 “ミン・ハーパー 1973年-2016年” 509 00:41:46,423 --> 00:41:48,050 “国に尽くした” 510 00:41:49,009 --> 00:41:50,636 誰か何か言うか? 511 00:41:51,553 --> 00:41:53,931 あなたが言うものかと 512 00:42:11,698 --> 00:42:13,242 ミン・ハーパーに 513 00:42:22,084 --> 00:42:24,086 ミン・ハーパーに 514 00:42:27,381 --> 00:42:28,882 よし 解散だ 515 00:42:33,387 --> 00:42:34,847 マーカス 516 00:42:35,556 --> 00:42:36,306 失礼 517 00:42:57,578 --> 00:43:00,038 “チャールズ・パートナー” 518 00:43:32,362 --> 00:43:36,825 “ディッキー・ボウ 壁の向こう側のスパイ” 519 00:43:40,996 --> 00:43:43,165 次のシ︱ズンは・・・ 520 00:43:41,413 --> 00:43:45,250 厄介事から 逃げ切ることはできない 521 00:43:46,627 --> 00:43:50,881 秘密は必ず暴かれる 報いを受けるんだ 522 00:43:51,173 --> 00:43:52,508 明日は早いの 523 00:43:52,591 --> 00:43:56,303 まだ帰るなよ 肝心の話題がまだだろ 524 00:43:57,137 --> 00:43:58,096 “ラム”だ 525 00:44:00,933 --> 00:44:03,185 キャサリンは 昨夜 帰宅してない 526 00:44:03,310 --> 00:44:06,563 人質が2人いるのに 無視しろと? 527 00:44:06,647 --> 00:44:10,526 状況をつかめないなら 戻ってくるな 528 00:44:10,817 --> 00:44:12,819 彼らは人質じゃない! 529 00:44:12,945 --> 00:44:13,862 グレー・ブックス? 530 00:44:14,154 --> 00:44:17,324 陰謀論をまとめたファイルだ 531 00:44:18,742 --> 00:44:19,868 人が死んだ 532 00:44:20,953 --> 00:44:25,082 個人の安全より 重大な物事があるんだ 533 00:44:25,290 --> 00:44:28,293 こんな光栄なことはない 534 00:44:28,418 --> 00:44:29,044 黙れ 535 00:44:29,127 --> 00:44:29,837 リヴァー! 536 00:44:32,714 --> 00:44:37,469 “頭を食われながら 虎に道理は解けない”だ 537 00:44:38,554 --> 00:44:40,597 窓際のスパイ 538 00:45:54,254 --> 00:45:57,174 日本語字幕 仙野 陽子