1 00:00:09,009 --> 00:00:11,428 Tämä on Jackson Lambin vastaaja. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,764 Jättäkää viesti, niin otamme yhteyttä. 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 Sääli pilata yllätyksesi, 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 mutta viitsisitkö vastata? 5 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Olen vastahakoisen vaikuttunut. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Miten tiesit, että olisin täällä? 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 Toimisto on tyhjä, enkä olisi valmis. 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,618 Tekisin samoin. 9 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 Jos et ole liian kiireinen, tule tänne. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Houkutteleva kutsu, mutta haluat murhata minut. 11 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 Jos tämä on samantekevää sinulle, 12 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 hankin aseellisen erikoisjoukon piipahtamaan puolestani. 13 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Tarvittiin vain pisara radioaktiivista myrkkyä tappamaan Nevski. 14 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Kuvittele, mitä piilotettu pommi laatikossa tekisi. 15 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 Kuka tietää, moniko kuolee, jos tuulee ja pommi räjähtää kiireisellä kadulla? 16 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Tätä ei tarvitse tehdä toimistossani. 17 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Kukaan siellä ei tappanut agenttiasi. 18 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 Minä laitoin piipun hänen suuhunsa ja ammuin. 19 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 Enkä halua palvelustytölle sotkua. 20 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 Sinulla on palvelustyttö. 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 No, ei aivan. 22 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Onko nimi Catherine Standish tuttu? 23 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Hän työskenteli Charlielle. 24 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 Hän löysi Charlien ruumiin. 25 00:01:34,469 --> 00:01:38,140 On nyt alaiseni. Hänen ei tarvitse käydä samaa läpi toisen pomon kanssa. 26 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Vaikka minun tapauksessani hän voisi avata pullon alkoholitonta samppanjaa. 27 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 Mitä ehdotat? 28 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 Sinun paikkaasi. 29 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 Siis, miten tässä käykään, et uudista vuokrasopimustasi. 30 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN NUKKUVAT LEIJONAT 31 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standish. 32 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Saitko Marcusin ja Louisan jo Lasitalosta? 33 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Anteeksi. 34 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 Pois tieltä! 35 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 Pitkä aika viime kerrasta. 36 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 Nähdään 15 vuoden kuluttua taas, Molly. 37 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Jackson, tuskin elät niin kauaa. 38 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 GWACW. Kuuletteko? 39 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Avasimme kommunikointikanavan. Toistan, avasimme kommunikointikanavan… 40 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Evakuoikaa rakennus lähimmän uloskäynnin tai portaiden kautta. 41 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 Kaikki hissit on pysäytetty. 42 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Huomio. Tämä on hätätiedote. 43 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Evakuoikaa rakennus lähimmän uloskäynnin tai portaiden kautta. 44 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 Kaikki hissit on pysäytetty. 45 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Verenvuoto näemmä pysähtyi, mutta hän on tajuton. 46 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Hälytys. Siirtykää… 47 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 Milloin laitoit aseen pöydän alle? -Kun etsimme mikrofoneja. 48 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Mikset kertonut minulle? 49 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 Lamb käski minun vahtia sinua. 50 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 Viime yön jälkeen - 51 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 en pitänyt viisaana päästää sinua Paškinin lähelle ase saatavilla. 52 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Mistä tämä on tehty? 53 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 Luoti osui kai valtimoon, joten tarvitset kiristyssiteen. 54 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Saanko ottaa vyösi? 55 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Hälytys. Siirtykää lähimmälle uloskäynnille. 56 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Hälytys. Siirtykää lähimmälle uloskäynnille. 57 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 Kuolet, jos en pysäytä verenvuotoa. 58 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 Näytä haava. 59 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 Louisa, mitä helvettiä? -Mitä he tekevät? 60 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 Mitä he tekevät? -Louisa! 61 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Jatka oven avaamista. Mitä he tekevät? 62 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Lopeta tuo! 63 00:05:24,449 --> 00:05:26,243 Meidän piti sulkea Lasitalo. 64 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 Miksi? 65 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Jotta saamme Nevskin tietokoneille viruksen. Moskova tyhjentää hänen tilinsä. 66 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Mitä vittua tuo oli? Oliko se räjähdys? 67 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Olisi pitänyt tarkistaa auton tavaratila. 68 00:05:46,847 --> 00:05:48,891 Niin! Tiedän sen. 69 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Miten pääsitte kirjautumaan? Koneisiin pitää varmasti tunnistautua. 70 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 Leikkasimme hänen peukalonsa irti - 71 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 ja annoimme hänelle aseen vastineeksi salasanoista. 72 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Nopea kuolema oli hänen palkintonsa. 73 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Louisa. 74 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 Hälytys. Siirtykää… 75 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 Ei. 76 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 Ei. 77 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Kadotin hänet. 78 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 Hän on junassa. -Missä niistä? 79 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 En tiedä. 80 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 En kuule. Miksi kuiskaat? 81 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Olen samassa junassa kuin hän. 82 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 Mitä? Oletko junassa Tšernitskin kanssa? 83 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Kyllä vain. 84 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 Minne se menee? 85 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 Yritän selvittää sitä. 86 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Selvitä se, helvetti. 87 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Tämä pysähtyy Orpingtonissa, 88 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 Sevenoaksissa ja Tunbridge Wellsissä. -Pysy siellä. Kerron Lambille. 89 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 Tulen sinne heti. -Miten aiot tehdä sen? 90 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Jätä se huolekseni. 91 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Anteeksi kaikki tämä. 92 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Tämä on varmasti paha shokki. 93 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 Voimme tarjota teille tukea, että selviätte tästä. 94 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Jos tahdotte. 95 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Joku… 96 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Minäpä annan teidän jatkaa. 97 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 Voi ei. Vittu. 98 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Voi paska. 99 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 Voi jeesus. 100 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Mitä? 101 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 Se, minkä luulin olevan lentokoneessa. 102 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Pommiko? 103 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Kyllä, pommi. 104 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 Eikö se ole lentokoneessa? Miksi se ei ole lentokoneessa? 105 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 Näitkö, kun se laitettiin lentokoneeseen? -En. 106 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 Miksi edes ajattelisit, 107 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 jotta lentokoneessa olisi pommi? -Luulin niin. 108 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Anteeksi. Hetkinen. Se vain… 109 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Miten he puhuivat, ja mitä hän sanoi, miksi ei… 110 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 Minun pitikin ilmoittaa siitä. Siksi puhelin jäi, 111 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 helvetti. -Mitä nyt? 112 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Ääliö ilmoitti olemattomasta pommista. 113 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 Niin. -Mitä? 114 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 En voi uskoa, että tämä tapahtuu taas. -"Taas"? 115 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Oli yksi harjoitus, jota en… Antaa olla. 116 00:08:47,194 --> 00:08:48,695 Kerro, ettei pommia ole. 117 00:08:48,779 --> 00:08:50,572 Muuten äiti ammutaan alas. 118 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Mutta sitten täytyy peruut… Selvä, hyvä on. 119 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Voi kristus. 120 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Tarvitsen kännykän. Kännykkä. 121 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 No niin. 122 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Voi jeesus. 123 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 Salasana. Avaatko tämän? -Voi vittu. 124 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Kiitos. 125 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 Helvetti. 126 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 Helvetti. 127 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 Kaikki hissit on pysäytetty. 128 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Huomio. Tämä on hätätiedote. 129 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 Evakuoikaa rakennus lähimmän uloskäynnin tai portaiden kautta. 130 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 Kaikki hissit on pysäytetty. 131 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 No niin. 132 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Huomio. Tämä on hätätiedote. 133 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Evakuoikaa rakennus lähimmän uloskäynnin tai portaiden kautta. 134 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Kaikki hissit on pysäytetty. 135 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 Hälytys. 136 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 Mene. -Siirtykää lähimmälle uloskäynnille. 137 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 Mikä kerros? -42. 138 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 Evakuoikaa rakennus… -Voi vittu. 139 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 Portaisiin siis. -Niin. 140 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 …on pysäytetty. 141 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Kuuletteko? 142 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 GWACW. Avatkaa kommunikointikanava. 143 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Sotilassaattue on… 144 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 GWACW. Tämä on Sakaali yksi. 145 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Poliisi, tämä on Sakaali yksi. Kohde ei vastaa. 146 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright, agentti 5263. 147 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Pääsykoodi BTE89. 148 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 BTE89. 149 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Varmistan. 150 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Kyllä. 151 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Cartwright. 152 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Sain uutta tietoa. 153 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 Pommia ei koottu. Se on yhä maan tasolla. 154 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 Sen lentokoneen kummallakin puolella on sotilashelikopteri - 155 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 odottamassa käskyäni ampua se alas. 156 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Teidän pitää vetää ne pois. Pommia ei ole. 157 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Miksi lentokone sitten suuntaa kohti Lasitaloa? 158 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 Se on huijausta. 159 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 He halusivat koodi syyskuun käyntiin. 160 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 Ketkä he? -Kaskas ja venäläiset yhdyshenkilöt. 161 00:11:21,598 --> 00:11:25,435 Luulit pommin olevan lentokoneessa, ja nyt se onkin osa juonta. 162 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 Venäläiset toimijat haluavat sulkea kaupungin jostain syystä. 163 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 En tiedä syytä siihen, mutta pommia ei ole. Perukaa käsky. 164 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 Lentokone lähestyy lentokieltoaluetta. 165 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 Tämä ei käy yhtä helposti kuin kotiinkuljetuksen peruminen. 166 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 Hälytys perutaan vasta, kun jokainen epäilyttävän näköinen tyyppi, 167 00:11:41,827 --> 00:11:45,539 jokainen hylätty laukku ja tyhjä kahvikuppikin tarkistetaan - 168 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 ja, jos tarpeen, räjäytetään. 169 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Älkää tuhotko konetta. 170 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Kone on minuutin päästä lähes kilometrin päässä kohteesta. 171 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 Jos lentäjä ei ota yhteyttä tai siirry sivuun ennen sitä, 172 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 se ammutaan alas. 173 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 Älk… 174 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Lentokone pitää ehkä ampua alas. 175 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Tarvitsen vahvistuksenne siihen. 176 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Ministeri? 177 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Tämä on sinun komentosi. 178 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 Saat vapaat kädet toimia tilanteen kulloinkin vaatimalla tavalla. 179 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Aseet lukittu. 180 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Sakaali kaksi, tässä poliisi. Pitäkää aseet lukittuna. 181 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 Toistan, pitäkää aseet lukittuna. 182 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Ei vieläkään vastausta. 183 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 Lentäjät lukittautuvat koneeseen. 184 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 Viimeinen varoitus. 185 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 Toistan, käytämme tappavaa voimaa, jos ette vastaa. 186 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 ASEET LUKITTU 187 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Sakaali 2 lukittunut kohteeseen. 188 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 Odotamme lisäohjeita. Vahvistan, aseet lukittu. 189 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 He ampuvat 30 sekunnin päästä. 190 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Viimeinen varoitus. Ohjatkaa sivuun tai ammumme teidät alas. 191 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 Roddy, jäljitä yksi lentokone. 192 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 Missä vitussa olet ollut? 193 00:13:00,239 --> 00:13:01,990 Tuki vain suusi ja kuuntele. 194 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 Yksipotkurinen lentokone suuntaa Lasitaloon. 195 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Haluan tietää, ammuttiinko se alas. 196 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 Olen junassa. Ei onnistu. -Nouse pois seuraavalla pysäkillä. 197 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Ei onnistu. Olen tehtävällä. 198 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Roddy… 199 00:13:15,420 --> 00:13:16,964 GWACW. 200 00:13:17,047 --> 00:13:18,882 Tämä on GWACW. 201 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 Kuulen teitä selkeästi. 202 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 Käännyn lentokieltoalueelta ja odotan ohjeitanne. 203 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Poliisi, Sakaali yksi tässä. Kohde kommunikoi. 204 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Voi luoja. Jumalan kiitos. Alex? 205 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 Olen kunnossa. Minut saatetaan lentotukikohtaan. 206 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 Kohde tottelee nyt ohjeitamme. 207 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Poistamme aseet käytöstä. Toistan, poistamme aseet käytöstä. 208 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Sakaali yksi poliisille. Kohde ei ole vaaraksi. 209 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 No niin. Voin puhua nyt. 210 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Sillä ei ole väliä. 211 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Lentokone ohjasi sivuun. 212 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 Luojan kiitos. 213 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 Vaunu oli hiljainen. Piti siirtyä. 214 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Näen kuitenkin hänet vielä. 215 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Odota. Millä tehtävällä olet? 216 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 Jäljitin Tšernitskin puhelimesi avulla. 217 00:13:59,965 --> 00:14:01,842 Jäljitätkö Tšernitskiä kentällä? 218 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 Kyllä. Olen samassa junassa. 219 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Missä junassa? 220 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 Tämä kulkee kaakkoon. 221 00:14:08,432 --> 00:14:10,184 Odota. Missä pysähdyitte viimeksi? 222 00:14:10,267 --> 00:14:11,852 St. Johnsissa. Lähdimme juuri. 223 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 Voi paska, hän on poissa. Pitää mennä. 224 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Odota. 225 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Voi paska. 226 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 Minun pitää päästä Tunbridge Wellsiin 30 minuutissa. 227 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Et ehtisi, vaikka edes haluaisin antaa autoni. 228 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Lennätkö minut? 229 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Hyvä. Tule. 230 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Saavumme Sevenoaksiin hetken kuluttua. 231 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Ottakaa kaikki tavaranne mukaan lähtiessänne junasta. 232 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Hei. 233 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 Anteeksi. -Varo vähän. 234 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Liikkukaa. 235 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 Hei! -Anteeksi. 236 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Mitä tämä on? 237 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Helvetin akka. 238 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 Ho, avaa. -Kuka siellä? 239 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Mitä luulet? Avaa ovi. 240 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 Mitä sinä teet? -Helvetti. 241 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 Ei! 242 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 Juna laiturilla kaksi… 243 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Oletko kunnossa? 244 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 Loistavassa. 245 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Pyörin kusessa. 246 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 Odota. He voivat olla yhä sisällä. -Sitä toivonkin. 247 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 SIIRTÄÄ TIETOJA 248 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Hitto. Onko tuo Nevskin peukalo? 249 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 Näemmä he pääsivät tileihin. 250 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Mitä täällä tapahtui? 251 00:17:57,452 --> 00:17:58,704 Paškinista tuli ahne. 252 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 Niin, hän otti ylimääräistä. 253 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 Luultavasti timantteja. 254 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Mennään. Hän meni varmasti alas. 255 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 Louisa! -Tullaan. 256 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Minne sinä menet? 257 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 Kuulustelen vielä Kiriliä. 258 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Älä kiduta häntä taas. 259 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 En kiduta. 260 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Olen täällä. 261 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Ei yllätyksiä. 262 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 En halua likaisen pommisi laukeavan. 263 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Lopetetaanko teeskentelemästä, että siinä on jotain? 264 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Miksi tulit, jos et uskonut uhkaan? 265 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 En voinut ottaa riskiä. 266 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 Ja meidän välisemme on jo myöhässä. 267 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 Miksi siis kutsun sinua? Katinskiksi? Popoviksi? 268 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Miksi haluatkin. Aito nimeni on haudattu. 269 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 Kuin myös loput sinusta pian. 270 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Laitetaanko nämä pois? 271 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 En tiedä sinusta, mutta minun iässäni - 272 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 on yhtä murhaa ranteelle osoitella näillä viittä minuuttia kauemmin. 273 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Laitetaan. 274 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Hyvin pelattu. 275 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Huijasit meitä kaikki nämä vuodet. 276 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 Kaskailla ja Popovilla. 277 00:20:15,799 --> 00:20:22,181 Ja henkilökohtaisesti raivostuttaa, että huijasit minuakin. 278 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Lähetin agentin Upshottiin, aivan kuten halusit, 279 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 jotta saisitte Lasitalon suljetuksi. 280 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 Minkä hyväksi? FSB:n? 281 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 Mihin he pyrkivät siellä? 282 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 En tiedä enkä välitä. 283 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 Sitä he pyysivät. Sen minä annoin. 284 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Mutta - 285 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 mitä sait vastineeksi? 286 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Charles Partnerin tappaneen henkilöllisyyden? 287 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 Sinä tapoit hänet. 288 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 Jos haluat kuulla sen suoraan tekijältä, niin tapoinkin. 289 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 Hän oli sinulle salaisuuksia myyvä petturi. 290 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Hän oli agenttini. 291 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 Dickie oli myös agentti. 292 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 Maksat siitä, että hän kuoli kurjasti linja-autoon sateessa. 293 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Dickie oli alkoholisti, jota et ollut ajatellutkaan 30 vuoteen. 294 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 Charles Partner oli MI5:n johtaja ja minun agenttini. 295 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Heistä kahdesta arvostin enemmän Dickieä. 296 00:21:28,497 --> 00:21:33,001 Hän sentään ei hymyillyt kollegoilleen, kun tiesi lähettävänsä heidät kuolemaan. 297 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Sitä kutsuttiin kylmäksi sodaksi syystä. Ihmisiä kuoli. 298 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 Niin, ja kuten sanoit viimeksi tavatessamme, me voitimme. 299 00:21:42,636 --> 00:21:44,054 Kuka voittaa nyt? 300 00:21:44,137 --> 00:21:45,180 Paha sanoa. 301 00:21:46,515 --> 00:21:50,894 Mutta haluat kai yhä jotain minulta, sillä muuten et olisi laskenut asettasi. 302 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Oliko minun syyni, että Charles kuoli? 303 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 Sekö on häirinnyt sinua? Kaikki nämä vuodet? 304 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Sait varmaan siitä syöpäsi. 305 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 Tämä on ystäväsi Pjotr, 306 00:22:10,247 --> 00:22:12,791 jos et tunnista häntä, sillä osa kasvoista on poissa. 307 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 Jos olisit ollut siellä, näyttäisit samalta. 308 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 Paškin otti Nevskin kassakaapista mitä saattoi, ja pakeni. 309 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 Kaiketi timantteja. 310 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 Se paskiainen. -Mikä poistumisstrategianne on? 311 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Jos et kerro, jätän sinut kuolemaan. 312 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Vitut hänestä. 313 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 Hän soitti pelastushelikopterin. 314 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 Standish, mitä helvettiä teet täällä? -Hetki. 315 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 Tulin varoittamaan teitä. 316 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 Voi paska. Jos olet täällä, hän ei tullut alas. Helvetti. 317 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Hei! Kiitos. Luojan kiitos. 318 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Seis. Pysähdy! 319 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Pysy siellä. 320 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 Peräänny. 321 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 Mene pois. 322 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 Poistu, tai ammun sinut. 323 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 Et voi. He poistuvat, jos näkevät aseen. 324 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 Pois tieltäni. 325 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 En liiku, ennen kuin kerrot, miksi tapatit Minin. 326 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 En tehnyt sitä. Se oli vahinko. -Lopeta valehtelu! 327 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Kerro, niin annan heidän laskeutua. 328 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 Hän näki minut väärään aikaan. 329 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 Siinäkö se? 330 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 Väärä paikka ja aika, siinäkö se? 331 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 Siinä se. 332 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 Tämä on viimeinen tilaisuutesi poistua. 333 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Ei! 334 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Helvetti. 335 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 Sinä helvetin… 336 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Kerro. Minun on pakko tietää. 337 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 Teinkö virheen? 338 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 Et, minä tein. 339 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 Meillä oli agentti Stasin rippeissä. 340 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Partner tiesi koodinimen ja missä he toimivat mutta ei henkilöllisyyksiä. 341 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 Olimme juomassa eräänä iltana, ja lipsautin. 342 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Viittasin agenttiin naisena. 343 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 Se olisi voinut olla joku kolmesta. 344 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 Joten koska Stasi oli, 345 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 no, Stasi, se tapatti kaikki kolme. 346 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Hirtätti jokaisen pianolangalla, kunnes päät irtosivat. 347 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Näin valokuvat. Toivon, etten olisi nähnyt. 348 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 Oliko se sinun työtäsi? 349 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 Välitin vain tiedon eteenpäin. 350 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 En tiennyt, mitä tiedolla tehtäisiin. 351 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 No, nukut yösi minua helpommin. 352 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 Et tosin paljon. 353 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 Halusin tappaa Partnerin heti. 354 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 Mutta se kiellettiin. 355 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Joten syötimme hänelle vääriä tietoja vuosien ajan. 356 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Siksi Moskova luuli hänen pettäneen heidät ja sinun täytyi paeta. 357 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 Siksi arvelit olevan hauskaa syöttää minulle valheita - 358 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 pommihyökkäyksestä Lasitaloon. 359 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Halusin nöyryyttää ammatillisesti sinua ja ryhmääsi. 360 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Se oli turhaa työtä. 361 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 Ryhmäni on jo nöyryyttänyt itsensä ammatillisesti. 362 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 Siksi he ovat ryhmäni. 363 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Mutta - 364 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 niin hauskaa kuin juttelu onkin, miten haluat tehdä tämän? 365 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 Kolme, kaksi, yksi, veto? 366 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 Vai otammeko kymmenen askelta ennen vetoa? 367 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 Odotan puhelua. -Keneltä? 368 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 Haluatko miljonääriksi? -kisaajaltako? 369 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 Maksuksi avustani Nevskin tappamisessa - 370 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 ja viemiensä rahojen palauttamisessa - 371 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 pyysin FSB:ltä kaksi nimeä. 372 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Sinähän halusit tappaa Charlesin heti? 373 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 Mutta se kiellettiin. 374 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Kuka sen kielsi? 375 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 Hänellä on todellinen voima. 376 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Hän päätti, milloin ja miten Charles kuolisi. 377 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 Varmastiko? 378 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 Kiitos. Kävelen tästä. 379 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Hetkinen vain. Otan vain avaimet. 380 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Anteeksi, että kesti. 381 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 Haloo? 382 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Haloo? 383 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 Erikoisjoukot! 384 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 Erikoisjoukot! Ase maahan. -Selvä! 385 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Varokaa! Kohde on maassa. 386 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Tiesitkö, että yrittäisin tappaa Cartwrightin? 387 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Tässä. 388 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 Kiitos. -Siinä on yksi patruuna. 389 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 Kuka hälytti teidät? -Jackson Lamb. 390 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Jätin viestin, jossa nimenomaan kielsin menemästä ovelle. 391 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Hän kuoli, minä en. Mitä muuta toivot? 392 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Laitan veden kiehumaan. Sitten voit kertoa, kenet juuri tapoin. 393 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Siitä vain, tapa minut. 394 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 Tapa minut. 395 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 En elä loppuelämääni jossain helvetin vankilassa. 396 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 En ikinä. 397 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Jos siitä on yhtään lohtua, Nikky, 398 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 olit helvetin pätevä. 399 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 Helvetin… 400 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 Pieni hetki. -Siitä vain. 401 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Hetken luulin, että sinut pidätettäisiin MI5:ksi tekeytyneenä. 402 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 Hyvä uutinen on, 403 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 ettei syytteitä nosteta ottaen huomioon, että autoit pelastamaan isoisäni hengen. 404 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 Hienoa. 405 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 En kaiketi saa nousta ilmaan täältä. 406 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 Et. Mutta he kuljettavat sinut lähimmälle lentokentälle. 407 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 Voit nousta sieltä. 408 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Minulla ei ole tarpeeksi lentobensiiniä palatakseni. 409 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 Haluatko minun osallistuvan bensakustannuksiin? 410 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 En. Voit maksaa sen kaiken. 411 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Hyvä on. Reiluahan se on. 412 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 Pilailetko? -Onko sinulla… Hyvä on. 413 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Etsin vain pankkiautomaatin. 414 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 Uskotko minun tukevan tätä roskaa? 415 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 Yksi agenteistasi mokasi ja ilmoitti koodi syyskuun. 416 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 Miksemme naulaa heitä palleistaan Tower Bridgeen ja avaa sitä? 417 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 Kaikki tapahtunut täytyy salata. 418 00:34:43,417 --> 00:34:45,335 Joku pitäisi erottaa tästä. 419 00:34:45,418 --> 00:34:46,920 Ehkä sinut. 420 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Olette sisäministeri. 421 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 Vastaatte Britannian kansalaisten terveydestä ja turvasta. 422 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 Kuten erään Ilja Nevskin. 423 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 Raportissamme kuolinsyy on kirjattu itsemurhaksi. 424 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Haluatteko maailman tietävän, että FSB tappoi hänet radioaktiivisella aineella - 425 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 ja murtautui hänen Lasitalon toimistoonsa, 426 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 jossa tyhjensi hänen tilinsä yksityiseltä pankkiserveriltä? 427 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 Se ei taida olla hyvä ajatus. 428 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 Näyttäisitte heikolta. 429 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 Kostotoimet saisivat näyttämään heikommalta. 430 00:35:19,244 --> 00:35:22,998 Mutta haluat minun kertovan, että kaupunki suljettiin tutkavirheen takia? 431 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 Sanoisitteko mieluummin, että syy oli - 432 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 uinuvan venäläisagentin, joka vältteli meitä vuosikymmenien ajan? 433 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 En tietenkään. Näyttäisimme typeriltä. 434 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Oletan, ettei lentäjää syytetä. Oikeudenkäynnistä tulisi piinaava. 435 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Hänen paluunsa normaaliin elämään sopii jokaiselle. 436 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 Ketä sitten syytämme tästä? 437 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 Puolustusjärjestelmiä pitää päivittää. 438 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Niin on ollut jo vuosia, mutta suuressa viisaudessaan pääministeri - 439 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 ollessaan valtiovarainministeri kieltäytyi pyynnöstä. 440 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 Kaikki on hänen syytään, kitsaan paskiaisen. 441 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 Riskeerasi valtion parin punnan vuoksi. 442 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 Ette voi sanoa niin. 443 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Mutta moni puhujaryhmän viimeisistä varmasti sanoo. 444 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Selvä. Järjestelymme jää siis voimaan? 445 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Jos muistatte puolenne hetken tullen. 446 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 Haluan varoituksen etukäteen, milloin hetki koittaa. 447 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 Täytyyhän minun hankkia uusi asu, kun nousen johtajaksi. 448 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Tiukka ote. Vahvempi kuin useimmilla miehillä. 449 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 Niin on. 450 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Sammuta se. 451 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 Mitä, etkö ihmettele, miten pääsin tänne? 452 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Tiesin, että olet rakennuksessa. Sinua kuulusteltiin Katinskista. 453 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Niin, mutta anna pisteitä toimistoosi pääsemisestä. 454 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 Kestääkö tässä kauan? 455 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 Yleensähän tapaamme ulkona, 456 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 jolloin deodorantin puutettasi ei huomaa. 457 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 Harperin hautajaiset. -Mitä niistä? 458 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 Niiden pitäisi olla St. Leonardissa. 459 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Se on korkea-arvoisille virkailijoille. 460 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Suksi kuuseen. Webb saa varmasti isot hautajaiset St. Leonardissa. 461 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Webb ei kuollut. 462 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 Kituuttaako hän yhä? 463 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 Hän pärjää oikein hyvin. 464 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 Voisin vetää töpselin irti. 465 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 Pari hyvää munuaista menee hänessä hukkaan. 466 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Ei St. Leonardia Harperille. 467 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Olet onnekas päästessäsi sinne itse. 468 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 En edes tiedä, haluanko sinne. 469 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Kun tiedän joutuvani Partnerin, Cartwrightin - 470 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 ja sinun seuraasi. 471 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Kiitos, että liitytte seuraani mietiskelemään hiljaa. 472 00:38:28,100 --> 00:38:31,520 Monilukuinen osallistuminen osoittaa, että Min oli suosittu. 473 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Aviomies, isä, ystävä tai työtoveri, 474 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 kaikki tunsivat Minin luotettavana ja piristävänä miehenä. 475 00:38:41,864 --> 00:38:43,907 Hänen poikansa, Lucas ja Jared, 476 00:38:43,991 --> 00:38:46,702 valitsivat yhden isänsä lempikappaleista. 477 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 Coldplayn "The Scientist". 478 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 Sinäkö vain? -Muut ovat tulossa. 479 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 Onko se auki? -Nyt on. 480 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Et kai tiirikoinut kirkon ovea? 481 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 En. Annoin paikkaa pyörittävälle hepulle viisikymppiä. 482 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Niin, satutko keksimään, miten sen voisi vähentää? 483 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 Keksiikö Taverner, että teimme tämän? 484 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 Toivottavasti. 485 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 Purukumi on uutta. 486 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Nikotiinia. Korvike näille. 487 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Miten se sujui? 488 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Park lähetti koirat-ryhmäläisen. Ei siis hienosti. 489 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Hei. 490 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 Oletko kunnossa? 491 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 En oikeastaan. 492 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Nämä eivät ole olleet entisensä, kun tupakointi kiellettiin. 493 00:41:19,438 --> 00:41:21,273 Kirkossa ei ole saanut ikinä polttaa. 494 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 Saisivat harkita sitä uudelleen. 495 00:41:25,027 --> 00:41:26,320 Se voisi lisätä kävijöiden määrää. 496 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 Autahan minua. 497 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 No niin. 498 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 Kenellä se juttu on? 499 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 No niin. 500 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 PALVELI MAATAAN 501 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Haluaako joku sanoa jotain? 502 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 Luulimme sinun valmistelleen jotain. 503 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 Min Harperille. 504 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 Min Harperille. -Min Harperille. 505 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 No niin, häipykäähän nyt. 506 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 Marcus? -Anteeksi. 507 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 PALVELI MAATAAN 508 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 MUURIN TAKANA PALVELLUT AGENTTI 509 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 ENSI KAUDELLA 510 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 Asioita voi lykätä, mutta ennemmin tai myöhemmin ne pitää kohdata. 511 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Salaisuudet paljastuvat aina. Tilinteon hetki koittaa joka kerta. 512 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 Aloitan huomenna varhain. 513 00:43:53,091 --> 00:43:56,220 Älä nyt. Et voi lähteä. Emme ole puhuneet siitä, mistä piti. 514 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 Jackson Lambista. 515 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Olemme Standishin asunnolla. Hän ei tullut kotiin eilen. 516 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 Etkö välitä, vaikka heillä on kaksi panttivankia? 517 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 Käy heidän toimistollaan. 518 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 Jos et keksi tätä siihen mennessä, älä palaa. 519 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 Eivät he ole panttivankeja, etkä tee mitään heille. 520 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Harmaat kirjat? 521 00:44:13,904 --> 00:44:15,531 CIA OSALLINEN KENNEDYN SALAMURHAAN? 522 00:44:15,614 --> 00:44:17,533 Elvis ampui JFK:n ja Hitler rakensi pyramidit. 523 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Tänään kuoli ihmisiä. 524 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 Joskus panokset ovat suuremmat kuin oma turvallisuus. 525 00:44:25,207 --> 00:44:26,959 Haluan vain sanoa, 526 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 että tämä on kunnia. -Tuki suusi. 527 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 River! 528 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Odota… 529 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 Kuka sanoikaan: 530 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 "Et voi neuvotella tiikerin kanssa, kun pääsi on jo sen suussa"? 531 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Tekstitys: Tero Mansikka