1 00:00:08,967 --> 00:00:11,428 Vous êtes sur le répondeur de Jackson Lamb. 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,014 Laissez un message, nous vous rappellerons. 3 00:00:14,973 --> 00:00:18,310 Désolé de gâcher votre effet de surprise. 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,395 Vous voulez bien répondre ? 5 00:00:23,690 --> 00:00:26,527 Je suis impressionné malgré moi. 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,738 Comment saviez-vous que je serais là ? 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,200 Personne au bureau, je me serais pas méfié. 8 00:00:33,283 --> 00:00:35,035 C'est ce que j'aurais fait. 9 00:00:35,244 --> 00:00:36,703 Eh bien, 10 00:00:37,162 --> 00:00:40,207 si vous n'avez rien à faire, passez donc. 11 00:00:40,457 --> 00:00:43,418 C'est tentant, mais vous voulez ma peau. 12 00:00:43,502 --> 00:00:44,670 Si ça vous ennuie pas, 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,756 je vais plutôt vous envoyer une brigade armée. 14 00:00:48,215 --> 00:00:49,216 Écoutez. 15 00:00:50,008 --> 00:00:52,845 Il a suffi d'une goutte de poison radioactif 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,638 pour tuer Nevski. 17 00:00:54,972 --> 00:00:59,309 Imaginez ça sous forme de bombe dans une rue bondée, 18 00:00:59,393 --> 00:01:00,894 avec une petite brise. 19 00:01:01,103 --> 00:01:03,438 Allez prédire le bilan humain. 20 00:01:06,108 --> 00:01:09,236 Ne faisons pas ça à mon bureau, Nicky. 21 00:01:10,696 --> 00:01:12,698 Mes agents n'ont pas tué le vôtre. 22 00:01:13,073 --> 00:01:13,907 C'est moi 23 00:01:13,991 --> 00:01:16,577 qui ai mis l'arme dans sa bouche et tiré. 24 00:01:17,494 --> 00:01:19,788 Épargnons la femme de ménage. 25 00:01:20,747 --> 00:01:22,124 Vous en avez une ? 26 00:01:22,207 --> 00:01:23,834 Pas à proprement parler. 27 00:01:24,459 --> 00:01:25,294 Le nom 28 00:01:25,961 --> 00:01:27,337 Catherine Standish 29 00:01:27,421 --> 00:01:28,755 vous dit quelque chose ? 30 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Elle travaillait pour Charlie. 31 00:01:31,592 --> 00:01:34,178 C'est elle qui a découvert le cadavre. 32 00:01:34,428 --> 00:01:38,140 Je l'ai récupérée dans mon service, inutile de lui faire revivre ça. 33 00:01:38,515 --> 00:01:42,394 Quoique pour moi, elle sablerait peut-être le champagne sans alcool. 34 00:01:42,603 --> 00:01:44,188 Vous proposez quoi ? 35 00:01:44,813 --> 00:01:46,064 Votre bureau. 36 00:01:47,024 --> 00:01:48,150 De toute façon, 37 00:01:48,233 --> 00:01:51,695 quelle que soit l'issue, vous renouvellerez pas le bail. 38 00:02:27,439 --> 00:02:29,483 D'APRÈS LE ROMAN DE MICK HERRON 39 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standish. 40 00:02:41,286 --> 00:02:43,956 Vous avez fait sortir Marcus et Louisa du Glasshouse ? 41 00:03:21,577 --> 00:03:23,537 Tu m'avais manqué, Jackson. 42 00:03:24,037 --> 00:03:26,331 À dans 15 ans, Molly. 43 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Je doute fort que tu passes la journée. 44 00:03:40,804 --> 00:03:43,932 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey, vous me recevez ? 45 00:03:44,016 --> 00:03:47,394 Canal de communication ouvert. Je répète... 46 00:03:56,612 --> 00:03:58,655 Ceci est un message d'urgence. 47 00:03:58,739 --> 00:04:00,574 Veuillez évacuer le bâtiment 48 00:04:00,657 --> 00:04:02,201 par l'issue la plus proche. 49 00:04:02,284 --> 00:04:04,494 Les ascenseurs sont à l'arrêt. 50 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Ça saigne plus, mais il s'est évanoui. 51 00:04:15,631 --> 00:04:17,257 Tu avais caché un flingue ? 52 00:04:17,341 --> 00:04:19,676 - Pendant la fouille. - Sans me le dire ? 53 00:04:20,552 --> 00:04:22,930 Lamb m'a demandé de te surveiller. 54 00:04:23,013 --> 00:04:26,850 Après hier soir, je voulais pas que tu te retrouves à côté de Pachkine 55 00:04:26,934 --> 00:04:28,519 un flingue à portée de main. 56 00:04:29,144 --> 00:04:30,938 Elle est en quoi, cette porte ? 57 00:04:35,651 --> 00:04:37,277 Il a dû toucher une artère, 58 00:04:37,361 --> 00:04:39,363 il faut faire un garrot. 59 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Je peux avoir votre ceinture ? 60 00:04:43,992 --> 00:04:47,579 Alerte de sécurité. Rejoignez la sortie la plus proche. 61 00:04:55,754 --> 00:04:58,298 Si j'arrête pas l'hémorragie, vous allez mourir. 62 00:04:58,882 --> 00:04:59,716 Montrez-moi. 63 00:05:08,684 --> 00:05:09,685 Louisa, arrête ! 64 00:05:09,768 --> 00:05:10,727 Il se passe quoi ? 65 00:05:11,103 --> 00:05:12,104 Parlez ! 66 00:05:12,729 --> 00:05:15,107 Enfonce la porte. Il se passe quoi ? 67 00:05:16,942 --> 00:05:17,985 Arrêtez ! 68 00:05:24,283 --> 00:05:26,243 On voulait vider le Glasshouse. 69 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 Pourquoi ? 70 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Pour pirater les ordinateurs de Nevski et que Moscou vide ses comptes. 71 00:05:41,758 --> 00:05:42,843 C'était quoi ? 72 00:05:42,926 --> 00:05:44,303 Une explosion ? 73 00:05:44,928 --> 00:05:46,763 Il fallait fouiller la voiture. 74 00:05:47,806 --> 00:05:48,891 J'en ai conscience. 75 00:05:50,184 --> 00:05:53,520 Comment ? Ses ordinateurs sont forcément protégés. 76 00:05:55,105 --> 00:05:56,315 On lui a coupé le pouce 77 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 et on lui a laissé son arme en échange de ses mots de passe. 78 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 On lui a offert une mort rapide. 79 00:06:06,575 --> 00:06:07,701 Louisa. 80 00:06:23,133 --> 00:06:24,343 Je l'ai perdu. 81 00:06:25,552 --> 00:06:26,845 Il a pris un train. 82 00:06:26,929 --> 00:06:29,223 - Quel train ? - Je sais pas. 83 00:06:30,390 --> 00:06:32,100 J'entends rien, tu chuchotes. 84 00:06:32,434 --> 00:06:33,936 Je suis monté avec lui. 85 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 Quoi ? T'es dans le train avec Tchernitski ? 86 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Affirmatif. 87 00:06:38,273 --> 00:06:39,441 Il va où ? 88 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 C'est ce que je cherche. 89 00:06:41,193 --> 00:06:43,695 - Trouve, bordel ! - Il dessert Orpington. 90 00:06:44,154 --> 00:06:47,366 - Sevenoaks et Tunbridge Wells. - Je préviens Lamb. 91 00:06:47,449 --> 00:06:48,325 Je te rejoins. 92 00:06:48,617 --> 00:06:50,077 Comment ? 93 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Je me débrouille. 94 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Désolé pour tout ça. 95 00:07:04,341 --> 00:07:06,385 Ça doit vous faire un choc. 96 00:07:15,394 --> 00:07:17,062 On pourra vous proposer 97 00:07:17,145 --> 00:07:18,522 une aide psychologique. 98 00:07:19,398 --> 00:07:20,607 Si vous le souhaitez. 99 00:07:21,024 --> 00:07:22,276 Quelqu'un pourra... 100 00:07:25,279 --> 00:07:27,781 Je vous laisse digérer. 101 00:07:50,596 --> 00:07:52,014 Putain, c'est pas vrai. 102 00:07:54,808 --> 00:07:57,186 Merde, merde et merde ! 103 00:08:01,565 --> 00:08:02,691 Bordel. 104 00:08:04,443 --> 00:08:05,485 Quoi ? 105 00:08:06,612 --> 00:08:08,071 Le truc est pas dans l'avion. 106 00:08:10,824 --> 00:08:11,867 La bombe ? 107 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Oui, la bombe. 108 00:08:14,328 --> 00:08:17,122 Pourquoi elle est pas dans l'avion ? 109 00:08:17,206 --> 00:08:18,540 Vous les avez vus la charger ? 110 00:08:20,542 --> 00:08:23,921 - Vous avez dit qu'il y avait une bombe. - Je le croyais. 111 00:08:24,004 --> 00:08:26,089 Désolé, une minute. 112 00:08:28,926 --> 00:08:32,136 Vu le discours qu'ils ont tenu, pourquoi ils ont pas... 113 00:08:33,013 --> 00:08:36,265 Ils voulaient que je donne l'alerte, d'où le téléphone. 114 00:08:36,350 --> 00:08:39,144 - Qu'est-ce qui se passe ? - Sa bombe existe pas. 115 00:08:39,895 --> 00:08:40,895 Quoi ? 116 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 - J'ai refait le coup. - Refait ? 117 00:08:43,440 --> 00:08:44,733 Pendant un exercice, 118 00:08:44,816 --> 00:08:47,110 j'ai pas... On s'en fiche. 119 00:08:47,194 --> 00:08:50,822 Prévenez qu'il y a pas de bombe, sinon ils vont l'abattre ! 120 00:08:52,324 --> 00:08:54,618 Ça m'oblige à... Bon, d'accord. 121 00:08:55,160 --> 00:08:56,286 D'accord. 122 00:08:57,079 --> 00:08:59,456 Au secours. Il me faut un téléphone. 123 00:08:59,540 --> 00:09:00,916 - Téléphone. - Tenez. 124 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Putain. 125 00:09:04,253 --> 00:09:06,797 - Vous pouvez le déverrouiller ? - Merde. 126 00:09:09,341 --> 00:09:10,509 Merci. 127 00:09:15,889 --> 00:09:17,015 Bordel ! 128 00:09:17,391 --> 00:09:19,810 Les ascenseurs sont à l'arrêt. 129 00:09:20,602 --> 00:09:23,605 Votre attention. Ceci est un message d'urgence. 130 00:09:23,689 --> 00:09:27,192 Veuillez évacuer le bâtiment par l'issue la plus proche. 131 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 Les ascenseurs sont à l'arrêt. 132 00:09:29,903 --> 00:09:30,904 Allez. 133 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 Alerte de sécurité. 134 00:09:58,015 --> 00:09:59,808 Rejoignez l'issue la plus proche. 135 00:10:01,185 --> 00:10:02,769 - Quel étage ? - 42e. 136 00:10:05,272 --> 00:10:06,940 - Merde. - L'escalier. 137 00:10:12,529 --> 00:10:15,616 Ici Zero, vous me recevez ? Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey, 138 00:10:15,699 --> 00:10:17,784 ouvrez un canal de communication. 139 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 Une escorte militaire a été envoyée. 140 00:10:22,789 --> 00:10:25,083 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey, ici Jackal 1. 141 00:10:25,167 --> 00:10:28,629 Mettez le cap au 1-2-5. Vous me recevez ? 142 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Zero, ici Jackal 1. La cible ne répond pas. 143 00:10:34,134 --> 00:10:36,762 Cartwright, agent 5-2-6-3. 144 00:10:37,095 --> 00:10:38,597 Code d'accès 145 00:10:38,889 --> 00:10:41,642 Bravo Tangerine Excelsior 8-9. 146 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 Bravo Tangerine Excelsior 8-9. 147 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Confirmé. 148 00:10:55,280 --> 00:10:56,532 Cartwright. 149 00:11:01,620 --> 00:11:02,621 Nouvelle info. 150 00:11:02,704 --> 00:11:03,914 Pas de bombe à bord. 151 00:11:03,997 --> 00:11:05,249 Tout est au sol. 152 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 J'ai envoyé deux hélicoptères militaires 153 00:11:08,335 --> 00:11:10,838 qui attendent mon signal pour abattre l'avion. 154 00:11:11,463 --> 00:11:13,507 Rappelez-les, il n'y a pas de bombe. 155 00:11:13,882 --> 00:11:15,175 L'avion maintient son cap. 156 00:11:15,259 --> 00:11:16,760 C'est un leurre. 157 00:11:16,844 --> 00:11:18,846 Ils ont provoqué le code Septembre. 158 00:11:18,929 --> 00:11:20,931 - "Ils" ? - La cigale et ses officiers. 159 00:11:21,306 --> 00:11:25,185 Vous voulez dire qu'ils vous ont dupé et qu'ils préparent autre chose ? 160 00:11:25,269 --> 00:11:26,103 Écoutez, 161 00:11:26,186 --> 00:11:28,522 des agents russes veulent boucler la City. 162 00:11:29,106 --> 00:11:29,982 J'ignore pourquoi, 163 00:11:30,065 --> 00:11:32,818 mais il n'y a pas de bombe. Annulez l'ordre. 164 00:11:33,610 --> 00:11:35,362 L'avion arrive en zone interdite. 165 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 On n'annule pas ça comme un Deliveroo. 166 00:11:38,282 --> 00:11:41,660 Pour annuler l'ordre, il faut que tout individu suspect, 167 00:11:41,743 --> 00:11:44,454 tout bagage abandonné, tout gobelet à café vide 168 00:11:44,538 --> 00:11:46,206 ait été vérifié et détruit 169 00:11:46,290 --> 00:11:47,374 si nécessaire. 170 00:11:48,667 --> 00:11:49,751 N'abattez pas l'avion. 171 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Dans une minute, il sera à moins de 2 km de sa cible. 172 00:11:53,630 --> 00:11:56,967 Si le pilote n'a pas répondu, ni changé de cap, 173 00:11:57,050 --> 00:11:58,594 l'avion sera abattu. 174 00:12:13,775 --> 00:12:15,986 Il faudra peut-être abattre l'avion. 175 00:12:16,069 --> 00:12:17,946 Il me faut votre feu vert. 176 00:12:18,780 --> 00:12:19,781 M. le ministre ? 177 00:12:21,116 --> 00:12:22,993 L'ordre vous appartient, Diana. 178 00:12:23,076 --> 00:12:25,704 Je vous encourage à prendre toute décision 179 00:12:25,787 --> 00:12:27,331 que vous jugerez nécessaire. 180 00:12:27,998 --> 00:12:29,833 Tir de riposte uniquement. 181 00:12:29,917 --> 00:12:33,253 Jackal 2, ici Zero. Autorisation d'ouvrir le feu. 182 00:12:34,379 --> 00:12:37,007 - Aucune réponse radio. - Verrouillage. 183 00:12:37,841 --> 00:12:41,178 Dernière mise en garde avant tir de destruction 184 00:12:41,261 --> 00:12:42,721 sans réponse de votre part. 185 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Jackal 2, cible verrouillée. 186 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 Attends confirmation de l'ordre de tir. 187 00:12:50,312 --> 00:12:51,146 30 secondes. 188 00:12:52,356 --> 00:12:54,650 Dernière sommation. 189 00:12:54,733 --> 00:12:56,735 Déroutez-vous ou nous tirons. 190 00:12:57,027 --> 00:12:59,571 - Roddy, localise un avion. - T'étais où ? 191 00:13:00,155 --> 00:13:01,406 Ferme-la et écoute. 192 00:13:01,865 --> 00:13:04,701 Un monomoteur qui fait cap sur le Glasshouse. 193 00:13:04,785 --> 00:13:06,578 Dis-moi s'il a été abattu. 194 00:13:06,662 --> 00:13:08,247 Je suis dans le train, je peux pas. 195 00:13:08,330 --> 00:13:09,957 Descends au prochain arrêt. 196 00:13:10,374 --> 00:13:11,208 Négatif. 197 00:13:11,542 --> 00:13:12,960 Je suis en mission. 198 00:13:15,170 --> 00:13:16,964 Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. 199 00:13:17,047 --> 00:13:19,883 Ici Golf Whiskey Alfa Charlie Whiskey. Je vous reçois. 200 00:13:20,384 --> 00:13:23,220 Je change de cap et j'attends vos instructions. 201 00:13:23,846 --> 00:13:26,056 Zero, ici Jackal 1. Communication établie. 202 00:13:26,348 --> 00:13:28,100 Dieu soit loué. Alex ? 203 00:13:28,183 --> 00:13:31,311 Je vais bien. On me dirige vers un aérodrome. 204 00:13:31,395 --> 00:13:33,814 La cible se plie aux instructions. 205 00:13:33,897 --> 00:13:37,109 Sécurité armement. Je répète, sécurité armement. 206 00:13:37,192 --> 00:13:39,862 Jackal 1 à Zero. Cible reconnue non hostile. 207 00:13:41,113 --> 00:13:43,240 C'est bon, je peux parler. 208 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 C'est plus la peine. 209 00:13:44,867 --> 00:13:46,326 L'avion a changé de cap. 210 00:13:46,410 --> 00:13:47,786 Quel soulagement. 211 00:13:49,663 --> 00:13:51,456 J'ai quitté l'espace calme, 212 00:13:51,874 --> 00:13:53,417 mais je le vois toujours. 213 00:13:55,961 --> 00:13:57,838 Tu es sur quelle mission ? 214 00:13:58,130 --> 00:13:59,882 Je traque Tchernitski avec ton GPS. 215 00:13:59,965 --> 00:14:00,841 Tu le traques 216 00:14:00,924 --> 00:14:02,092 sur le terrain ? 217 00:14:02,885 --> 00:14:04,011 Dans un train. 218 00:14:04,720 --> 00:14:05,888 Quel train ? 219 00:14:06,513 --> 00:14:07,973 Vers le sud-est. 220 00:14:08,682 --> 00:14:10,058 À quel niveau ? 221 00:14:10,142 --> 00:14:11,852 On repart de St Johns. 222 00:14:12,769 --> 00:14:14,688 Merde, il a filé. Je te laisse. 223 00:14:15,647 --> 00:14:16,607 Attends... 224 00:14:17,774 --> 00:14:19,193 Merde ! 225 00:14:19,276 --> 00:14:21,361 Je dois aller à Tunbridge Wells 226 00:14:21,820 --> 00:14:22,946 en 30 minutes. 227 00:14:23,030 --> 00:14:25,324 Même avec ma voiture, impossible. 228 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Et en avion ? 229 00:14:33,332 --> 00:14:34,541 Parfait, on y va. 230 00:14:53,477 --> 00:14:56,438 Nous arrivons en gare de Sevenoaks. 231 00:14:56,605 --> 00:15:00,234 Assurez-vous que vous n'avez rien oublié dans le train. 232 00:15:06,448 --> 00:15:07,533 Attention ! 233 00:15:08,492 --> 00:15:10,035 - Pardon. - Du calme. 234 00:15:19,211 --> 00:15:20,170 Avancez ! 235 00:15:25,634 --> 00:15:26,760 Il se passe quoi ? 236 00:16:09,720 --> 00:16:10,721 Salope. 237 00:16:25,319 --> 00:16:26,820 Ho, ouvre la porte ! 238 00:16:26,904 --> 00:16:27,696 C'est qui ? 239 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 À ton avis ? Ouvre ! 240 00:16:30,365 --> 00:16:31,617 - Bordel. - Tu fais quoi ? 241 00:16:40,918 --> 00:16:44,546 Voie 2, départ du train desservant les gares 242 00:16:44,630 --> 00:16:45,923 de Tunbridge Wells... 243 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 Ça va ? 244 00:16:57,893 --> 00:16:59,269 Oui, nickel. 245 00:17:00,729 --> 00:17:01,855 Vautrée dans la pisse. 246 00:17:05,943 --> 00:17:07,528 Ils sont peut-être là. 247 00:17:07,903 --> 00:17:09,488 J'espère bien. 248 00:17:44,773 --> 00:17:46,316 C'est le pouce de Nevski ? 249 00:17:48,068 --> 00:17:49,820 Ils ont accédé à ses comptes. 250 00:17:52,406 --> 00:17:54,116 Et après, il s'est passé quoi ? 251 00:17:57,452 --> 00:17:58,704 Pachkine a été gourmand. 252 00:17:58,787 --> 00:18:00,789 Il a pris un petit extra. 253 00:18:00,998 --> 00:18:02,624 Sûrement des diamants. 254 00:18:03,876 --> 00:18:06,712 Allez, on bouge. Il a dû descendre. 255 00:18:11,091 --> 00:18:12,342 J'arrive. 256 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Où tu vas ? 257 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 Cuisiner Kyrill. 258 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Le torture plus. 259 00:18:24,188 --> 00:18:25,397 Non. 260 00:18:42,956 --> 00:18:44,333 Je suis là. 261 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Pas de fantaisie. 262 00:18:54,092 --> 00:18:56,637 Faudrait pas que votre bombe explose. 263 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 On peut arrêter de faire semblant ? 264 00:19:14,863 --> 00:19:16,532 Il ne fallait pas venir 265 00:19:16,823 --> 00:19:19,159 si vous pensiez que je bluffais. 266 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 C'était trop risqué. 267 00:19:23,455 --> 00:19:26,625 Et on a des comptes à régler, vous et moi. 268 00:19:27,793 --> 00:19:29,586 Comment je dois vous appeler ? 269 00:19:29,920 --> 00:19:31,380 Katinski ? 270 00:19:31,839 --> 00:19:33,006 Popov ? 271 00:19:33,090 --> 00:19:35,092 Comme vous voulez. 272 00:19:35,175 --> 00:19:37,219 Mon vrai nom est enterré. 273 00:19:37,928 --> 00:19:40,180 Et votre carcasse le sera bientôt. 274 00:19:45,310 --> 00:19:47,020 Si on posait ces trucs ? 275 00:19:47,104 --> 00:19:49,648 Je sais pas vous, mais à mon âge, 276 00:19:49,731 --> 00:19:53,151 j'ai le poignet en vrac au bout de cinq minutes. 277 00:20:06,874 --> 00:20:08,375 C'est du grand art. 278 00:20:10,043 --> 00:20:12,796 De nous avoir dupés toutes ces années. 279 00:20:13,505 --> 00:20:15,716 Avec les cigales et Popov. 280 00:20:15,799 --> 00:20:17,551 Personnellement, 281 00:20:18,051 --> 00:20:20,304 ça me fait mal au cul 282 00:20:20,554 --> 00:20:22,681 d'être tombé dans le panneau. 283 00:20:24,558 --> 00:20:27,436 J'ai envoyé un agent à Upshott, 284 00:20:28,020 --> 00:20:29,521 pile ce qu'il vous fallait 285 00:20:30,272 --> 00:20:33,150 pour faire évacuer le Glasshouse. 286 00:20:35,277 --> 00:20:37,279 Tout ça pour le FSB ? 287 00:20:38,155 --> 00:20:39,615 Qu'est-ce qu'il trafique ? 288 00:20:39,698 --> 00:20:42,367 J'en sais rien et je m'en fiche. 289 00:20:42,701 --> 00:20:44,828 On m'a demandé quelque chose, 290 00:20:45,037 --> 00:20:46,747 je me suis exécuté. 291 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 D'accord. 292 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 En échange de quoi ? 293 00:20:54,588 --> 00:20:57,549 L'identité de l'assassin de Charles Partner ? 294 00:20:57,841 --> 00:20:59,301 C'est vous. 295 00:20:59,384 --> 00:21:01,470 Si vous en voulez la confirmation formelle, 296 00:21:01,553 --> 00:21:02,721 oui, c'est moi. 297 00:21:02,804 --> 00:21:05,557 C'était un traître qui vous vendait nos secrets. 298 00:21:06,099 --> 00:21:07,559 C'était mon agent. 299 00:21:08,185 --> 00:21:09,811 Dickie aussi était agent. 300 00:21:10,854 --> 00:21:14,816 Je vais vous faire payer sa mort dans un bus sous la flotte. 301 00:21:15,400 --> 00:21:19,404 C'était un alcoolique fini à qui vous n'aviez pas pensé en 30 ans. 302 00:21:19,655 --> 00:21:24,743 Charles Partner était Premier Bureau au MI5, et c'était mon agent. 303 00:21:24,826 --> 00:21:27,996 À choisir, je préférais Dickie. 304 00:21:28,455 --> 00:21:30,457 Il souriait pas à ses collègues 305 00:21:30,541 --> 00:21:32,960 tout en les envoyant à l'échafaud. 306 00:21:33,043 --> 00:21:33,877 Ça s'appelait 307 00:21:33,961 --> 00:21:37,464 la guerre froide pour une raison. Des gens mouraient. 308 00:21:37,548 --> 00:21:41,718 Et comme vous l'avez dit la dernière fois, on l'a gagnée. 309 00:21:42,636 --> 00:21:45,556 - Qui gagne aujourd'hui ? - C'est dur à dire. 310 00:21:46,598 --> 00:21:51,395 Mais vous attendez autre chose de moi, sinon vous auriez pas posé votre flingue. 311 00:21:52,646 --> 00:21:55,190 Est-ce que Charles est mort à cause de moi ? 312 00:21:57,860 --> 00:22:01,238 C'est ça qui vous ronge, depuis toutes ces années ? 313 00:22:02,865 --> 00:22:05,325 Ça vous a sûrement filé le cancer. 314 00:22:08,662 --> 00:22:10,330 Ça, c'est votre ami Piotr. 315 00:22:10,414 --> 00:22:12,791 On le reconnaît mal avec le visage explosé. 316 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 Voilà à quoi vous avez échappé. 317 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 Pachkine a pillé le coffre de Nevski et il a filé. 318 00:22:17,838 --> 00:22:19,631 Il a dû prendre des diamants. 319 00:22:20,215 --> 00:22:21,049 L'enculé. 320 00:22:21,341 --> 00:22:22,718 Comment il compte s'enfuir ? 321 00:22:25,220 --> 00:22:27,764 Si vous le balancez pas, je vous laisse mourir. 322 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Il peut crever. 323 00:22:30,142 --> 00:22:32,060 Il a appelé un hélico médical. 324 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 - Qu'est-ce que vous foutez là ? - Une minute. 325 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 Je suis venue vous prévenir. 326 00:23:01,006 --> 00:23:04,176 Merde ! Si vous êtes là, c'est qu'il est pas descendu. 327 00:24:11,702 --> 00:24:13,370 Par ici ! Dieu merci ! 328 00:24:18,625 --> 00:24:19,459 Arrêtez ! 329 00:24:20,043 --> 00:24:20,919 N'avancez pas. 330 00:24:22,754 --> 00:24:23,755 Reculez. 331 00:24:24,339 --> 00:24:25,340 Reculez ! 332 00:24:26,842 --> 00:24:28,218 - Je vais tirer. - Non. 333 00:24:29,428 --> 00:24:31,013 Votre arme les fera partir. 334 00:24:31,096 --> 00:24:33,932 - Poussez-vous. - Je bougerai pas d'ici. 335 00:24:34,016 --> 00:24:37,352 - Dites-moi pourquoi vous avez tué Min. - Je l'ai pas tué. 336 00:24:37,436 --> 00:24:39,521 Arrêtez de vous foutre de moi ! 337 00:24:40,772 --> 00:24:42,441 Répondez et je me pousse. 338 00:24:46,403 --> 00:24:49,364 - Il m'a vu au mauvais endroit. - C'est tout ? 339 00:24:49,448 --> 00:24:52,534 - Fâcheux concours de circonstances ? - Voilà. 340 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 Dernière chance de vous pousser. 341 00:25:01,627 --> 00:25:02,503 Restez... 342 00:25:24,983 --> 00:25:27,110 S'il vous plaît, j'ai besoin de savoir. 343 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 J'ai fait une erreur ? 344 00:25:33,158 --> 00:25:34,535 Non, c'est moi. 345 00:25:37,454 --> 00:25:41,625 On avait un agent dans ce qui restait de la Stasi. 346 00:25:42,668 --> 00:25:47,256 Partner connaissait son nom de code et son poste, mais pas son identité. 347 00:25:48,340 --> 00:25:50,384 Un soir, on avait bu, 348 00:25:51,885 --> 00:25:53,428 et j'ai fait une erreur. 349 00:25:53,846 --> 00:25:56,515 Pour parler de l'agent, j'ai dit "elle". 350 00:25:57,015 --> 00:25:59,268 Ça réduisait le choix à trois femmes. 351 00:26:01,895 --> 00:26:04,064 Et la Stasi étant... 352 00:26:04,857 --> 00:26:05,941 disons... 353 00:26:06,525 --> 00:26:07,860 la Stasi, 354 00:26:08,569 --> 00:26:10,487 elle les a tuées toutes les trois. 355 00:26:10,988 --> 00:26:13,949 Elle les a pendues avec une corde de piano 356 00:26:14,533 --> 00:26:16,285 jusqu'à la décapitation. 357 00:26:18,537 --> 00:26:21,415 J'ai vu les photos, j'aimerais pouvoir les oublier. 358 00:26:22,666 --> 00:26:24,877 C'est votre œuvre ? 359 00:26:26,170 --> 00:26:28,881 Je n'ai fait que passer l'information. 360 00:26:28,964 --> 00:26:32,509 Je ne savais pas ce qu'ils en feraient. 361 00:26:33,510 --> 00:26:35,971 Vous devez mieux dormir que moi. 362 00:26:37,014 --> 00:26:38,307 Pas beaucoup. 363 00:26:40,559 --> 00:26:43,562 J'ai voulu tuer Partner à ce moment-là. 364 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 Mais on me l'a interdit. 365 00:26:46,273 --> 00:26:47,733 À la place, 366 00:26:48,275 --> 00:26:50,110 on lui a distillé des infos bidon 367 00:26:50,444 --> 00:26:51,653 pendant des années. 368 00:26:52,070 --> 00:26:56,283 Si bien que Moscou s'est méfié de lui et que vous avez dû fuir. 369 00:26:56,992 --> 00:27:00,996 Du coup, vous avez trouvé amusant de me faire croire à un attentat 370 00:27:01,079 --> 00:27:02,581 contre le Glasshouse. 371 00:27:03,957 --> 00:27:06,793 Je voulais vous ridiculiser dans le milieu, 372 00:27:06,877 --> 00:27:08,754 vous et votre équipe. 373 00:27:09,046 --> 00:27:11,048 Vous vous êtes fatigué pour rien. 374 00:27:11,465 --> 00:27:15,511 Mon équipe s'est déjà ridiculisée dans le milieu. 375 00:27:16,970 --> 00:27:19,097 C'est pour ça que c'est mon équipe. 376 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Bon, 377 00:27:29,650 --> 00:27:31,735 c'est bien gentil, 378 00:27:32,819 --> 00:27:34,696 mais comment on règle ça ? 379 00:27:34,780 --> 00:27:36,698 Trois, deux, un, feu ? 380 00:27:37,366 --> 00:27:40,118 Ou alors on fait dix pas et on dégaine ? 381 00:27:47,960 --> 00:27:50,879 - J'attends un coup de fil. - De qui ? 382 00:27:50,963 --> 00:27:53,882 Un candidat de Qui Veut Gagner des Millions ? 383 00:27:56,426 --> 00:27:59,304 En fait, en guise de rétribution pour mon aide 384 00:28:00,180 --> 00:28:04,059 dans la mort de Nevski et la restitution de son argent volé, 385 00:28:04,810 --> 00:28:08,730 j'ai demandé au FSB de me donner deux noms. 386 00:28:10,899 --> 00:28:13,777 Vous vouliez tuer Charles sur-le-champ, n'est-ce pas ? 387 00:28:15,028 --> 00:28:17,197 Mais on vous l'a interdit. 388 00:28:18,115 --> 00:28:19,324 Qui ça ? 389 00:28:20,617 --> 00:28:23,078 La personne qui tenait les rênes. 390 00:28:24,329 --> 00:28:29,084 La personne qui a décidé quand et comment Charles devait mourir. 391 00:28:37,301 --> 00:28:38,468 Vous êtes sûr ? 392 00:28:38,719 --> 00:28:40,721 Merci, je ferai le reste à pied. 393 00:30:06,515 --> 00:30:07,933 J'arrive. 394 00:30:09,768 --> 00:30:11,520 Je cherche les clés. 395 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Pardon pour l'attente. 396 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 Police ! 397 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 Police ! Posez votre arme. 398 00:31:10,913 --> 00:31:12,998 Doucement. La cible est neutralisée. 399 00:31:14,541 --> 00:31:17,544 Vous saviez que je m'en prendrais à Cartwright ? 400 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Tiens. 401 00:31:22,883 --> 00:31:23,884 Il reste une cartouche. 402 00:31:25,594 --> 00:31:28,013 - Qui vous a appelés ? - Jackson Lamb. 403 00:31:38,106 --> 00:31:40,734 Dans mon message, je t'ai dit d'ouvrir à personne. 404 00:31:41,360 --> 00:31:44,196 En tout cas, il est mort et pas moi. 405 00:31:44,530 --> 00:31:46,031 Que veux-tu de plus ? 406 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Je vais faire du thé, et tu me diras qui je viens de tuer. 407 00:31:53,664 --> 00:31:55,457 Allez-y, tuez-moi. 408 00:31:56,333 --> 00:31:57,835 Allez, tirez. 409 00:31:59,920 --> 00:32:03,715 Je ne finirai pas mes jours en prison, pas question. 410 00:32:04,466 --> 00:32:05,759 Pas question. 411 00:32:41,879 --> 00:32:44,131 Si ça peut vous consoler, Nicky, 412 00:32:46,216 --> 00:32:48,385 vous étiez un putain de bon agent. 413 00:33:11,909 --> 00:33:13,869 - Deux secondes. - Allez-y. 414 00:33:14,494 --> 00:33:15,746 J'ai cru un instant 415 00:33:15,829 --> 00:33:18,373 qu'ils vous avaient arrêté pour imposture. 416 00:33:21,376 --> 00:33:24,129 Bonne nouvelle, vous serez pas poursuivie 417 00:33:24,213 --> 00:33:27,591 car vous m'avez aidé à sauver mon grand-père. 418 00:33:27,674 --> 00:33:28,800 Super. 419 00:33:31,553 --> 00:33:34,389 J'imagine que j'ai pas le droit de décoller d'ici. 420 00:33:35,891 --> 00:33:39,853 Non, mais ils vont vous remorquer jusqu'à l'aérodrome le plus proche. 421 00:33:39,937 --> 00:33:41,688 Vous redécollerez de là-bas. 422 00:33:43,190 --> 00:33:46,777 J'ai pas assez de carburant pour rentrer. 423 00:33:52,324 --> 00:33:54,409 Vous me demandez une participation ? 424 00:33:54,493 --> 00:33:56,703 Je vous demande de me payer le plein. 425 00:34:00,082 --> 00:34:01,500 Bon, d'accord. 426 00:34:01,875 --> 00:34:03,168 C'est de bonne guerre. 427 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 - C'est une blague ? - J'ai compris. 428 00:34:13,762 --> 00:34:16,348 Je vais trouver un distributeur. 429 00:34:27,860 --> 00:34:30,195 Je suis censé soutenir cette ineptie ? 430 00:34:31,737 --> 00:34:34,824 Un de vos agents a déclenché à tort le code Septembre. 431 00:34:34,908 --> 00:34:37,452 Clouons-lui les couilles au Tower Bridge 432 00:34:37,536 --> 00:34:38,829 et soulevons le pont. 433 00:34:40,873 --> 00:34:43,542 Cette affaire doit être enterrée. 434 00:34:43,625 --> 00:34:46,085 C'est vous qu'il faudrait enterrer. 435 00:34:50,674 --> 00:34:53,467 Votre fonction vous rend responsable de la sécurité 436 00:34:53,552 --> 00:34:57,097 de tous les citoyens britanniques, y compris Ilia Nevski. 437 00:34:57,389 --> 00:35:00,642 Notre rapport indique qu'il s'est suicidé. 438 00:35:01,143 --> 00:35:05,397 Vous voulez que le monde sache qu'il a reçu un poison radioactif, 439 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 et que le FSB a forcé son bureau du Glasshouse 440 00:35:08,609 --> 00:35:11,778 et vidé les comptes de son serveur bancaire privé ? 441 00:35:12,279 --> 00:35:15,324 Ce n'est pas judicieux. Ça vous fragiliserait. 442 00:35:16,617 --> 00:35:19,161 Des représailles, davantage encore. 443 00:35:19,244 --> 00:35:21,205 Je dois dire qu'on a évacué la City 444 00:35:21,288 --> 00:35:22,998 à cause d'un problème de radar ? 445 00:35:23,081 --> 00:35:26,710 Vous préférez dire que c'est à cause d'un agent dormant russe 446 00:35:26,793 --> 00:35:28,754 qui nous avait échappé ? 447 00:35:28,837 --> 00:35:30,589 On passerait pour des couillons. 448 00:35:30,839 --> 00:35:34,468 J'imagine qu'elle ne sera pas poursuivie. Un procès serait terrible. 449 00:35:34,551 --> 00:35:38,347 Il est préférable qu'elle reprenne sa vie sous légende. 450 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 Qui va-t-on incriminer ? 451 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 Nos systèmes de défense sont obsolètes. 452 00:35:44,478 --> 00:35:46,939 Depuis des années, mais... 453 00:35:47,272 --> 00:35:48,649 dans sa grande sagesse, 454 00:35:48,732 --> 00:35:52,027 le Premier ministre, quand il était aux Finances, 455 00:35:52,611 --> 00:35:54,363 a rejeté notre requête. 456 00:35:56,615 --> 00:35:59,201 C'est entièrement la faute de ce radin. 457 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 Il a risqué la nation par pingrerie. 458 00:36:01,995 --> 00:36:03,664 Vous ne pouvez pas dire ça. 459 00:36:05,415 --> 00:36:08,460 Mais il y aura des députés pour le dire à votre place. 460 00:36:10,212 --> 00:36:11,338 Bien. 461 00:36:11,672 --> 00:36:13,382 Notre accord tient toujours ? 462 00:36:14,049 --> 00:36:16,802 Si vous vous rappelez votre engagement le moment venu. 463 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 Il faudra me prévenir à l'avance. 464 00:36:22,099 --> 00:36:26,186 Que je m'achète une nouvelle robe avant d'occuper le Premier Bureau. 465 00:36:27,563 --> 00:36:30,774 Sacrée poigne, Diana. Plus d'un homme vous l'envierait. 466 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Éteins ta cigarette. 467 00:36:45,372 --> 00:36:48,667 Tu demandes même pas par quelle magie je suis ici ? 468 00:36:48,750 --> 00:36:50,002 On t'a convoqué 469 00:36:50,085 --> 00:36:52,004 pour ton débriefing sur Katinski. 470 00:36:52,880 --> 00:36:55,716 Tu pourrais me féliciter d'être entré dans ton bureau. 471 00:36:59,636 --> 00:37:01,263 Tu en as pour longtemps ? 472 00:37:01,346 --> 00:37:02,973 Quand on se voit au grand air, 473 00:37:03,056 --> 00:37:07,561 ton absence de déodorant se remarque un peu moins. 474 00:37:08,437 --> 00:37:10,355 - Les obsèques d'Harper. - Oui ? 475 00:37:10,439 --> 00:37:11,648 St Leonard s'impose. 476 00:37:13,525 --> 00:37:15,319 C'est pour les officiers honorables. 477 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Mon cul ! Je parie que Webb a droit à des adieux en grande pompe. 478 00:37:20,657 --> 00:37:22,201 Webb n'est pas mort. 479 00:37:23,202 --> 00:37:24,703 Il s'accroche encore ? 480 00:37:25,454 --> 00:37:27,414 Il va plutôt bien, à vrai dire. 481 00:37:28,874 --> 00:37:30,709 Je pourrais le débrancher. 482 00:37:30,792 --> 00:37:34,004 C'est deux bons reins qui se perdent. 483 00:37:39,510 --> 00:37:41,720 Pas de St Leonard pour Harper. 484 00:37:43,013 --> 00:37:45,224 C'est déjà pas gagné pour toi. 485 00:37:46,808 --> 00:37:48,977 Je suis pas sûr de vouloir y être. 486 00:37:49,228 --> 00:37:54,107 Pour me retrouver avec des gens comme Partner et Cartwright. 487 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 Et toi. 488 00:38:22,928 --> 00:38:26,557 Merci d'avoir partagé ce moment de recueillement. 489 00:38:27,891 --> 00:38:31,520 Min était très apprécié, et votre présence le prouve. 490 00:38:32,646 --> 00:38:36,692 Mari, père, ami, collègue, 491 00:38:36,984 --> 00:38:40,988 Min était pour chacun de vous un homme fiable et jovial. 492 00:38:41,864 --> 00:38:43,991 Ses fils, Lucas et Jared, 493 00:38:44,074 --> 00:38:46,702 ont choisi une chanson que leur père adorait. 494 00:38:47,327 --> 00:38:49,788 "The Scientist" de Coldplay. 495 00:40:11,662 --> 00:40:12,788 Vous êtes toute seule ? 496 00:40:12,871 --> 00:40:14,414 Les autres arrivent. 497 00:40:15,332 --> 00:40:17,835 - C'est ouvert ? - Maintenant, oui. 498 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Vous n'avez pas crocheté la serrure ? 499 00:40:21,004 --> 00:40:25,050 Non, j'ai filé un billet au gus qui garde les lieux. 500 00:40:25,717 --> 00:40:29,638 Vous pouvez pas faire passer ça en note de frais ? 501 00:40:30,138 --> 00:40:32,432 Taverner remontera jusqu'à nous ? 502 00:40:33,225 --> 00:40:34,643 J'espère bien. 503 00:40:35,769 --> 00:40:37,479 C'est nouveau, le chewing-gum ? 504 00:40:37,896 --> 00:40:39,314 C'est de la nicotine. 505 00:40:39,857 --> 00:40:40,691 Pour ça. 506 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 C'était comment ? 507 00:40:51,869 --> 00:40:53,620 Le Park a envoyé un Dogue, 508 00:40:53,704 --> 00:40:54,997 donc pas génial. 509 00:40:59,626 --> 00:41:00,794 Ça va ? 510 00:41:01,253 --> 00:41:02,754 Pas vraiment, non. 511 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 C'est plus pareil depuis l'interdiction de fumer. 512 00:41:19,438 --> 00:41:22,441 - C'était pas autorisé dans les églises. - C'est dommage. 513 00:41:24,943 --> 00:41:26,320 Ça motiverait les gens. 514 00:41:26,403 --> 00:41:28,322 Aidez-moi. 515 00:41:31,742 --> 00:41:32,743 Voilà. 516 00:41:33,160 --> 00:41:35,204 Qui a le bidule ? 517 00:41:45,714 --> 00:41:48,008 MIN HARPER 1973 - 2016 A SERVI SON PAYS 518 00:41:49,092 --> 00:41:50,594 Quelqu'un veut dire un mot ? 519 00:41:51,637 --> 00:41:54,306 On pensait que vous auriez préparé quelque chose. 520 00:42:11,698 --> 00:42:13,200 À Min Harper. 521 00:42:22,167 --> 00:42:23,919 À Min Harper. 522 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 Allez, barrez-vous. 523 00:42:33,804 --> 00:42:34,930 Marcus. 524 00:42:35,472 --> 00:42:36,598 Pardon. 525 00:43:32,321 --> 00:43:35,157 DICKIE BOW A SERVI DERRIÈRE LE MUR 526 00:43:35,240 --> 00:43:36,575 UN AGENT 527 00:43:41,330 --> 00:43:43,123 On peut enfouir les choses, 528 00:43:43,207 --> 00:43:45,209 mais tôt ou tard, il faut les assumer. 529 00:43:46,668 --> 00:43:48,378 Les secrets resurgissent toujours. 530 00:43:48,962 --> 00:43:50,839 Tout finit par se payer. 531 00:43:51,215 --> 00:43:53,008 Je commence tôt demain. 532 00:43:53,091 --> 00:43:54,176 Ne partez pas. 533 00:43:54,259 --> 00:43:56,762 On n'a pas abordé le sujet qui nous intéresse. 534 00:43:57,137 --> 00:43:58,013 Jackson Lamb. 535 00:44:00,891 --> 00:44:01,934 On est chez Standish. 536 00:44:02,017 --> 00:44:03,477 Elle est pas rentrée. 537 00:44:03,560 --> 00:44:04,603 Ils ont deux otages. 538 00:44:04,686 --> 00:44:06,522 On les abandonne ? 539 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 Débarquez là-bas, 540 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 et si c'est pas réglé, ne revenez pas. 541 00:44:10,859 --> 00:44:13,195 Ils sont pas otages, et vous leur ferez rien. 542 00:44:13,278 --> 00:44:14,154 Grey Books ? 543 00:44:14,238 --> 00:44:17,282 Elvis a descendu JFK et Hitler a bâti les pyramides. 544 00:44:18,742 --> 00:44:19,826 Il y a eu des morts. 545 00:44:20,911 --> 00:44:22,955 Parfois, les enjeux dépassent 546 00:44:23,163 --> 00:44:25,123 notre propre sécurité. 547 00:44:25,207 --> 00:44:26,124 Y a pas à dire. 548 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 - Je suis honoré. - Fermez-la. 549 00:44:29,086 --> 00:44:29,837 River ! 550 00:44:32,714 --> 00:44:34,132 Je ne sais plus qui a dit : 551 00:44:34,216 --> 00:44:37,970 "On ne négocie pas quand on a la tête dans la gueule du tigre." 552 00:44:44,184 --> 00:44:46,603 Adaptation : Delphine Hussonnois 553 00:44:46,687 --> 00:44:49,606 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS