1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 आप जैकसन लैंब के वॉइस मेल पर पहुँच गए हैं। 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,764 संदेश छोड़िए और हम आपको दोबारा फ़ोन करेंगे। 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 तुम जो सरप्राइज़ देना चाहते थे उसे ख़राब करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ, 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 पर क्या तुम फ़ोन उठा लोगे? 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 मैं न चाहते हुए भी प्रभावित हुआ हूँ। 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 तुम्हें कैसे पता कि मैं यहाँ होऊँगा? 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 दफ़्तर खाली है, मैं लापरवाह होता। 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,618 मैं भी इसी तरह से तुम्हें मारता। 9 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 तो, अगर तुम व्यस्त नहीं हो, तो प्लीज़ आ जाओ। 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 ख़ैर, यह आकर्षक प्रस्ताव है, पर तुम मेरी हत्या करना चाहते हो, निक्की। 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 तो अगर तुम्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ता, 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 मेरी जगह मैं एक हथियार-लैस पुलिस की टीम भेज देता हूँ। 13 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 सुनो, नेव्स्की को मारने के लिए रेडियोधर्मी ज़हर की केवल एक बूंद लगी थी। 14 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 सोचो कि एक डिब्बे में छुपे बम से वह क्या कर सकता है 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 एक व्यस्त सड़क पर, हवा के साथ। कौन जाने कितने लोग मारे जाएँगे। 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 इसे मेरे दफ़्तर में करने की ज़रूरत नहीं है, निक्की। 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 वहाँ किसी ने तुम्हारे एजेंट को नहीं मारा था। 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 वह मैं हूँ जिसने उसके मुँह में बंदूक रखकर घोड़ा दबाया था। 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 उसके अलावा, मैं काम वाली के लिए गंदगी नहीं छोड़ना चाहता। 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 तुम्हारे पास कामवाली है। 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 ख़ैर, वैसे तो नहीं है। 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 यह नाम कैथरीन स्टैंडिश याद आता है? 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 वह चार्ली के लिए काम करती थी। 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 उसे वह गंदगी मिली थी जो मैंने चार्ल्स को मारकर फैलाई थी। 25 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 अब वह मेरे लिए काम करती है। 26 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 एक और बॉस के साथ उसे फिर से उस सब से गुज़रने की ज़रूरत नहीं है। 27 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 हालाँकि, मेरे लिए वह बिना शराब वाली शैंपेन की बोतल खोल सकती है। 28 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 तुम्हारा क्या सुझाव है? 29 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 तुम्हारे दफ़्तर में। 30 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 मतलब, इसका परिणाम जो भी होगा, तुम वहाँ का किरायानामा फिर से नहीं बनवाने वाले हो। 31 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 मिक हेरन की पुस्तक "डेड लायन्स" पर आधारित 32 00:02:35,656 --> 00:02:37,407 स्लो हॉर्सेज़ 33 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 कैथरीन स्टैंडिश। 34 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 तुमने अब तक मार्कस और लुईसा को ग्लासहाउस से निकाल लिया? 35 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 माफ़ करना। 36 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 रास्ते से हटो! 37 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 काफ़ी समय बाद मिले हो, जैकसन। 38 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 मैं तुमसे 15 साल बाद मिलूँगा, मॉली। 39 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 जैकसन, मुझे संदेह है कि तुम आज के दिन भी ज़िंदा बच पाओगे। 40 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 गोल्फ़ व्हिस्की अल्फ़ा चार्ली व्हिस्की। क्या आप मुझे सुन पा रही हैं? 41 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 हमने एक संचार चैनल खोला है। मैं दोहराती हूँ, हमने एक संचार चैनल खोला… 42 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 कृपया निकटतम निकास या सीढ़ियों से इमारत को खाली कीजिए। 43 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 सभी लिफ़्टो को बंद कर दिया गया है। 44 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 सावधान। यह आपातकाल स्थिति की घोषणा है। 45 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 कृपया निकटतम निकास या सीढ़ियों से इमारत को खाली कीजिए। 46 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 सभी लिफ़्टो को बंद कर दिया गया है। 47 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 लगता है ख़ून बहना बंद हो गया है, पर यह बेहोश है। 48 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 सुरक्षा चेतावनी। कृपया निकटतम निकास… 49 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 -तुमने टेबल के नीचे बंदूक कब रखी? -छुपे हुए उपकरणों की जाँच करते समय। 50 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? 51 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 देखो, लैंब ने मुझे तुम पर नज़र रखने को कहा था, ठीक है? 52 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 कल रात के बाद, 53 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 मुझे नहीं लगा था कि तुम्हारा पाश्किन के आस-पास बंदूक के साथ होना समझदारी होगी। 54 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 यह दरवाज़ा किस चीज़ का बना है? 55 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 गोली शायद किसी नस पर लगी है, तो कुछ बाँधकर तुम्हारा ख़ून रोकना होगा, ठीक है? 56 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 क्या मैं तुम्हारी बेल्ट ले सकती हूँ? 57 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 सुरक्षा चेतावनी। कृपया निकटतम निकास या सीढ़ियों से इमारत को खाली कीजिए। 58 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 सुरक्षा चेतावनी। कृपया निकटतम निकास की ओर जाइए। 59 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 अगर मैंने ख़ून को बहने से नहीं रोका, तो तुम मर जाओगे। 60 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 मुझे घाव दिखाओ। 61 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 -लुईसा, क्या बकवास है? -क्या चल रहा है? 62 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 -क्या चल रहा है? -लुईसा! 63 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 तुम दरवाज़ा तोड़ते रहो। क्या चल रहा है? 64 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 बस करो! 65 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 हमें ग्लासहाउस को बंद करना था। 66 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 क्यों? 67 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 नेव्स्की के कंप्यूटरों में वाइरस डालने के लिए। मॉस्को उसके खातों में से सारा पैसा निकाल सकता है। 68 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 कमबख़्त वह क्या था? क्या वह धमाका था? 69 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 हमें सच में गाड़ी की डिक्की देखनी चाहिए थी। 70 00:05:46,847 --> 00:05:48,891 हाँ! मैं जानती हूँ। 71 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 तुम लोग उसके खाते कैसे खोलोगे? उसके कंप्यूटरों पर सुरक्षा होगी। 72 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 हमने उसका अंगूठा काट लिया था 73 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 और उसके पासवर्ड के बदले उसे उसकी बंदूक दे दी थी। 74 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 उसका इनाम था तुरंत मौत। 75 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 लुईसा। 76 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 सुरक्षा चेतावनी। कृपया निकटतम निकास की… 77 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 नहीं। 78 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 नहीं। 79 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 वह खो गया। 80 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 -वह ट्रेन में चढ़ गया। -पर किस ट्रेन में? 81 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 मुझे नहीं पता। 82 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 क्… मुझे सुनाई नहीं दे रहा। तुम फुसफुसा क्यों रहे हो? 83 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 क्योंकि मैं उसके साथ ट्रेन में चढ़ गया हूँ। 84 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 क्या? तुम चेर्निट्स्की के साथ ट्रेन में हो? 85 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 बिल्कुल। 86 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 ख़ैर, वह कहाँ जा रही है? 87 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 मैं पता करने की कोशिश कर रहा हूँ। 88 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 ख़ैर, तो पता करो। 89 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 यह ऑर्पिंगटन पर रुक रही है। 90 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 -सेवनओक्स और टर्नब्रिज वेल्स पर। -ठीक है, बैठे रहो। मैं लैंब को बता दूँगी। 91 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 -जितनी जल्दी हो सके उतनी जल्दी तुम्हारे पास आती हूँ। -तुम कैसे आओगी? 92 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 वह मुझ पर छोड़ दो। 93 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 इस सब के लिए मुझे अफ़सोस है। 94 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 मुझे यक़ीन है कि आप लोग सदमे में होंगे। 95 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 मुझे यक़ीन है कि हम आपको इससे निपटने के लिए सहायता दे सकते हैं। 96 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 अगर आपको चाहिए तो। 97 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 कोई… 98 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 मैं बस आपके हाल पर छोड़ देता हूँ। 99 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 अरे, नहीं, लानत है। 100 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 धत्। 101 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 अरे, भगवान। 102 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 क्या? 103 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 मुझे लगा कि यह सामान प्लेन में था। 104 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 वह बम? 105 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 हाँ, वह बम। 106 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 मुझे लगा वह प्लेन में था। रुको, यह प्लेन में क्यों नहीं है? 107 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 -तुमने उन लोगों को यह सामान प्लेन में रखते हुए देखा था? -नहीं। 108 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 तो, तुमने क्यों… तुमने सोचा भी क्यों 109 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 -कि प्लेन में बम है? -क्योंकि मुझे लगा कि प्लेन में बम था। 110 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 माफ़ करना, बस एक मिनट। यह बस… 111 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 मतलब, जिस तरह से उन्होंने बात की, उसने जो कहा, वह क्यों लेकर नहीं गया… 112 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 वे चाहते थे मैं इसकी रिपोर्ट करूँ। इसीलिए वे लोग अंदर एक फ़ोन छोड़ कर गए, 113 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 -तुम गधे… धत् तेरे की। -क्या चल रहा है? 114 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 इस गधे ने नकली बम रिपोर्ट कर दिया। तो… 115 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 -हाँ, हाँ, हाँ। -क्या? 116 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 -मुझे यक़ीन नहीं होता कि यह फिर से हो रहा है। -फिर से? 117 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 हाँ। एक अभ्यास प्रशिक्षण था जिसमें मैं नहीं… उससे फ़र्क नहीं पड़ता… 118 00:08:47,194 --> 00:08:48,695 उनसे कहो कि कोई बम नहीं है। 119 00:08:48,779 --> 00:08:50,572 वरना, वे लोग उनके प्लेन गोली मार देंगे। 120 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 हाँ, पर फिर मुझे रद्द… अच्छा, ठीक है। 121 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 ओह, भगवान। 122 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 हाँ, तो, मुझे एक फ़ोन चाहिए। फ़ोन। 123 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 हाँ। 124 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 भगवान। 125 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 -और एक पास कोड। क्या तुम इसे खोल सकती हो? -अरे, हद है। 126 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 धन्यवाद। 127 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 धत्। 128 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 धत्। 129 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 सभी लिफ़्ट बंद कर दी गई हैं। 130 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 सावधान। यह आपातकालीन स्थिति की घोषणा है। 131 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 कृपया निकटतम निकास या सीढ़ियों से इमारत को खाली कीजिए। 132 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 सभी लिफ़्ट बंद कर दी गई हैं। 133 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 चलती रहो। 134 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 सावधान। यह आपातकालीन स्थिति की घोषणा है। 135 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 कृपया निकटतम निकास या सीढ़ियों से इमारत को खाली कीजिए। 136 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 सभी लिफ़्ट बंद कर दी गई हैं। 137 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 सुरक्षा चेतावनी। 138 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 -जाओ। -कृपया निकटतम निकास की ओर जाएँ। 139 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 -कौन सी मंज़िल पर है? -वह 42वीं पर है। 140 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 -कृपया निकटतम… -अरे, धत्। 141 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 -ठीक है, सीढ़ियों से जाएँगे। -हाँ। 142 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 …बंद कर दी गई हैं। 143 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 ज़ीरो,क्या आप मुझे सुन पा रही हैं? 144 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 गोल्फ़ व्हिस्की अल्फ़ा चार्ली व्हिस्की। एक संचार चैनल खोलिए। 145 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 एक सेना जत्थे को… 146 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 गोल्फ़ व्हिस्की अल्फ़ा चार्ली व्हिस्की। मैं जैकल 1 हूँ। 147 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 ज़ीरो, मैं जैकल 1 हूँ। लक्ष्य जवाब नहीं दे रही है। 148 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 कार्टव्राइट, एजेंट पाँच-दो-छह-तीन। 149 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 ऐक्सेस कोड, ब्रावो-टैंजरीन-ऐक्सलसियर-आठ-नौ। 150 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 ब्रावो-टैंजरीन-ऐक्सलसियर-आठ-नौ। 151 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 पुष्टि करता हूँ। 152 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 हाँ। 153 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 कार्टव्राइट। 154 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 नई जानकारी सामने आई है, मैडम। 155 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 बम कभी बनाया ही नहीं गया था। वह अभी भी ज़मीन पर है। 156 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 उस प्लेन के दोनों तरफ़ मेरी सेना के हैलिकॉप्टर हैं, 157 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 उसे मार गिराने के लिए मेरे आदेश का इंतज़ार कर रहे हैं। 158 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 आपको उन्हें पीछे हटने को कहना होगा, मैडम। उसमें कोई बम नहीं है। 159 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 तो फिर प्लेन सीधे ग्लासहाउस की तरफ़ क्यों आ रहा है? 160 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 वह झाँसा दे रहे हैं, मैडम। 161 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 मेरे ख़्याल से वे लोग कोड सितम्बर को सक्रिय करना चाहते थे। 162 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 -वे लोग? -हाँ, वह महिला झींगुर और उसके रूसी हैंडलर। 163 00:11:21,598 --> 00:11:23,392 उन लोगों ने तुम्हें यह सोचने के लिए बरगलाया कि एक बम था 164 00:11:23,475 --> 00:11:25,435 और अब तुम कह रहे हो कि यह उनकी योजना का हिस्सा है? 165 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 देखिए, रूसी जासूस किसी कारण से शहर को बंद करवाना चाहते हैं। 166 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 मुझे नहीं पता क्यों, पर कोई बम नहीं है। आपको वह आदेश रद्द करना होगा। 167 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 प्लेन अपवर्जन क्षेत्र के नज़दीक आ रहा है, मैडम। 168 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 यह कोई कुरियर डिलीवरी रद्द करने जैसा नहीं है, कार्टव्राइट। 169 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 यह तभी रद्द होगा जब हर संदिग्ध दिखने वाले पागल आदमी, 170 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 हर फेंके हुए बैग, 171 00:11:42,995 --> 00:11:45,539 हर खाली कप की जाँच बार-बार नहीं हो जाती 172 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 और ज़रूरत पड़े तो उन्हें उड़ा नहीं दिया जाता। 173 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 आप उस प्लेन को नहीं उड़ा सकतीं। 174 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 एक मिनट के अंदर, वह प्लेन लक्ष्य से एक मील की दूरी पर होगा। 175 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 अगर तब तक पायलट ने संपर्क नहीं साधा या रास्ता नहीं बदला, 176 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 तो हम उसे उड़ा देंगे। 177 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 बस… 178 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 हमें शायद प्लेन को उड़ाना पड़ेगा। 179 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 मुझे तुम्हारी पुष्टि चाहिए। 180 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 मंत्री जी? 181 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 यह तुम्हारे कमांड में है, डायना। 182 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 इस पल में तुम्हें जो फ़ैसला सही लगे वह लेने के लिए मैं तुम्हें पूरा समर्थन देता हूँ। 183 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 हथियार आदेश पर, रोके रखो। 184 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 जैकल 2, मैं ज़ीरो हूँ। आपको अनुमति है, हथियार तैयार रखें। 185 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 मैं दोहराती हूँ, आपको अनुमति है, हथियार तैयार रखें। 186 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 रेडियो पर अब भी कोई जवाब नहीं है। 187 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 पायलट लक्ष्य साध रहे हैं, मैडम। 188 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 यह आख़िरी चेतावनी है। 189 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 मैं दोहराता हूँ, अगर आपने जवाब नहीं दिया तो हम घातक बल का उपयोग करेंगे। 190 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 हथियार ने निशाना साध लिया 191 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 जैकल 2 लक्ष्य पर निशाना साध चुका है। नज़दीक है, 192 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 आगे के आदेश का इंतज़ार है। हथियार के निशाना साधने की पुष्टि। 193 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 तीस सेकंड में लॉन्च हो जाएगा। 194 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 आख़िरी चेतावनी। रास्ता बदल लो वरना हम तुम्हें गोली मार कर गिरा देंगे। 195 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 रॉडी, मैं चाहता हूँ तुम मेरे लिए एक प्लेन को ट्रैक करो। 196 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 तुम थे कहाँ? 197 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 देखो, बस चुप करो और मेरी बात सुनो। 198 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 वह एक पंखे वाला प्लेन है। वह ग्लासहाउस की तरफ़ जा रहा है। 199 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 मुझे जानना है कि क्या उन लोगों ने उसे मारकर गिरा दिया। 200 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 -मैं ट्रेन में हूँ। नहीं कर सकता। -तो फिर अगले स्टेशन पर उतर जाओ। 201 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 नहीं उतर सकता। मैं एक मिशन पर हूँ। 202 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 रॉडी? रु… 203 00:13:15,420 --> 00:13:16,964 गोल्फ़ व्हिस्की अल्फ़ा चार्ली व्हिस्की। 204 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 मैं गोल्फ़ व्हिस्की अल्फ़ा चार्ली व्हिस्की बोल रही हूँ। 205 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 मुझे सब साफ़ सुनाई दे रहा है। 206 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 मैं अपवर्जन क्षेत्र से दूर जा रही हूँ और आपके आदेश का इंतज़ार है। 207 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 ज़ीरो, मैं जैकल 1 हूँ। लक्ष्य संपर्क कर रही है। 208 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 हे भगवान। भगवान का शुक्र है। ऐलेक्स? 209 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 मैं ठीक हूँ। मुझे बस… मुझे बस एक हवाई छावनी में ले जाया जा रहा है। 210 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 लक्ष्य अब हमारे निर्देशों का पालन कर रही है। 211 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 हमने हथियार निष्क्रिय कर दिए हैं। दोहराता हूँ, हमने हथियार निष्क्रिय कर दिए हैं। 212 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 ज़ीरो के लिए जैकल 1। पुष्टि, लक्ष्य अब ख़तरनाक नहीं है। 213 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 ठीक है। अब मैं बात कर सकता हूँ। 214 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 215 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 प्लेन ने रास्ता बदल लिया है। 216 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 भगवान का शुक्र है। 217 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 मैं शांत बोगी में था। मुझे वहाँ से आना पड़ा। 218 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 हालाँकि अब भी उस पर मेरी नज़रें हैं। 219 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 रुको, रॉडी, तुम किस मिशन पर हो? 220 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 तुम्हारे फ़ोन से मैंने चेर्निट्स्की को ट्रैक किया। 221 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 तुम फ़ील्ड में चेर्निट्स्की का पीछा कर रहे हो? 222 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 हाँ। मैं उसके साथ ट्रेन में हूँ। 223 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 कौन सी ट्रेन? 224 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 दक्षिणपूर्वी। 225 00:14:08,432 --> 00:14:10,184 रुको, रॉडी, तुम्हारा पिछला स्टेशन कौन सा था? 226 00:14:10,267 --> 00:14:11,852 सेंट जॉन्स। हम अभी-अभी सेंट जॉन्स से निकले हैं। 227 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 अरे, धत् तेरे की, वह चला गया। मुझे जाना होगा। 228 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 रुको, रॉड… चे… 229 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 हद है। 230 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 मुझे 30 मिनट में टर्नब्रिज वेल्स पहुँचना है। 231 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 अगर मैं तुम्हें अपनी गाड़ी देना भी चाहता, तब भी तुम वहाँ नहीं पहुँच पाओगे। 232 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 तुम मुझे उड़ाकर ले जा सकती हो? 233 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 अच्छा है। चलो। 234 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 हम थोड़ी देर में सेवनओक्स पहुँचने वाले हैं। 235 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 ट्रेन से उतरते समय अपना सारा सामाना अपने साथ ले लें। 236 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 ऐ, बच्चे। 237 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 -माफ़ करना। -ठीक है, आराम से, यार। 238 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 हटो। 239 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 -ऐ! -माफ़ करना। 240 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 क्या चल रहा है? 241 00:15:43,861 --> 00:15:44,945 अह-ओह। 242 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 कमीनी। 243 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 -हो, दरवाज़ा खोलो! -कौन है? 244 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 क्या लगता है कौन है? दरवाज़ा खोलो! 245 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 -तुम क्या कर रही हो? -हद है। 246 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 नहीं! 247 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 प्लैटफ़ॉर्म दो पर खड़ी ट्रेन… 248 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 तुम ठीक हो? 249 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 हाँ, बढ़िया हूँ। 250 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 मैं पेशाब में लोट रही हूँ। 251 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 -रुको। हो सकता है वे लोग अब भी अंदर हों। -हाँ। मुझे वही उम्मीद है। 252 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 स्थानांतरण प्रारंभ होने वाला है स्थानांतरण शुरू हो रहा है 253 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 धत् तेरे की, क्या वह नेव्स्की का अंगूठा है? 254 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 लगता है वे लोग खातों तक पहुँच गए। 255 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 तुम्हें क्या लगता है यहाँ क्या हुआ होगा? 256 00:17:57,452 --> 00:17:58,704 पाश्किन के मन में लालच आ गया। 257 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 हाँ, और वह कुछ और भी ले गया। 258 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 मैं सोच रही हूँ वह हीरे ले गया। 259 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 ठीक है, चलो। वह ज़रूर नीचे गया होगा। 260 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 -लुईसा! -हाँ। आ रही हूँ। 261 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 ऐ, तुम कहाँ जा रही हो? 262 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 मैं किरिल से और जानकारी निकलवाऊँगी। 263 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 उसे फिर से प्रताड़ित मत करना। 264 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 नहीं, मैं नहीं करूँगी। 265 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 मैं यहाँ अंदर हूँ। 266 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 और कोई भी नहीं है। 267 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 मैं नहीं चाहता तुम बम को उड़ा दो। 268 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 क्या हम यह नाटक बंद कर सकते हैं कि उसमें कुछ है? 269 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 तुम आए क्यों अगर तुम्हें धमकी पर यक़ीन नहीं था? 270 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 मैं जोख़िम मोल नहीं ले सकता था। 271 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 और तुम्हारा और मेरा हिसाब चुकता होने में पहले ही बहुत देर हो चुकी है। 272 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 तो मैं तुम्हें क्या कह कर बुलाऊँ? कटिन्स्की? पोपोव? 273 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 तुम्हारा जो मन करे। मेरा असली नाम तो दफ़न हो चुका है। 274 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 जल्द ही बचे हुए तुम लोग भी हो जाओगे। 275 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 क्या हम इन्हें नीचे रख सकते हैं? 276 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 तुम्हारा पता नहीं, पर मेरी उम्र में, 277 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 इन्हें पाँच मिनट से ज़्यादा ताने रखना कलाइयों पर अत्याचार करने जैसा है। 278 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 हाँ। 279 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 अच्छी योजना थी। 280 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 हमें इतने सालों तक बेवकूफ़ बनाए रखना। 281 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 झींगुरों और पोपोव की कहानियों से। 282 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 और मेरी राय में, 283 00:20:17,009 --> 00:20:22,181 यह सोचकर सच में मुझे बहुत गुस्सा आता है कि तुमने मुझे बेवकूफ़ बनाया। 284 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 अपशॉट में एक एजेंट को भेजना, बिल्कुल वैसे ही जैसे तुम चाहते थे, 285 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 ताकि तुम ग्लासहाउस को बंद करवा सको। 286 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 वह किसके लिए था? एफ़एसबी के लिए? 287 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 वे लोग वहाँ क्या खिचड़ी पका रहे हैं? 288 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 मुझे पता नहीं है और मुझे परवाह भी नहीं है। 289 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 उन्होंने मुझ से यही करने को कहा और मैंने यही करवा दिया। 290 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 अब… 291 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 इस काम के बदले में तुम्हें क्या मिला? 292 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 उस शख़्स की पहचान जिसने चार्ल्स पार्टनर को मारा था? 293 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 तुमने उसे मारा था। 294 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 सबसे विश्वसनीय सूत्र से जानना चाहते हो, तो हाँ, मैंने उसे मारा था। 295 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 वह एक गद्दार था जो देश के राज़ तुम्हें बेच रहा था। 296 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 वह मेरा एजेंट था। 297 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 डिकी भी मेरा एजेंट था। 298 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 इसीलिए तुम्हें बारिश में बस में हुई उसकी मौत की सज़ा भुगतनी पड़ेगी। 299 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 डिकी एक नशेड़ी था जिसके बारे में तुमने 30 सालों में नहीं सोचा था। 300 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 और चार्ल्स पार्टनर एमआई5 का फ़र्स्ट डेस्क था और मेरा एजेंट था। 301 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 उन दोनों में से मुझे डिकी बेहतर लगता है। 302 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 कम से कम इस बात को जानते हुए वह मुस्कुराता नहीं था 303 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 कि वह अपने सहकर्मियों को मौत के मुँह में भेज रहा था। 304 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 किसी कारण से उसे शीत युद्ध कहा गया था। लोगों की जानें गई थीं। 305 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 हाँ, और जैसा तुमने हमारी पिछली मुलाक़ात में कहा था, उस युद्ध में हम जीते थे। 306 00:21:42,636 --> 00:21:44,054 अब कौन जीत रहा है, जैकसन? 307 00:21:44,137 --> 00:21:45,180 कहना मुश्किल है। 308 00:21:46,515 --> 00:21:49,017 पर ऐसा लगता है कि तुम्हें अब भी मुझ से कुछ चाहिए। 309 00:21:49,101 --> 00:21:50,894 वरना तुमने अपनी बंदूक नीचे नहीं रखी होती। 310 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 क्या मेरी ग़लती थी कि चार्ल्स मारा गया? 311 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 क्या तुम्हें यह बात खाए जा रही है? इतने सालों से? 312 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 शायद इसीलिए तुम्हें कैंसर हो गया। 313 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 अगर तुम पहचान न पाओ, 314 00:22:10,247 --> 00:22:12,791 तो यह तुम्हारा दोस्त पियोट है, जिसके चेहरे का एक हिस्सा ग़ायब है। 315 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 और अगर तुम वहाँ होते, तो तुम्हारा भी यही हश्र होता। 316 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 पाश्किन नेव्स्की की तिजोरी से जो कुछ भी चुरा सकता था, वह चुराकर भाग निकला। 317 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 शायद हीरे। 318 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 -वह कमीना। -यहाँ से बाहर निकलने की योजना क्या है? 319 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 अगर तुमने नहीं बताया, तो मैं तुम्हें यहाँ मरने के लिए छोड़ दूँगी। 320 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 वह भाड़ में जाए। 321 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 उसने एक हवाई एंबुलेंस बुलाई है। 322 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 -स्टैंडिश, आप यहाँ क्या कर रही हैं? -ज़रा एक मिनट। 323 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 मैं तुम लोगों को आगाह करने आई थी। 324 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 धत्। अगर आप यहाँ हैं, इसका मतलब वह नीचे नहीं आया। मर गया। 325 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 सुनो! धन्यवाद। भगवान का शुक्र है। 326 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 रुको। रुक जाओ! 327 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 तुम जहाँ हो वहीं रहो। 328 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 पीछे हटो। 329 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 पीछे हटो। 330 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 पीछे हटो वरना मैं तुम्हें गोली मार दूँगा। 331 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 तुम नहीं मार सकते। अगर उन्होंने बंदूक देख ली तो वे वापस चले जाएँगे। 332 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 रास्ते से हटो। 333 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 मैं तब तक नहीं हटने वाली जब तक तुम मुझे बता नहीं देते कि तुमने मिन को क्यों मारा। 334 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 -मैंने नहीं मारा। वह एक दुर्घटना थी। -कमबख़्त मुझ से झूठ बोलना बंद करो! 335 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 मुझे बता दो और मैं उन्हें उतरने दूँगी। 336 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 उसने मुझे तब देख लिया जब उसे नहीं देखना चाहिए था। 337 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 बस इतनी सी बात? 338 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 ग़लत जगह पर, ग़लत समय पर, इतनी सी बात? 339 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 इतनी सी बात। 340 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 अब तुम्हारे पास रास्ते से हटने का आख़िरी मौका है। 341 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 अरे, नहीं। 342 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 धत् तेरे की। 343 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 तुम कमीनी… 344 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 प्लीज़, मुझे जानना है। 345 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 क्या मुझ से कोई चूक हुई थी? 346 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 नहीं। मुझसे हुई थी। 347 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 जो बचा-कुचा स्टासी था, उसमें हमारा एक एजेंट था। 348 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 पार्टनर को उसका गुप्त नाम पता था,यह पता था कि वह कहाँ काम करता था, पर उसकी पहचान नहीं पता थी। 349 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 एक रात, हम शराब पी रहे थे, मुझ से चूक हो गई। 350 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 मैंने एजेंट को "महिला" कहकर संबोधित कर दिया। 351 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 वह तीन महिलाओं में से एक हो सकती थी। 352 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 तो स्टासी… 353 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 ख़ैर, स्टासी थी, इसलिए उन्होंने उन तीनों की हत्या करवा दी। 354 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 उन्हें पियानो के तार से तब तक टांगे रखा जब तक कि उनके सिर धड़ से अलग नहीं हो गए। 355 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 मैंने तस्वीरें देखी थीं। काश मैं उन्हें भूल सकता। 356 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 क्या वह तुम्हारी करतूत थी? 357 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 मैंने केवल जानकारी दी थी। 358 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 मुझे नहीं पता था कि वे लोग जानकारी का क्या करेंगे। 359 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 हँ। ख़ैर, तुम्हें मुझ से बेहतर नींद आएगी। 360 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 पर बहुत ज़्यादा नहीं। 361 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 मैं तभी के तभी पार्टनर को मार देना चाहता था। 362 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 पर मुझे आदेश मिले थे कि ऐसा नहीं करना है। 363 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 तो हम सालों तक उसे झूठी जानकारी देते रहे। 364 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 इसीलिए मॉस्को ने सोचा कि उसने गद्दारी की थी और इसीलिए तुम्हें वहाँ से भागना पड़ा। 365 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 और इसीलिए तुमने सोचा कि ग्लासहाउस में 366 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 बम से हमला होने की झूठी ख़बर मुझे देना मज़ेदार होगा। 367 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 मुझे तुम्हारा और तुम्हारी टीम का पेशेवर अपमान करवाना था। 368 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 ख़ैर, तुम्हारी मेहनत बेकार गई। 369 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 मेरी टीम पहले ही खुद का पेशेवर अपमान करवा चुकी है। 370 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 इसीलिए तो वह मेरी टीम है। 371 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 ख़ैर… 372 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 तुमसे बात करना बहुत अच्छा है, पर तुम यह कैसे करना चाहोगे? 373 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 तीन, दो, एक, मारो? 374 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 या हमें दस कदम पीछे जाकर एक दूसरे को गोली मारनी चाहिए? 375 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 -मैं एक फ़ोन का इंतज़ार कर रहा था। -किसके फ़ोन का? 376 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 "कौन बनेगा करोड़पति" के किसी प्रतियोगी का? 377 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 देखो, नेव्स्की की मौत में मदद करने 378 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 और उसके चुराए हुए पैसों को लौटाने के भुगतान के रूप में, 379 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 मैंने एफ़एसबी से दो नाम माँगे थे। 380 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 तुम चार्ल्स को तुरंत मार देना चाहते थे, है न? 381 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 पर तुम्हें मना कर दिया गया था। 382 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 किसने मना किया था? 383 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 उस शख़्स ने जिसके पास असली ताक़त थी। 384 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 वह शख़्स जिसने तय किया था कि चार्ल्स कब और कैसे मरेगा। 385 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 पक्का यही जगह है, दोस्त? 386 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 धन्यवाद। यहाँ से मैं पैदल चला जाऊँगा। 387 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 अभी आया। बस चाबियाँ ढूँढ रहा हूँ। 388 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 इंतज़ार करवाने के लिए माफ़ करना। 389 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 हैलो? 390 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 हैलो? 391 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 हथियार-लैस पुलिस! 392 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 -हथियार-लैस पुलिस! बंदूक ज़मीन पर रखें। -ठीक है! 393 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 ध्यान से, ध्यान से! लक्ष्य मर चुका है। ठीक है? लक्ष्य मर चुका है। 394 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 तुम जानते थे मैं कार्टव्राइट के पीछे जाऊँगा? 395 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 लो। 396 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 -धन्यवाद। -इसमें एक और गोली है। 397 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 -रुको, आप लोगों को किसने ख़बर दी? -जैकसन लैंब ने। 398 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 मैंने आपको संदेश भेजा था जिसमें ख़ासतौर पर लिखा था कि दरवाज़ा मत खोलना। 399 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 हाँ, ख़ैर, यह मर चुका है और मैं ज़िंदा हूँ। तुम्हें और क्या चाहिए? 400 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 मैं चाय के लिए पानी उबालता हूँ, और तुम मुझे बता सकते हो कि मैंने अभी-अभी किसे मारा। 401 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 चलो, मुझे मार दो। 402 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 जल्दी करो, मुझे मार दो। 403 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 मैं आख़िरी दम तक जेल में नहीं सड़ूँगा। 404 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 कभी नहीं। कभी नहीं। 405 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 अगर इससे सांत्वना मिले, निक्की… 406 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 तो कहना चाहूँगा कि तुम बहुत अच्छे जासूस थे। 407 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 यह साला… 408 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 -दो सेकंड। -आप जाइए, सर? 409 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 एक पल के लिए मुझे लगा कि वे लोग तुम्हें एमआई5 का बहरूपिया समझ कर पकड़ लेंगे। 410 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 ख़ैर, अच्छी ख़बर यह है 411 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 कि चूँकि तुमने मेरे दादाजी की जान बचाने में मदद की तो वे लोग तुम पर आरोप नहीं लगाएँगे। 412 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 बढ़िया है। 413 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 मेरा मानना है कि वे लोग मुझे यहाँ से नहीं उड़ने देंगे। 414 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 नहीं। पर वे तुम्हें सबसे नज़दीकी हवाई पट्टी पर ले जाएँगे। 415 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 तुम वहाँ से उड़ सकती हो। 416 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 मेरे पास वापस जाने के लिए पर्याप्त ईंधन नहीं है। 417 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 तुम चाहती हो मैं पैट्रोल के पैसों में हिस्सा दूँ? 418 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 नहीं। तुम सारे पैसे दे सकते हो। 419 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 अच्छा, हाँ, ठीक है। उचित है। 420 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 -तुम मज़ाक कर रहे हो? -क्या तुम… हाँ, ठीक है। अच्छा, हाँ। 421 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 मैं एटीएम ढूँढ लेता हूँ। 422 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 तुम चाहती हो कि मैं इस बकवास का समर्थन करूँ? 423 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 तुम्हारे एक एजेंट ने गड़बड़ की और झूठे कोड सितम्बर की रिपोर्ट की। 424 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 क्यों न हम उन्हें टावर ब्रिज से उल्टा लटका दें? 425 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 जो कुछ भी हुआ उसे हमशा के लिए दफ़न कर देने की ज़रूरत है। 426 00:34:43,417 --> 00:34:45,335 डायना, हमें किसी शख़्स को दफ़नाने की ज़रूरत है। 427 00:34:45,418 --> 00:34:46,920 शायद तुम्हें। 428 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 तुम गृह मंत्री हो। 429 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 ब्रिटेन के नागरिकों के स्वास्थ्य और सुरक्षा के लिए ज़िम्मेदार हो, 430 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 जिसमें इल्या नेव्स्की भी शामिल था। 431 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 हमारी रिपोर्ट में उसकी मौत का कारण ख़ुदक़ुशी लिखा है। 432 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 क्या तुम सच में दुनिया को बताना चाहते हो कि उसे एफ़एसबी ने रेडियोधर्मी ज़हर दिया था 433 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 और कि एफ़एसबी ज़बरदस्ती उसके ग्लासहाउस वाले दफ़्तर में घुस गई 434 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 और उसके निजी बैंकिंग सर्वर से उसके सारे खातों को खाली कर दिया? 435 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 मुझे नहीं लगता वह अच्छा विचार है। 436 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 इससे तुम कमज़ाेर लगोगे। 437 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 और अगर तुमने इसका बदला लिया, तो और ज़्यादा कमज़ोर लगोगे। 438 00:35:19,244 --> 00:35:21,205 पर तुम चाहती हो मैं यह कहूँ कि रेडार में एक ख़राबी के कारण 439 00:35:21,288 --> 00:35:22,998 शहर बंद करवाया गया? 440 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 क्या तुम यह कहना पसंद करोगे कि शहर को बंद करवाने का कारण 441 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 एक रूसी स्लीपर एजेंट थी जो सालों से हमसे बचती रही? 442 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 बिल्कुल नहीं। हम मूर्ख लगेंगे। 443 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 मुझे लगता है कि उस पर मुक़दमा नहीं चलाया जा रहा है। वह मुक़दमा हमारे लिए बहुत कष्टदायी होगा। 444 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 यह सभी के लिए अच्छा है कि उसे वापस उसकी फ़र्ज़ी ज़िंदगी में भेज दिया जाए। 445 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 तो हम इसके लिए किसे दोषी ठहराएँ? 446 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 सुरक्षा प्रणालियों को अपग्रेड करने की ज़रूरत है। 447 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 काफ़ी सालों से है, पर, प्रधानमंत्री ने अपनी समझदारी दिखाई थी, 448 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 जब वह चाँसलर थे, और उन्होंने इस आवेदन को अस्वीकार कर दिया था। 449 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 सारी उसी की ग़लती है, कंजूस कमीना। 450 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 चंद पैसों के लिए देश को जोख़िम में डाल रहा है। 451 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 तुम ऐसा नहीं कह सकते। 452 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 पर मुझे यक़ीन है कि लोकसभा में कई सारे सदस्य होंगे जो यही कहेंगे। 453 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 ठीक है। तो हमारा समझौता अब भी वैध है? 454 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 अगर तुम्हें समय आने पर अपना वादा याद रहे। 455 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 और वह समय कब आने वाला है, मुझे उसकी पहले से सूचना चाहिए होगी, 456 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 क्योंकि जब मैं फ़र्स्ट डेस्क की पदवी संभालूँगी तब मुझे नई ड्रेस खरीदनी होगी। 457 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 काफ़ी अच्छी पकड़ है, डायना। ज़्यादातर मर्दों से ताक़तवर। 458 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 हाँ। 459 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 उसे बुझाओ। 460 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 क्या, आज नहीं कहोगी, "तुम यहाँ अंदर कैसे आए?" 461 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 मुझे पता था कि तुम कटिन्स्की के बारे में पूछताछ के लिए इमारत में हो। 462 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 हाँ, पर मुझे तुम्हारे दफ़्तर में घुसने के लिए शाबाशी मिलनी चाहिए। 463 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 क्या यह बातचीत लंबी चलेगी? 464 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 बस बात यह है कि हम आमतौर पर बाहर मिलते हैं, 465 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 जहाँ तुम्हारे शरीर से आ रही बदबू पर कम ध्यान जाता है। 466 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 -हार्पर का अंतिम संस्कार। -उसका क्या? 467 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 वह सेंट लेनर्ड में होना चाहिए। 468 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 नहीं, वह उन अफ़सरों के लिए है जिन्हें निलंबित नहीं किया गया है। 469 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 बकवास बंद करो। मुझे यक़ीन है कि वेब को सेंट लेनर्ड में अलविदा कहा जा रहा होगा। 470 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 वेब मरा नहीं है। 471 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 वह अब भी ज़िंदा रहने की कोशिश कर रहा है? 472 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 असल में, उसकी हालत काफ़ी अच्छी है। 473 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 चाहो तो मैं उसे मार सकता हूँ। 474 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 उसके ऊपर दो अच्छे गुर्दे बर्बाद हो रहे हैं। 475 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 हार्पर को सेंट लेनर्ड नहीं मिलेगा। 476 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 तुम्हारा अंतिम संस्कार वहाँ हो जाए तो तुम ख़ुशक़िस्मत होगे। 477 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 मुझे नहीं पता कि मैं वहाँ होना भी चाहूँगा या नहीं। 478 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 यह जानते हुए कि मेरे साथ होंगे पार्टनर और कार्टव्राइट… 479 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 और तुम्हारे जैसे लोग। 480 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 शांत चिंतन के इस क्षण में मेरे साथ शामिल होने के लिए धन्यवाद। 481 00:38:27,474 --> 00:38:28,308 मिन हार्पर 482 00:38:28,392 --> 00:38:31,520 आज इतने लोगों का यहाँ आना मिन के लोकप्रिय होने की निशानी है। 483 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 पति, पिता, दोस्त या सहकर्मी, 484 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 सभी मिन को अच्छी भावना वाले भरोसेमंद व्यक्ति के रूप में जानते थे। 485 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 उसके बेटों, लूकस और जैरेड ने, 486 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 यहाँ बजाने के लिए अपने पिता का पसंदीदा गाना चुना है। 487 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 कोल्डप्ले का "द साइंटिस्ट।" 488 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 -क्या, केवल तुम आई हो? -नहीं, बाकी आ रहे हैं। 489 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 -क्या यह खुला है? -ख़ैर, अब खुला है। 490 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 तुमने चर्च का ताला तो नहीं तोड़ा, है न? 491 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 नहीं, जो बुढ़ऊ इस जगह को चलाता है उसे मैंने 50 दे दिए। 492 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 हाँ, तुम मुझे वापस नहीं दिलवा सकती, है न? 493 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 क्या टैवर्नर को पता चल जाएगा कि हमने यह किया? 494 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 मैं उम्मीद करता हूँ कि चल जाए। 495 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 चबाने वाली गम नई है। 496 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 निकोटीन। सिगरेट छोड़ने के लिए। 497 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 कैसा रहा? 498 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 ख़ैर, पार्क ने एक डॉग को भेज दिया था। तो, पता है, बहुत अच्छा नहीं था। 499 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 हैलो। 500 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 तुम ठीक हो? 501 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 नहीं, नहीं हूँ। 502 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 उन लोगों ने जब से यहाँ धूम्रपान पर प्रतिबंध लगाया है तब से ये जगहें पहले जैसी नहीं रहीं। 503 00:41:19,438 --> 00:41:21,273 चर्च में कभी भी धूम्रपान की अनुमति नहीं थी। 504 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 ख़ैर, उन्हें फिर से सोचना चाहिए। 505 00:41:25,027 --> 00:41:26,320 पता है? शायद आने वाले लोगों की संख्या बढ़ जाए। 506 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 आओ, मेरी मदद करो। 507 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 ठीक है। 508 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 वह किसके पास है? 509 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 ठीक है। 510 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 मिन हार्पर 1973 - 2016 अपने देश की सेवा की 511 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 क्या… क्या किसी को कुछ कहना है? 512 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 हमें लगा तुमने कुछ तैयार किया होगा। 513 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 मिन हार्पर के नाम। 514 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 -मिन हार्पर के नाम। -मिन हार्पर के नाम। 515 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 ठीक है, चलो, दफ़ा हो जाओ। 516 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 -मार्कस? -माफ़ करना। 517 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 सर चार्ल्स पार्टनर 1948-1996 अपने देश की सेवा की 518 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 डिकी बो बर्लिन की दीवार के पीछे से देश की सेवा की एक एजेंट 519 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 अगला सीज़न 520 00:43:41,872 --> 00:43:44,041 तुम चीज़ों को टाल सकते हो, पर कभी न कभी तो 521 00:43:44,124 --> 00:43:45,209 तुम्हें उनसे निपटना पड़ेगा। 522 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 राज़ हमेशा बाहर आ ही जाते हैं। हिसाब हमेशा रखा जाएगा। 523 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 कल सुबह मुझे जल्दी जाना है। 524 00:43:53,091 --> 00:43:54,134 अरे, बस कीजिए। आप नहीं जा सकतीं। 525 00:43:54,218 --> 00:43:56,220 जिस बारे में बात करने आए थे वह हमने अभी तक नहीं की। 526 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 जैकसन लैंब। 527 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 हम स्टैंडिश के फ़्लैट पर हैं। वह कल रात घर नहीं आई थीं। 528 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 उनके पास दो बंदी हैं और तुम्हारा प्रस्ताव है कि हम उस धमकी को अनदेखा कर दें? 529 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 उनके दफ़्तर में जाओ। 530 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 और तब तक पता न लगा पाओ, तो वापस मत आना। 531 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 वे बंदी नहीं हैं और तुम उन्हें कुछ नहीं करोगे। 532 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 षड्यंत्र की किताबें? 533 00:44:13,904 --> 00:44:15,531 सीआईए केनेडी की हत्या में शामिल? 534 00:44:15,614 --> 00:44:17,533 एलविस ने जेएफ़के को मारा था और हिटलर ने पिरामिड बनाए थे। 535 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 आज लोग मारे गए। 536 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 कभी-कभी, समस्याएँ ख़ुद की सुरक्षा से ज़्यादा महत्वपूर्ण होती हैं। 537 00:44:25,207 --> 00:44:26,959 मैं बस कहना चाहता हूँ 538 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 -कि यह बहुत सम्मान की बात है। -चुप करो। 539 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 रिवर! 540 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 रुको… 541 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 वह कौन था जिसने कहा था, 542 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 "जब आपका सिर शेर के मुँह में हो तो उससे तर्क नहीं कर सकते"? 543 00:44:38,053 --> 00:44:40,597 स्लो हॉर्सेज़ 544 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून