1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 Jackson Lamb hangpostája. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,764 Hagyjon üzenetet, később visszahívja! 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 Bocs, hogy lelövöm a poént, 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 de felvennéd, kérlek? 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Vonakodva bevallom, megleptél. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Honnan tudtad, hogy itt vagyok? 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 Hát, üres az iroda, akkor nem vagyok olyan óvatos. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,618 Én így csinálnám. 9 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 Ha ráérsz, ugorj be! 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Csábító ajánlat, de te meg akarsz ölni, Nikky. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 Ha neked már úgyis mindegy, 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 én inkább egy fegyveres egységet küldenék magam helyett. 13 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Figyelj, Nyevszkij halálához csak egy csepp radioaktív méreg kellett! 14 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Képzeld, milyen hatása lenne egy dobozba rejtett bombában, 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 egy forgalmas úton, egy kis szellővel… Ki tudja, hányan halnának meg. 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Ezt nem az én irodámban kéne, Nikky. 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Nem ők ölték meg az ügynöködet. 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 Én nyomtam a csövet a szájába, és húztam meg a ravaszt. 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 Amúgy is, kiszúrás lenne a takarítómmal. 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 Van egy takarítód? 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 Hát, nem olyan. 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Nem ismerős a Catherine Standish név? 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Charlie-nak dolgozott. 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 Ő találta meg, amit hagytam belőle. 25 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 Most nekem dolgozik. 26 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 Nem lenne jó, ha ugyanazt átélné egy újabb főnökkel. 27 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Bár az én esetemben biztos felbontana egy alkoholmentes pezsgőt. 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 Akkor mit javasolsz? 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 A te lakásodat. 30 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 Mármint… akárhogy is lesz, te már úgysem hosszabbítod meg a bérletet. 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 KÉSZÜLT: MICK HERRON FOGATLAN OROSZLÁNOK CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 32 00:02:35,656 --> 00:02:37,407 Utolsó befutók 33 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standish. 34 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Kihoztad Marcust meg Louisát a Glasshouse-ból? 35 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Bocsánat. 36 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 El az útból! 37 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 Rég láttalak, Jackson. 38 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 Akkor majd 15 év múlva, Molly! 39 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Jackson, szerintem te már a mai napot sem éled túl. 40 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Hall engem? 41 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Kommunikációs csatornát nyitottunk. Ismétlem, kommunikációs… 42 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Kérjük, hagyják el az épületet a legközelebbi kijáraton vagy lépcsőn! 43 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 A liftek működése leállt. 44 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Figyelem! Biztonsági figyelmeztetés. 45 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Kérjük, hagyják el az épületet a legközelebbi kijáraton vagy lépcsőn! 46 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 A liftek működése leállt. 47 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Szerintem elállt a vérzés, de nincs magánál. 48 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Biztonsági figyelmeztetés… 49 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 - Mikor tetted oda a pisztolyt? - A poloska-ellenőrzésen. 50 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Miért nem szóltál? 51 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 Nézd, Lamb kérte, hogy figyeljek rád! 52 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 A tegnap este után 53 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 nem lett volna bölcs, ha tudsz a pisztolyról. Különben lelövöd Paskint. 54 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Miből van ez az ajtó? 55 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 A golyó valószínűleg artériát ért, el kell szorítanunk a vérzést, jó? 56 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Levehetem az övét? 57 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Biztonsági figyelmeztetés. Hagyják el az épületet! 58 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Biztonsági figyelmeztetés. Hagyják el az épületet! 59 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 Ha nem állítom el a vérzést, meghal. 60 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 Hadd nézzem a sebet! 61 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 - Mi a fasz? - Mi folyik itt? 62 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 - Ki vele! - Louisa! 63 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Te foglalkozz az ajtóval! Mi folyik itt? 64 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Hagyd abba! 65 00:05:24,449 --> 00:05:27,494 - Meg kellett bénítanunk a Glasshouse-t! - Miért? 66 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Hogy vírust rakjunk Nyevszkij gépeire. Moszkva lecsapolja a számláit. 67 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Mi a fene? Felrobbant valami? 68 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Meg kellett volna nézni a csomagtartót. 69 00:05:46,847 --> 00:05:48,891 Igen! Tudom. 70 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Hogy fértek hozzá a számlákhoz? Biztosan védve vannak a gépei. 71 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 Levágtuk a hüvelykujját, 72 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 és a jelszavakért cserébe megkapta a pisztolyát. 73 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Gyors halál volt a jutalma. 74 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Louisa! 75 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 Biztonsági figyelmeztetés. Hagyják… 76 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 Ne! 77 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 Ne! 78 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Elvesztettem. 79 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 - Vonatra szállt. - De melyikre? 80 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Nem tudom. 81 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Mi… Nem hallak. Miért suttogsz? 82 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Mert én is felszálltam a vonatra. 83 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 Mi? Egy vonaton vagy Csernyickijjel? 84 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Bizony. 85 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 De merre mentek? 86 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 Erre most próbálok rájönni. 87 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Akkor szaporán, baszki! 88 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Megáll Orpingtonnál, 89 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 - Sevenoaksnál, Tunbridge Wellsnél. - Jó, várj! Szólok Lambnek. 90 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 - Megyek, amint tudok. - És mégis hogy? 91 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Azt bízd rám! 92 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Sajnálom a történteket. 93 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Biztosan nagy sokk ez most. 94 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 A szolgálat biztosan tud segítséget nyújtani. 95 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Ha szükségük van rá. 96 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Valaki… 97 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Akkor hagyom is önöket. 98 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 Ó, bassza meg, ne! 99 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Baszki! 100 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 Ó, Jézusom! 101 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Mi az? 102 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 Itt van, amire azt hittem, hogy felpakolták. 103 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 A bomba? 104 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Igen, a bomba. 105 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 Azt hittem, a repülőn van. Várjon… Miért nincs a gépen? 106 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 - Látta, hogy felpakolják? - Nem. 107 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 Akkor miért… Miért hitte azt, 108 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 - hogy bomba van a gépen? - Mert azt hittem, ott van. 109 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Elnézést, egy pillanat! Csak… 110 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Ahogyan beszéltek róla, amit mondott, miért nem… 111 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 Ők akarták, hogy jelentsem. Azért hagyták ott a mobilt, 112 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 - te f… Baszki! - Mi az? 113 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Ez a faszfej tévesen jelentett bombát. Ja… 114 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 - Igen, igen, igen. - Mi? 115 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 - Nem hiszem el. Már megint! - Megint? 116 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Igen. Volt egy gyakorlat, amit… Nem fontos… 117 00:08:47,194 --> 00:08:48,695 Szóljon nekik, hogy nincs bomba! 118 00:08:48,779 --> 00:08:50,572 Különben le fogják lőni! 119 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Igen, de akkor vissza kell… Jó, rendben, rendben. 120 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Ó, Jézusom! 121 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Jó, akkor kell egy mobil. Mobil. 122 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Jó. 123 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Jézusom! 124 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 - És a jelkód. Feloldaná? - Ó, baszki! 125 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Köszönöm. 126 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 Bassza meg! 127 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 Bassza meg! 128 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 A liftek működése leállt. 129 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Figyelem! Biztonsági figyelmeztetés. 130 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 Kérjük, hagyják el az épületet a legközelebbi kijáraton vagy lépcsőn! 131 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 A liftek működése leállt. 132 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Gyerünk! 133 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Figyelem! Biztonsági figyelmeztetés. 134 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Kérjük, hagyják el az épületet a legközelebbi kijáraton vagy lépcsőn! 135 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 A liftek működése leállt. 136 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 Biztonsági figyelmeztetés. 137 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 - Futás! - Hagyják el az épületet! 138 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 - Melyik emelet kell? - A 42. 139 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 - Hagyják el… - Ó, baszki! 140 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 - Lépcső. - Ja. 141 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 …működése leállt. 142 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Zero, hall engem? 143 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Nyisson kommunikációs csatornát! 144 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Katonai kíséret… 145 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Itt Jackal 1. 146 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Zero, itt Jackal 1. A célszemély nem reagál. 147 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright, azonosító: 5, 2, 6, 3. 148 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Jelszó: Bravo, Tangerin, Excelsior, 8, 9. 149 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 Bravo, Tangerin, Excelsior, 8, 9. 150 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Megerősítem. 151 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Igen. 152 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Cartwright. 153 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Új információm van, asszonyom. 154 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 Nem rakták össze a bombát. Még mindig a földön van. 155 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 Két katonai helikopter követi azt a repülőt, 156 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 és épp a jelzésemre várnak, hogy lelőjék. 157 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Vissza kell hívnia őket. Nincs bomba. 158 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Akkor miért tart a gép a Glasshouse felé? 159 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 Trükk volt, asszonyom. 160 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 A Szeptember kódot akarták elindítani. 161 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 - Kik? - Egy kabóca és az orosz kapcsolattartói. 162 00:11:21,598 --> 00:11:23,392 Elhitették, hogy bomba van náluk, 163 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 most meg azt mondja, hogy összeesküvés volt? 164 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 Nézze, az orosz ügynökök valamiért meg akarják bénítani Londont! 165 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Nem tudom, miért, de nincs bomba. Vissza kell vonnia a parancsát. 166 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 A repülő a zárt tér felé tart. 167 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 Most nem egy kajarendelést mondunk le, Cartwright. 168 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 Csakis akkor mondom le, ha minden gyanús bolondot, 169 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 minden elhagyott táskát, 170 00:11:42,995 --> 00:11:45,539 minden üres kávéspoharat kétszer is ellenőriztek, 171 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 és felrobbantottak, ha szükséges. 172 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Nem szedhetik le a gépet. 173 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Egy perc múlva a repülő kevesebb mint egy mérföldnyire lesz a célponttól. 174 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 Ha a pilóta addig nem kommunikál, vagy nem fordul meg, 175 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 akkor lelövik. 176 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 De… 177 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Lehet, le kell lőnünk a repülőt. 178 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Megerősítés szükséges. 179 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Miniszter? 180 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 A te döntésed, Diana. 181 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 Én teljesen támogatlak, akármilyen döntést is hozol. 182 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Készenlétben. 183 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Jackal 2, itt Zero. Maradjanak készenlétben! 184 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 Ismétlem, maradjanak készenlétben! 185 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Még mindig nem válaszolt. 186 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 A pilóták most célozzák be. 187 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 Utolsó figyelmeztetés. 188 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 Ismétlem, le fogjuk lőni, ha nem válaszol. 189 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 CÉLPONT BEMÉRVE 190 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Jackal 2 bemérte a célpontot, 191 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 várjuk a további utasítást. Fegyver készenlétben. 192 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Harminc másodperc. 193 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Figyelmeztetjük: ha nem fordul meg, lelőjük. 194 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 Roddy, keress meg nekem egy repülőt! 195 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 Hol a faszban voltál? 196 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 Figyu, fogd be, és figyelj! 197 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 Egyszerű légcsavaros repülő. A Glasshouse felé tart. 198 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Tudnom kell, lelőtték-e. 199 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 - Vonaton vagyok. Nem megy. - Akkor szállj le a következőnél! 200 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Negatív. Küldetésen vagyok. 201 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Roddy, v… 202 00:13:15,420 --> 00:13:16,964 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. 203 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 Itt Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. 204 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 Tisztán hallom. 205 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 Irányt váltok, várom a további utasítást. 206 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Zero, itt Jackal 1. A célszemély kommunikál. 207 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Ó, Jézusom! Hála az égnek! Alex? 208 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 Jól vagyok. Most… Most egy légi támaszpontra kísérnek. 209 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 A célszemély engedelmeskedik az utasításoknak. 210 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Fegyverek biztosítva. Ismétlem, fegyverek biztosítva. 211 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Jackal 1 Zerónak. A célszemély megfordult. 212 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 Jó. Most már tudok beszélni. 213 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Nem számít. 214 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Eltérítették a gépet. 215 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 Hála az égnek! 216 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 Eljöttem a csendes részből. 217 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 De még látom. 218 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Várj, Roddy, milyen küldetésen vagy te? 219 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 Megtaláltam Csernyickijt a telefonoddal. 220 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 Te a terepen kövedet Csernyickijt? 221 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 Igen. Egy vonaton ülünk. 222 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Melyik vonalon? 223 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 A délkeletin. 224 00:14:08,432 --> 00:14:11,852 - Várj, mi volt a legutolsó megálló? - St. Johns. Most hagytuk el. 225 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 Ó, baszki, eltűnt! Leteszem. 226 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Várj, Ro… A… 227 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Baszki! 228 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 Tunbridge Wellsbe kell jutnom fél órán belül. 229 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Még ha oda is adnám a kocsimat, nem érne oda annyi idő alatt. 230 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Elvinne repülővel? 231 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Szuper. Induljunk! 232 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Következő állomás: Sevenoaks. 233 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Kérjük, ne hagyják a csomagjaikat a szerelvényen! 234 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Hé, kölyök! 235 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 - Bocs. - Vigyázz már! 236 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Mozgás! 237 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 - Hé! - Bocsánat. 238 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Mi történik? 239 00:15:43,861 --> 00:15:44,945 Ajaj! 240 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Te kurva! 241 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 - Ho, nyisd ki! - Ki az? 242 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Szerinted? Nyisd már ki! 243 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 - Mit csinálsz? - Baszki! 244 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 Ne! 245 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 A kettes számú peronon… 246 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Jól vagy? 247 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 Igen, szuperül. 248 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Épp pisában fekszem. 249 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 - Várj! Lehet, még itt vannak. - Remélem is. 250 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 ÁTUTALÁS KÉRVÉNYEZVE ÁTUTALÁS MEGKEZDVE 251 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Azt a kurva, az Nyevszkij ujja? 252 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 Akkor hozzáfértek a számlákhoz. 253 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Szerinted mi történt itt? 254 00:17:57,452 --> 00:17:58,704 Paskin vérszemet kapott. 255 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 Igen, és mást is elvitt. 256 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 Valószínűleg gyémántokat. 257 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Jó, induljunk! Biztos lement a lépcsőn. 258 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 - Louisa! - Jó. Jövök! 259 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Hé, hová mész? 260 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 Tovább vallatom Kirillt. 261 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Ne kínozd meg megint! 262 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 Nem fogom. 263 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Itt vagyok. 264 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Semmi meglepi. 265 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Nehogy elsüljön az a piszkos bomba! 266 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Szerintem mindketten tudjuk, hogy nincs is benne semmi. 267 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Miért jöttél, ha tudtad, hogy nem igazi? 268 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 Nem kockáztathattam. 269 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 Ideje rendeznünk a dolgokat! 270 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 Melyik nevet preferálod? A Kacsinszkijt vagy a Popovot? 271 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Amelyik tetszik. Az igazi nevemet rég eltemették. 272 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 Ahogy hamarosan téged is. 273 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Letehetnénk? 274 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 Nem tudom, te hogy vagy vele, de az én koromban 275 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 teljesen kinyírja a csuklómat, ha már öt percig kell tartogatnom. 276 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Jól van. 277 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Szép munka! 278 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Évekig becsaptál minket. 279 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 A kabócákkal, Popovval. 280 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 De azért megjegyezném, 281 00:20:17,009 --> 00:20:22,181 kurvára fáj, hogy túljártál az eszemen. 282 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Upshottba küldtem egy ügynököt, ahogy akartad, 283 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 hogy megbéníthassátok a Glasshouse-t. 284 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 De mégis kinek? Az FSZB-nek? 285 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 Mit akarnak ott? 286 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 Nem tudom, és nem is érdekel. 287 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 Ezt kérték. Ezt teljesítettem. 288 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Na… 289 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 és mit kaptál érte? 290 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Charles Partner gyilkosának a nevét? 291 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 Te ölted meg. 292 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 Ha az eredeti forrás szájából is akarod hallani, igen, én. 293 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 Áruló volt, aki titkokat adott el nektek. 294 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Az ügynököm volt. 295 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 Dickie is ügynök volt. 296 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 Ezért te fizetsz meg, hogy egy rohadt buszon kellett meghalnia az esőben. 297 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Dickie alkoholista volt, akit már jó 30 éve le se szartál. 298 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 Charles Partner pedig az MI5 vezetője volt, és az én ügynököm. 299 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Akkor már inkább Dickie. 300 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 Ő legalább nem bazsalyogott a kollégáira, 301 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 miközben tudta, hogy halálba küldi őket. 302 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Nem hiába hívták hidegháborúnak. Sokan haltak meg. 303 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 Igen, és ahogy a legutóbb mondtad, mi győztünk. 304 00:21:42,636 --> 00:21:44,054 És most ki áll nyerésre? 305 00:21:44,137 --> 00:21:45,180 Nehéz megmondani. 306 00:21:46,515 --> 00:21:50,894 De úgy látom, még nem tudsz mindent, különben nem tetted volna le a pisztolyt. 307 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Az én hibámból halt meg Charles? 308 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 Ez emészt annyira? Azóta is? 309 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Biztos emiatt lettél rákos. 310 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 Ő a barátod, Pjotr, 311 00:22:10,247 --> 00:22:12,791 ha nem látszódna, mivel hiányzik a fél arca. 312 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 Ha eljutsz odáig, most te is így néznél ki. 313 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 Paskin vitt, amit csak tudott Nyevszkij széfjéből. 314 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 Valószínűleg a gyémántokat. 315 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 - A rohadék! - Mi a menekülési stratégia? 316 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Ha nem mondod meg, hagylak meghalni. 317 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Az a rohadt Paskin! 318 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 Légimentőt hívott. 319 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 - Standish, miért jöttél ide? - Pillanat! 320 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 Azért, hogy figyelmeztesselek. 321 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 Baszki! Ha te itt vagy, akkor nem jött le. Bassza meg! 322 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Hé! Köszönöm! Hála az égnek! 323 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Állj! 324 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Ne mozduljon! 325 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 Vissza! 326 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 Vissza! 327 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 Vissza, különben lelövöm! 328 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 Nem teheti. Ha meglátják a pisztolyt, elmennek. 329 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 El az útból! 330 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 Nem, amíg meg nem mondja, miért ölte meg Mint! 331 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 - Nem öltem meg. Baleset volt. - Ne hazudjon, bassza meg! 332 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Ha elmondja, leszállhatnak. 333 00:24:46,486 --> 00:24:49,364 - Akkor látott, amikor nem kellett volna. - Ennyi? 334 00:24:49,448 --> 00:24:52,534 - Rosszkor volt rossz helyen, ennyi? - Ennyi. 335 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 Utolsó esély, hogy eltakarodjon az útból. 336 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Ne! 337 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Bassza meg! 338 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 A rohadt… 339 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Kérlek, tudnom kell! 340 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 Az én hibám volt? 341 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 Nem. Az enyém. 342 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 Volt egy ügynökünk a Stasi maradék szervezetében. 343 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Partner tudta a fedőnevet, hol dolgozott, a személyazonosságát viszont nem. 344 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 Egyszer együtt iszogattunk, és kicsúszott valami a számon. 345 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Nőként utaltam az ügynökre. 346 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 És összesen három nő jöhetett szóba. 347 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 Mivel a Stasiról… 348 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 volt szó, mindhármukat megölték. 349 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Zongorahúrral akasztották fel őket, ami levágta a fejüket. 350 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Láttam a képeket. Bár ne láttam volna! 351 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 Ez a te műved volt? 352 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 Én csak továbbadtam az információt. 353 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 Nem tudtam, mihez kezdenek vele. 354 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 Akkor te könnyebben alszol majd, mint én. 355 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 De nem sokkal. 356 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 Partnert egyből meg akartam ölni. 357 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 De nem engedték. 358 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Úgyhogy évekig félreinformáltuk. 359 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Moszkva ezért hitte, hogy áruló lett, és ezért kellett neked is menekülnöd. 360 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 És ezért találtad ki, hogy kamuzol nekem egy jót 361 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 a Glasshouse felrobbantásáról. 362 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Profi lejáratást akartam neked és a csapatodnak. 363 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Hát, kár a gőzért. 364 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 A csapatom már rég profin lejáratta magát. 365 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 Ezért vannak a csapatomban. 366 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Hát… 367 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 jó lenne tovább cseverészni, de hogy csináljuk? 368 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 Három, kettő, egy, durr? 369 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 Vagy inkább legyen a tízlépéses párbaj? 370 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 - Egy hívást vártam volna. - Kitől? 371 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 A Legyen Ön is milliomosból? 372 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 Tudod, Nyevszkij haláláért, 373 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 meg az általa ellopott pénzért cserébe 374 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 két nevet kértem az FSZB-től. 375 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Egyből meg akartad ölni Charlest, igaz? 376 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 De nem engedték. 377 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Ki nem engedte? 378 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 Akinek valódi hatalma volt. 379 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Aki eldöntötte, mikor és hogyan haljon meg Charles. 380 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 Biztos? 381 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 Köszönöm. Innen gyalogolok. 382 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Egy pillanat! Csak a kulcsot keresem. 383 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Máris nyitom. 384 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 Halló? 385 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Halló? Halló! 386 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 Fegyveres rendőrség! 387 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 - Fegyveres rendőrség! Tegye le! - Jól van! 388 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Nyugalom! Célszemély a földön. Oké? Célszemély a földön. 389 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Tudtad, hogy Cartwright után megyek? 390 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Tessék! 391 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 - Köszönöm. - Egy golyó van benne. 392 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 - Várjon, ki jelentette? - Jackson Lamb. 393 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Hagytam egy üzenetet, hogy ne nyisd ki az ajtót! 394 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Igen, hát, ő halott, én meg nem. Mit akarsz még? 395 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Felteszem a teavizet, közben elmesélheted, kit lőttem le. 396 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Rajta, ölj meg! 397 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 Na, ölj meg! 398 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Én nem fogok börtönben megrohadni. 399 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 Soha. 400 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Ha ez megvigasztal, Nikky… 401 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 tényleg kurva jó voltál. 402 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 A kurva… 403 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 - Pillanat! - Rendben. 404 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Azt hittem, letartóztatják, amiért MI5-osnak adja ki magát. 405 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 Nos, a jó hír az, 406 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 hogy nem emelnek vádat, mivel segített megmenteni a nagyapámat. 407 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 Szuper. 408 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Feltételezem, hogy innen nem engednek felszállni. 409 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 Nem. De majd elviszik a legközelebbi reptérre. 410 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 Onnan felszállhat. 411 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Nincs nincs elég üzemanyag a visszaútra. 412 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 Azt akarja, hogy szálljak be a benzinköltségbe? 413 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 Nem. Az egészet fizesse ki! 414 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Jó, rendben. Ám legyen! 415 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 - Most szórakozik? - De… Jó. Rendben. 416 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Keresek egy ATM-et. 417 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 Azt akarod, hogy ehhez adjam a nevemet? 418 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 Az egyik ügynököd felsült, és tévesen jelentett Szeptember kódot. 419 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 Szögeljük oda a golyóit a Tower Bridge-hez, aztán nyissuk fel! 420 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 Nem tudódhat ki. 421 00:34:43,417 --> 00:34:45,335 Itt már fejeknek kell hullania. 422 00:34:45,418 --> 00:34:46,920 Lehet, a tiédnek is. 423 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Te vagy a belügyminiszter. 424 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 Te felelsz az Egyesült Királyság polgárainak biztonságáért, 425 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 Ilja Nyevszkijt is beleértve. 426 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 A jelentéseink szerint öngyilkosságot követett el. 427 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Tényleg jobb lenne, ha kitudódna: az FSZB mérgezte meg radioaktív anyaggal, 428 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 aztán az FSZB betört az irodájába a Glasshouse-ban, 429 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 és eltüntette a pénzét a privát banki szervereiről? 430 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 Szerintem nem akarod ezt. 431 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 Gyengének látszanál. 432 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 És a megtorlások még tovább gyengítenének. 433 00:35:19,244 --> 00:35:21,205 Inkább mondjam azt, hogy egy radarhiba miatt 434 00:35:21,288 --> 00:35:22,998 kellett lezárni az egész várost? 435 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 Mondjuk, hogy egy orosz alvóügynök miatt 436 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 bénult meg London, akit évtizedekig nem vettünk észre? 437 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 Dehogy! Inkompetensnek tűnnénk. 438 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Gondolom, nem lesz vádemelés. Fájdalmas egy per lenne. 439 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Mindenkinek jobb lesz, ha visszatér a megszokott életébe. 440 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 Akkor kinek a nyakába varrjuk? 441 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 A védelmi rendszer újításokra szorul. 442 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Már régóta. De a miniszterelnök, amikor még államkancellár volt, 443 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 nagybölcsen megtagadta a kérést. 444 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 Az egész az ő hibája, a garasoskodó rohadéké. 445 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 Egy nemzet jóllétét kockáztatta pár fontért. 446 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 Ezt nem mondhatod. 447 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 De biztosan lesz pár ellenzéki, aki kimondja helyetted. 448 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Rendben. Szóval áll még az egyezség? 449 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Ha nem felejted el az ígéreted, amikor kell. 450 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 És kérlek, szólj előre, ha erre kerülne a sor! 451 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 Kell egy új ruha az igazgatói kinevezésemhez. 452 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Milyen erős a kézfogásod! Erősebb, mint pár férfié. 453 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 Igen. 454 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Azt nyomd el! 455 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 Semmi „Te meg hogyan jutottál be ide?” 456 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Tudtam, hogy itt vagy a kacsinszkijos vallomás miatt. 457 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Igen, de jár a pont, amiért bejutottam az irodádba. 458 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 Sokáig tart? 459 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 Csak mert általában kint találkozunk, 460 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 ahol kevésbé zavaró, hogy nem használsz dezodort. 461 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 - Harper temetése. - Mi van vele? 462 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 A St. Leonardban kéne tartani. 463 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Nem, az csak a köztiszteletben álló ügynököknek jár. 464 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Menj a picsába! Webb biztos St. Leonard-zsúrt kap. 465 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Webb nem halt meg. 466 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 Még nyűglődik? 467 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 Már egészen jól van. 468 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 Ez bármikor megváltozhat. 469 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 Kár belé az egészséges vese! 470 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Harper nem kap St. Leonard-temetést. 471 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Örülj, hogy te oda kerülsz! 472 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Hát, nem repesek a gondolattól. 473 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Mivel majd Partnerrel meg Cartwrighttal zárnak össze… 474 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 meg veled. 475 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Köszönöm, hogy ennyien eljöttek a csendes megemlékezésre. 476 00:38:28,058 --> 00:38:31,520 Ebből is látszik, hogy mennyire közkedvelt ember volt Min. 477 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Akár férjként, apaként, barátként vagy munkatársként ismerték, 478 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 tudták, hogy Min mindig megbízható, jó kedélyű volt. 479 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 A fiai, Lucas és Jared, 480 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 édesapjuk egyik kedvenc dalát választották erre az alkalomra. 481 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 A „The Scientist”-et a Coldplaytől. 482 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 - És a többiek? - Mindjárt jönnek. 483 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 - Nyitva van? - Most már igen. 484 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Ugye nem törted fel a templom zárját? 485 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Nem, adtam a portás fószernek egy 50-est. 486 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Igen, gondolom, azt nemigen tudod visszaigényelni, mi? 487 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 Taverner nem fog rájönni? 488 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 De, remélem! 489 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 Te rágózol? 490 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Nikotinos. Ehelyett van. 491 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Milyen volt? 492 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 A Park küldött egy Vérebet. Úgyhogy nem túl jó. 493 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Szia! 494 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 Jól vagy? 495 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Nem annyira. 496 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Milyen kár, hogy a templomokban betiltották a dohányzást! 497 00:41:19,438 --> 00:41:21,273 A templomokban sosem lehetett. 498 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 Hát, pedig engedhetnék. 499 00:41:25,027 --> 00:41:26,320 Akkor biztosan többen járnának. 500 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 Na, segíts! 501 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 Jól van. 502 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 Kinél van az izé? 503 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 Jól van. 504 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 MIN HARPER 1973 - 2016 A HAZÁJÁT SZOLGÁLTA 505 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Na… Akar valaki mondani valamit? 506 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 Azt hittük, te készülsz majd beszéddel. 507 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 Min Harperre! 508 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 - Min Harperre! - Min Harperre! 509 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 Jól van, na tűnés! 510 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 - Marcus? - Bocsánat. 511 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 SIR CHARLES PARTNER 1948 - 1996 A HAZÁJÁT SZOLGÁLTA 512 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 DICKIE BOW AZ ÜGYNÖK, AKI A FAL MÖGÖTT SZOLGÁLT 513 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 A KÖVETKEZŐ ÉVADBAN 514 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 Dughatod homokba a fejed, de a múltad úgyis utolér. 515 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Minden titok napvilágot lát. Ezt elkerülhetetlen. 516 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 Holnap korán kezdek. 517 00:43:53,091 --> 00:43:54,134 Ó, ne! Nem mehetsz el! 518 00:43:54,218 --> 00:43:56,220 Még nem beszéltünk arról, amiről akartunk. 519 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 Jackson Lambről. 520 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Standish lakásánál vagyunk. Nem jött haza. 521 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 Itt van két túsz, és figyelmen kívül hagyná a követeléseket? 522 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 Menj az irodába! 523 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 Ha addig nem oldod meg, akkor vissza se gyere! 524 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 Ők nem túszok, nem lesz velük semmi! 525 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Szürke könyv? 526 00:44:13,904 --> 00:44:15,531 A CIA ÁLL A KENNEDY GYILKOSSÁG MÖGÖTT? 527 00:44:15,614 --> 00:44:17,533 Elvis lőtte le JFK-t, Hitler építette a piramisokat. 528 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Ma emberek haltak meg. 529 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 Néha nagyobb a tét, mint az ember saját biztonsága. 530 00:44:25,207 --> 00:44:26,959 Elmondanám, 531 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 - hogy ez mekkora megtiszteltetés. - Pofa be! 532 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 River! 533 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Várj… 534 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 Ki is mondta, hogy… 535 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 „Nem alkudozhatsz a tigrissel, ha a fejed már a szájában van”? 536 00:44:38,053 --> 00:44:40,597 Utolsó befutók 537 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra