1 00:00:09,009 --> 00:00:13,764 Καλέσατε τον Τζάκσον Λαμπ. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσουμε. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 Συγγνώμη που σου αφαιρώ το στοιχείο του αιφνιδιασμού, 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 αλλά μήπως μπορείς να το σηκώσεις; 4 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Είμαι απρόθυμα εντυπωσιασμένος. 5 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Πώς ήξερες ότι θα είμαι εδώ; 6 00:00:29,821 --> 00:00:33,158 Το γραφείο είναι άδειο, θα ήμουν ανυποψίαστος. 7 00:00:33,242 --> 00:00:34,618 Έτσι θα το έκανα εγώ. 8 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 Λοιπόν, αν δεν είσαι πολύ απασχολημένος, πέρνα από δω. 9 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Πολύ δελεαστική προσφορά, αλλά θες να με σκοτώσεις, Νίκι. 10 00:00:43,001 --> 00:00:44,670 Αν δεν σε πειράζει, 11 00:00:44,753 --> 00:00:48,340 θα στείλω εκεί εκ μέρους μου ένα ένοπλο απόσπασμα. 12 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Άκου, για να πεθάνει ο Νέβσκι χρειάστηκε μόλις μία σταγόνα ραδιενεργού υλικού. 13 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Φαντάσου τι μπορεί να κάνει σε μια βόμβα κρυμμένη σε ένα κουτί. 14 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 Σε πολυσύχναστο δρόμο, ενώ φυσάει. Ποιος ξέρει πόσοι θα πεθάνουν. 15 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Δεν υπάρχει λόγος να το κάνεις αυτό στο γραφείο μου, Νίκι. 16 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Δεν σκότωσαν τον πράκτορά σου. 17 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 Εγώ έβαλα την κάννη στο στόμα του και έριξα. 18 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 Δεν ήθελα να τα κάνω χάλια για την καθαρίστρια. 19 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 Ώστε έχεις καθαρίστρια. 20 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 Όχι ακριβώς. 21 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Σου λέει κάτι το όνομα Κάθριν Στάντις; 22 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Δούλευε για τον Τσάρλι. 23 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 Αυτή βρήκε το χάλι που άφησα. 24 00:01:34,469 --> 00:01:35,637 Δουλεύει για μένα τώρα. 25 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 Δεν χρειάζεται να περάσει τα ίδια με άλλο αφεντικό. 26 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Αν και για μένα, μάλλον θα άνοιγε ένα μπουκάλι σαμπάνιας χωρίς αλκοόλ. 27 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 Τι προτείνεις; 28 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 Το σπίτι σου. 29 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 Αφού ό,τι και να συμβεί, δεν θα ανανεώσεις το ενοικιαστήριο. 30 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 31 00:02:35,656 --> 00:02:37,407 ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ 32 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Κάθριν Στάντις. 33 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Έβγαλες τον Μάρκους και τη Λουίζα από το Γκλάσχαουζ; 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Συγγνώμη. 35 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 Κάνε στην άκρη! 36 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 Πέρασε καιρός, Τζάκσον. 37 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 Τα λέμε σε άλλα 15 χρόνια, Μόλι. 38 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Τζάκσον, έχω σοβαρές αμφιβολίες ότι θα ζεις ως τότε. 39 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 Γκολφ Ουίσκι Άλφα Τσάρλι Ουίσκι, με λαμβάνεις; 40 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Ανοίξαμε συχνότητα επικοινωνίας. Επαναλαμβάνω, ανοίξαμε συχνότητα… 41 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Παρακαλώ εκκενώστε το κτίριο από την πλησιέστερη έξοδο. 42 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 Οι ανελκυστήρες δεν λειτουργούν. 43 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Προσοχή. Έκτακτη ανακοίνωση. 44 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Παρακαλώ εκκενώστε το κτίριο από την πλησιέστερη έξοδο. 45 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 Οι ανελκυστήρες δεν λειτουργούν. 46 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Η αιμορραγία σταμάτησε, αλλά είναι αναίσθητος. 47 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Ειδοποίηση ασφαλείας. Κατευθυνθείτε… 48 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 -Πότε έβαλες το όπλο εκεί; -Όταν ψάχναμε για κοριούς. 49 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Γιατί δεν μου το είπες; 50 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 Ο Λαμπ μού είπε να σε προσέχω. 51 00:04:23,055 --> 00:04:24,223 Μετά τα χθεσινοβραδινά, 52 00:04:24,306 --> 00:04:28,519 είπα ότι δεν θα ήταν έξυπνο να είσαι κοντά στον Πάσκιν με ένα όπλο κοντά. 53 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Από τι είναι φτιαγμένη; 54 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 Η σφαίρα μάλλον πέτυχε αρτηρία, θα χρειαστείς τουρνικέ. 55 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Να πάρω τη ζώνη σου; 56 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Ειδοποίηση ασφαλείας. Κατευθυνθείτε στην πλησιέστερη έξοδο. 57 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Ειδοποίηση ασφαλείας. Κατευθυνθείτε στην πλησιέστερη έξοδο. 58 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 Αν δεν σταματήσω την αιμορραγία θα πεθάνεις. 59 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 Δείξε μου το τραύμα. 60 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 -Λουίζα, τι διάολο; -Τι συμβαίνει; 61 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 -Τι συμβαίνει; -Λουίζα! 62 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Προσπάθησε να σπάσεις την πόρτα. Τι συμβαίνει; 63 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Σταμάτα! 64 00:05:24,449 --> 00:05:27,494 -Θέλαμε να αποκλείσουμε το Γκλάσχαουζ. -Γιατί; 65 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Για να μολύνουμε τους υπολογιστές του Νέβσκι και να του πάρουμε τα λεφτά. 66 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Τι διάολο ήταν αυτό; Έκρηξη; 67 00:05:44,803 --> 00:05:46,763 Έπρεπε να είχαμε ελέγξει το πορτμπαγκάζ. 68 00:05:46,847 --> 00:05:48,891 Ναι. Το γνωρίζω. 69 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Πώς θα φτάσετε στα λεφτά του; Οι υπολογιστές του έχουν προστασία. 70 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 Κόψαμε τον αντίχειρά του 71 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 και του δώσαμε το όπλο του με αντάλλαγμα τους κωδικούς. 72 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Η ανταμοιβή του ήταν ένας γρήγορος θάνατος. 73 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Λουίζα. 74 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 Ειδοποίηση ασφαλείας. Κατευθυνθείτε… 75 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 Όχι. 76 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 Όχι. 77 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Τον έχασα. 78 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 -Μπήκε σ' ένα τρένο. -Σε ποιο; 79 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Δεν ξέρω. 80 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Δεν ακούω. Γιατί ψιθυρίζεις; 81 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Επειδή μπήκα στο τρένο μαζί του. 82 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 -Τι; Είσαι στο τρένο με τον Τσερνίτσκι; -Βεβαίως. 83 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 Και πού πάει; 84 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 Αυτό προσπαθώ να βρω. 85 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Βρες το, γαμώτο. 86 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Σταματάει στο Όρπινγκτον. 87 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 -Σέβενοουκς και Τάνμπριτζ Ουέλς. -Ωραία, περίμενε. Μιλάω με Λαμπ. 88 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 -Θα σε βρω το συντομότερο. -Πώς θα με βρεις; 89 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Άσ' το σ' εμένα. 90 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Συγγνώμη για όλα αυτά. 91 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Σίγουρα θα έχετε σοκαριστεί. 92 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 Σίγουρα θα σας προσφέρουμε βοήθεια για να το αντιμετωπίσετε. 93 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Αν θέλετε. 94 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Κάποιος θα… 95 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Εγώ να σας αφήσω. 96 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 Όχι, γαμώτο. 97 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Σκατά. 98 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 Χριστέ μου. 99 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Τι; 100 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 Αυτά νόμιζα ότι ήταν στο αεροπλάνο. 101 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Η βόμβα; 102 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Ναι, η βόμβα. 103 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 Νόμιζα ότι ήταν στο αεροπλάνο. Κάτσε. Γιατί δεν είναι στο αεροπλάνο; 104 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 -Τους είδες να τη φορτώνουν; -Όχι. 105 00:08:19,750 --> 00:08:21,710 Τότε γιατί νόμιζες 106 00:08:21,793 --> 00:08:24,213 -ότι υπήρχε βόμβα στο αεροπλάνο; -Επειδή αυτό νόμιζα. 107 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Συγγνώμη, ένα λεπτό, απλώς… 108 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Δηλαδή, ο τρόπος που μιλούσαν, αυτό που είπε, γιατί να μην… 109 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 Ήθελαν να το αναφέρω. Γι' αυτό άφησαν εδώ το τηλέφωνο. 110 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 -Γαμώτο. -Τι συμβαίνει; 111 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Ο μαλάκας από δω είπε ότι υπάρχει ανύπαρκτη βόμβα. 112 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 -Ναι. -Τι; 113 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 -Δεν το πιστεύω ότι μου συμβαίνει ξανά. -Ξανά; 114 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Ναι. Ήταν μια εκπαιδευτική άσκηση η οποία… Δεν έχει σημασία. 115 00:08:47,194 --> 00:08:50,572 Πες τους ότι δεν υπάρχει βόμβα. Αλλιώς, θα την καταρρίψουν. 116 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Ναι, αλλά θα πρέπει να ανακαλέσω… Εντάξει, καλά. 117 00:08:57,120 --> 00:09:00,082 Χριστέ μου. Λοιπόν, χρειάζομαι ένα τηλέφωνο. 118 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Ναι. 119 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Ιησού Χριστέ. 120 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 -Και έναν κωδικό. Το ανοίγεις; -Γαμώτο. 121 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Ευχαριστώ. 122 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 Γαμώτο. 123 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 Γαμώτο. 124 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 Οι ανελκυστήρες δεν λειτουργούν. 125 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Προσοχή. Έκτακτη ανακοίνωση. 126 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 Παρακαλώ εκκενώστε το κτίριο από την πλησιέστερη έξοδο. 127 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 Οι ανελκυστήρες δεν λειτουργούν. 128 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Έλα τώρα. 129 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Προσοχή. Έκτακτη ανακοίνωση. 130 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Παρακαλώ εκκενώστε το κτίριο από την πλησιέστερη έξοδο. 131 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Οι ανελκυστήρες δεν λειτουργούν. 132 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 Ειδοποίηση ασφαλείας. 133 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 -Πάμε. -Κατευθυνθείτε στην πλησιέστερη έξοδο. 134 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 -Ποιος όροφος είναι; -Ο 42ος. 135 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 -Παρακαλώ εκκενώστε… -Γαμώτο. 136 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 -Σκάλες, τότε. -Ναι. 137 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 …δεν λειτουργούν. 138 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Ζίρο, με λαμβάνεις; 139 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 Γκολφ Ουίσκι Άλφα Τσάρλι Ουίσκι. Άνοιξε επικοινωνία. 140 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Στρατιωτική συνοδεία έχει… 141 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Γκολφ Ουίσκι Άλφα Τσάρλι Ουίσκι, εδώ Τζάκαλ 1. 142 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Ζίρο, εδώ Τζάκαλ 1. Ο στόχος δεν ανταποκρίνεται. 143 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Κάρτραϊτ, πράκτορας 5263. 144 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Κωδικός πρόσβασης BTE89. 145 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 BTE89. 146 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Επιβεβαιώνω. 147 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Ναι. 148 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Κάρτραϊτ. 149 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Έχουμε νέες πληροφορίες, κυρία. 150 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 Η βόμβα δεν συναρμολογήθηκε. Παραμένει στο έδαφος. 151 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 Έχω από ένα ελικόπτερο σε κάθε πλευρά του αεροπλάνου, 152 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 περιμένουν σήμα μου να το καταρρίψουν. 153 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Πρέπει να τα αποσύρετε. Δεν υπάρχει βόμβα. 154 00:11:13,048 --> 00:11:15,175 Τότε γιατί κατευθύνεται στο Γκλάσχαουζ; 155 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 Είναι φάρσα. 156 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 Ήθελαν να προκαλέσουν Κωδικό Σεπτέμβρη. 157 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 -Ποιοι; -Το Τζιτζίκι και οι Ρώσοι χειριστές της. 158 00:11:21,598 --> 00:11:25,435 Σε έκαναν να πιστέψεις ότι υπάρχει βόμβα και λες ότι αυτό ήταν μέρος του σχεδίου; 159 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 Ρώσοι πράκτορες θέλουν για κάποιον λόγο να αποκλειστεί η πόλη. 160 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Δεν ξέρω γιατί, αλλά βόμβα δεν υπάρχει. Ανακαλέστε την εντολή. 161 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 Πλησιάζει τη ζώνη αποκλεισμού. 162 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 Δεν είναι σαν να ακυρώνεις ντελίβερι. 163 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 Αυτό εδώ ακυρώνεται όταν κάθε ύποπτος τρελός, 164 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 κάθε αδέσποτη βαλίτσα, 165 00:11:42,995 --> 00:11:45,539 κάθε άδειο φλιτζάνι ελεγχθούν ξανά και ξανά 166 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 και ανατιναχτούν αν χρειαστεί. 167 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Δεν πρέπει να το καταρρίψετε. 168 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Σε ένα λεπτό το αεροπλάνο θα βρίσκεται σε απόσταση ενός μιλίου από τον στόχο. 169 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 Αν ως τότε ο πιλότος δεν επικοινωνήσει ή δεν αλλάξει πορεία, 170 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 θα καταρριφθεί. 171 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Ίσως χρειαστεί να το καταρρίψουμε. 172 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Χρειάζομαι την έγκρισή σου. 173 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Υπουργέ; 174 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Εσύ διοικείς, Νταϊάνα. 175 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 Έχεις την πλήρη στήριξή μου σε ό,τι αποφάσεις πάρεις. 176 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Όπλα σε αναμονή. 177 00:12:29,416 --> 00:12:31,835 Τζάκαλ 2, εδώ Ζίρο. Όπλα σε επιφυλακή. 178 00:12:31,919 --> 00:12:33,962 Επαναλαμβάνω, όπλα σε επιφυλακή. 179 00:12:34,505 --> 00:12:37,799 -Καμία απάντηση στον ασύρματο. -Οι πιλότοι κλειδώνουν τον στόχο. 180 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 Τελευταία προειδοποίηση. 181 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 Θα κάνουμε χρήση όπλων αν δεν απαντήσεις. 182 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΣΤΟΧΟΥ 183 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Τζάκαλ 2 κλείδωσε στόχο. 184 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 Αναμένω οδηγίες. Επιβεβαιώνω όπλα σε επιφυλακή. 185 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Τριάντα δεύτερα για πυρ. 186 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Τελευταία προειδοποίηση. Άλλαξε πορεία, αλλιώς θα καταρριφθείς. 187 00:12:56,818 --> 00:13:00,155 -Ρόντι, θέλω να εντοπίσεις ένα αεροπλάνο. -Πού διάολο ήσουν; 188 00:13:00,239 --> 00:13:04,701 Σκάσε και άκουσέ με. Είναι μονοκινητήριο. Κατευθύνεται στο Γκλάσχαουζ. 189 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Θέλω να ξέρω αν το κατέρριψαν. 190 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 -Είμαι στο τρένο, δεν μπορώ. -Βγες στην επόμενη στάση. 191 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Αρνητικό. Είμαι σε αποστολή. 192 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Ρόντι, περίμ… 193 00:13:15,420 --> 00:13:18,882 Γκολφ Ουίσκι Άλφα Τσάρλι Ουίσκι. Εδώ Γκολφ Ουίσκι Άλφα Τσάρλι Ουίσκι. 194 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 Σας λαμβάνω δυνατά και καθαρά. 195 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 Απομακρύνομαι από τη ζώνη αποκλεισμού και αναμένω οδηγίες. 196 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Ζίρο, εδώ Τζάκαλ 1. Ο στόχος επικοινώνησε. 197 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Θεέ μου. Ευτυχώς. Άλεξ; 198 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 Είμαι καλά. Με συνοδεύουν σε αεροπορική βάση. 199 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 Ο στόχος συμμορφώνεται με τις οδηγίες μας. 200 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Όπλα ασφαλίζονται. Επαναλαμβάνω, όπλα ασφαλίζονται. 201 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Τζάκαλ 1 προς Ζίρο. Στόχος ακίνδυνος. 202 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 Εντάξει. Μπορώ να μιλήσω. 203 00:13:43,156 --> 00:13:47,452 Δεν έχει σημασία. Το αεροπλάνο άλλαξε πορεία. Ευτυχώς. 204 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 Ήμουν σε σιωπηλό βαγόνι. Έπρεπε να βγω. 205 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Αλλά τον βλέπω ακόμα. 206 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Μισό λεπτό, Ρόντι. Σε τι αποστολή είσαι; 207 00:13:57,921 --> 00:13:59,882 Εντόπισα τον Τσερνίτσκι με το τηλέφωνό σου. 208 00:13:59,965 --> 00:14:03,594 -Ακολουθείς τον Τσερνίτσκι στο πεδίο; -Ναι. Είμαι μαζί του στο τρένο. 209 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Σε ποιο τρένο; 210 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 Της Southeastern. 211 00:14:08,432 --> 00:14:11,852 -Ποιος ήταν ο προηγούμενος σταθμός; -Σεντ Τζονς. Φύγαμε από Σεντ Τζονς. 212 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 Γαμώτο, έφυγε. Σε κλείνω. 213 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Περίμενε, Ροντ… 214 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Γαμώτο. 215 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 Πρέπει να βρίσκομαι στο Τάνμπριτζ Ουέλς σε 30 λεπτά. 216 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Ακόμα κι αν σου έδινα το αμάξι μου, δεν θα προλάβαινες. 217 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Θα με πας πετώντας; 218 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Ωραία. Πάμε. 219 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Πλησιάζουμε στο Σέβενοουκς. 220 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Παρακαλώ πάρτε τα προσωπικά σας αντικείμενα βγαίνοντας από τον συρμό. 221 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Ήρεμα, μικρέ. 222 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 -Συγγνώμη. -Ήρεμα, φίλε. 223 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Κουνηθείτε. 224 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 Συγγνώμη. 225 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Τι συμβαίνει; 226 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Σκύλα. 227 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 -Χο, άνοιξε. -Ποιος είναι; 228 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Ποιος λες να είναι; Άνοιξε. 229 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 -Τι κάνεις; -Έλεος. 230 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 Όχι! 231 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 Ο συρμός στην πλατφόρμα δύο θα… 232 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Είσαι καλά; 233 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 Ναι, τέλεια. 234 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Κυλιέμαι στα κατρουλιά. 235 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 -Περίμενε. Ίσως είναι ακόμα μέσα. -Ναι. Αυτό ελπίζω. 236 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΕΝΑΡΞΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ 237 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Γαμώτο. Ο αντίχειρας του Νέβσκι; 238 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 Μπήκαν στους λογαριασμούς. 239 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Τι πιστεύεις ότι έγινε εδώ; 240 00:17:57,452 --> 00:18:00,372 -Ο Πάσκιν έγινε άπληστος. -Ναι, πήρε κάτι παραπάνω. 241 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 Μάλλον διαμάντια. 242 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Ωραία, φεύγουμε. Πρέπει να πήγε κάτω. 243 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 -Λουίζα! -Ναι. Έρχομαι. 244 00:18:19,266 --> 00:18:21,894 -Πού πας; -Θα μάθω κι άλλα από τον Κιρίλ. 245 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Όχι άλλα βασανιστήρια. 246 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 Εντάξει. 247 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Εδώ είμαι. 248 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Χωρίς εκπλήξεις. 249 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Δεν θες να σκάσει η βρόμικη βόμβα σου. 250 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Μήπως να μην προσποιούμαστε ότι υπάρχει κάτι εκεί μέσα; 251 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Γιατί ήρθες αν δεν πίστευες ότι υπάρχει απειλή; 252 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 Δεν μπορούσα να πάρω το ρίσκο. 253 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 Και έπρεπε να τα πούμε εσύ κι εγώ. 254 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 Πώς να σε λέω; Κατίνσκι; Πόποφ; 255 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Όπως θες. Το αληθινό μου όνομα έχει θαφτεί. 256 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 Σύντομα κι εσύ ο ίδιος. 257 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Να τα κατεβάσουμε αυτά; 258 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 Δεν ξέρω για σένα, αλλά στην ηλικία μου 259 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 είναι θάνατος για τον καρπό να σημαδεύω πάνω από πέντε λεπτά. 260 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Ναι. 261 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Μια χαρά τα πήγες. 262 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Μας κορόιδευες όλα αυτά τα χρόνια. 263 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 Με τα Τζιτζίκια, με τον Πόποφ. 264 00:20:15,799 --> 00:20:22,181 Όσο για μένα προσωπικά, με πονάει που ξέρω ότι με ξεγέλασες. 265 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Έστειλα πράκτορα στο Άπσοτ, όπως ήθελες, 266 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 ώστε να καταφέρεις να αποκλειστεί το Γκλάσχαουζ. 267 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 Ποιος το ήθελε αυτό; Η FSB; 268 00:20:38,238 --> 00:20:42,117 -Τι σκαρώνουν εκεί πέρα; -Δεν ξέρω και δεν με νοιάζει. 269 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 Αυτό ζήτησαν, αυτό έκανα. 270 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Όμως… 271 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 με τι αντάλλαγμα; 272 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Το όνομα εκείνου που σκότωσε τον Τσαρλς Πάρτνερ; 273 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 Εσύ τον σκότωσες. 274 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 Αν θες να το μάθεις από πρώτο χέρι, ναι, εγώ το έκανα. 275 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 Ήταν προδότης, πουλούσε μυστικά σ' εσένα. 276 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Ήταν πράκτοράς μου. 277 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 Και ο Ντίκι πράκτορας ήταν. 278 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 Γι' αυτό και θα το πληρώσεις που πέθανε σ' ένα λεωφορείο μέσα στη βροχή. 279 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Ο Ντίκι ήταν ένας αλκοολικός που τον είχες ξεχάσει για 30 χρόνια. 280 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 Ο Τσαρλς Πάρτνερ ήταν διευθυντής στην ΜΙ5 και πράκτοράς μου. 281 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Μεταξύ των δύο, προτιμούσα τον Ντίκι. 282 00:21:28,497 --> 00:21:30,457 Αυτός δεν χαμογελούσε στους συναδέλφους του 283 00:21:30,541 --> 00:21:33,001 γνωρίζοντας ότι τους στέλνει στον θάνατο. 284 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Γι' αυτό τον έλεγαν Ψυχρό Πόλεμο. Πέθαινε κόσμος. 285 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 Ναι, κι όπως είπες όταν συναντηθήκαμε, εμείς τον κερδίσαμε. 286 00:21:42,636 --> 00:21:45,180 -Ποιος κερδίζει τώρα, Τζάκσον; -Δύσκολο να πω. 287 00:21:46,515 --> 00:21:50,894 Αλλά φαίνεται ότι θες κάτι ακόμα από μένα, αλλιώς δεν θα κατέβαζες το όπλο σου. 288 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Εγώ έφταιγα που πέθανε ο Τσαρλς; 289 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 Αυτό σε βασανίζει όλα αυτά τα χρόνια; 290 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Μάλλον απ' αυτό έπαθες καρκίνο. 291 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 Αυτός είναι ο φίλος σου ο Πιοτρ, 292 00:22:10,247 --> 00:22:12,791 ίσως δεν τον αναγνωρίζεις, του λείπει το μισό πρόσωπο. 293 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 Αν ήσουν κι εσύ εκεί, έτσι θα ήσουν. 294 00:22:15,127 --> 00:22:17,754 Ο Πάσκιν άδειασε το χρηματοκιβώτιο του Νέβσκι και έφυγε. 295 00:22:17,838 --> 00:22:19,089 Μάλλον διαμάντια. 296 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 -Ο μαλάκας. -Ποιο είναι το σχέδιο διαφυγής; 297 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Αν δεν μου πεις, θα σε αφήσω να πεθάνεις. 298 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Γάμησέ τον. 299 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 Έχει καλέσει εναέριο ασθενοφόρο. 300 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 -Στάντις, τι κάνεις εδώ; -Μισό λεπτό. 301 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 Ήρθα να σας προειδοποιήσω. 302 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 Σκατά. Αν είσαι εσύ εδώ, τότε αυτός δεν κατέβηκε. Γαμώτο. 303 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Εδώ, ευχαριστώ. Ευτυχώς. 304 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Σταμάτα. 305 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Μείνε εκεί όπου είσαι. 306 00:24:22,880 --> 00:24:24,464 Γύρνα πίσω. 307 00:24:24,548 --> 00:24:25,966 Γύρνα πίσω. 308 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 Γύρνα πίσω, αλλιώς πυροβολώ. 309 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 Δεν μπορείς. Θα φύγουν αν δουν το όπλο. 310 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 Φύγε από τη μέση. 311 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 Δεν φεύγω αν δεν μου πεις γιατί σκότωσες τον Μιν. 312 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 -Δεν τον σκότωσα. Ήταν ατύχημα. -Μη μου λες ψέματα! 313 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Πες μου για να προσγειωθούν. 314 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 Με είδε εκεί όπου δεν έπρεπε. 315 00:24:48,405 --> 00:24:51,533 Αυτό μόνο; Λάθος τόπος σε λάθος στιγμή; Αυτό; 316 00:24:51,617 --> 00:24:52,534 Αυτό. 317 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 Τελευταία σου ευκαιρία να φύγεις από τη μέση. 318 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Όχι. 319 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Γαμώτο. 320 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 Γαμημένη… 321 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Σε παρακαλώ, πρέπει να μάθω. 322 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 Έκανα κάποιο λάθος; 323 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 Όχι. Εγώ έκανα. 324 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 Είχαμε κάποιον πράκτορα σε ό,τι είχε απομείνει από τη Στάζι. 325 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Ο Πάρτνερ ήξερε κωδικό όνομα και θέση, αλλά όχι το πραγματικό όνομα. 326 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 Μια νύχτα που πίναμε μου ξέφυγε κάτι. 327 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Αποκάλεσα τον πράκτορα "εκείνη". 328 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 Ήταν μία από τις τρεις γυναίκες. 329 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 Κι επειδή η Στάζι ήταν… 330 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 Επειδή ήταν η Στάζι, τις σκότωσε και τις τρεις. 331 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Τις κρέμασαν με χορδές πιάνου μέχρι που κόπηκαν τα κεφάλια τους. 332 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Είδα τις φωτογραφίες. Μακάρι να μην τις είχα δει. 333 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 Εσύ μεσολάβησες; 334 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 Απλώς μετέφερα την πληροφορία. 335 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 Δεν ήξερα τι θα έκαναν με αυτήν. 336 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 Θα κοιμάσαι περισσότερο ήσυχος από ό,τι εγώ. 337 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 Όχι πολύ περισσότερο. 338 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 Ήθελα να σκοτώσω τον Πάρτνερ επιτόπου. 339 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 Αλλά με διέταξαν να μην το κάνω. 340 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Έτσι, τον τροφοδοτούσαμε για χρόνια με μαλακίες. 341 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Η Μόσχα σκέφτηκε ότι άλλαξε πλευρά και έτσι εσύ έπρεπε να φύγεις. 342 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 Γι' αυτό σκέφτηκες ότι θα είχε πλάκα να μου πεις μαλακίες 343 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 για μια βόμβα στο Γκλάσχαουζ. 344 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Ήθελα να εξευτελιστείτε επαγγελματικά εσύ και η ομάδα σου. 345 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Ήταν τζάμπα κόπος. 346 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 Η ομάδα μου έχει ήδη εξευτελιστεί επαγγελματικά από μόνη της. 347 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 Γι' αυτό είναι η ομάδα μου. 348 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Λοιπόν… 349 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 ωραία η κουβέντα μας, αλλά πώς θες να το κάνουμε; 350 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 Τρία, δύο, ένα, πάμε; 351 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 Ή να κάνουμε δέκα βήματα και να τραβήξουμε; 352 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 -Περίμενα τηλεφώνημα. -Από ποιον; 353 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 Από παίκτη του Ποιος Θέλει Να Γίνει Εκατομμυριούχος; 354 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 Βλέπεις, ως ανταμοιβή που βοήθησα να πεθάνει ο Νέβσκι 355 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 και να πάρουμε πίσω τα λεφτά που έκλεψε, 356 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 ζήτησα από την FSB δύο ονόματα. 357 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Ήθελες να σκοτώσεις αμέσως τον Τσαρλς, σωστά; 358 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 Αλλά σου είπαν να μην το κάνεις. 359 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Ποιος σου το είπε; 360 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 Το πρόσωπο με την αληθινή εξουσία. 361 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Το πρόσωπο που αποφάσισε πότε και πώς θα πεθάνει ο Τσαρλς. 362 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 Είσαι σίγουρος, φίλε; 363 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 Ευχαριστώ. Θα περπατήσω. 364 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Μισό λεπτό να βρω τα κλειδιά μου. 365 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Συγγνώμη που σας καθυστερώ. 366 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 Ναι; 367 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Ναι; 368 00:31:07,117 --> 00:31:08,285 Αστυνομία! 369 00:31:08,368 --> 00:31:10,829 -Ένοπλη αστυνομία! Πέτα το όπλο! -Εντάξει! 370 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Ο στόχος εξουδετερώθηκε. 371 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Ήξερες ότι θα κυνηγήσω τον Κάρτραϊτ; 372 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Ορίστε. 373 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 -Ευχαριστώ. -Έχει μία σφαίρα. 374 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 -Ποιος σας κάλεσε; -Ο Τζάκσον Λαμπ. 375 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Σου άφησα ξεκάθαρο μήνυμα να μην ανοίξεις την πόρτα. 376 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Αυτός πέθανε, εγώ όχι. Τι άλλο θες; 377 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Πάω να ζεστάνω νερό και μετά θα μου πεις ποιον σκότωσα. 378 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Έλα, σκότωσέ με. 379 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 Έλα, σκότωσέ με. 380 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Δεν πρόκειται να πεθάνω στη φυλακή. 381 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 Ποτέ. 382 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Αν σε παρηγορεί αυτό, Νίκι… 383 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 ήσουν πραγματικά πολύ καλός. 384 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 Είναι το γαμημένο… 385 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 -Δύο δευτερόλεπτα. -Περάστε. 386 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Για μια στιγμή, νόμιζα ότι θα σε συλλάβουν για πλαστοπροσωπία. 387 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 Τα καλά νέα είναι 388 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 ότι δεν θα ασκηθεί δίωξη αφού βοήθησες να σωθεί η ζωή του παππού μου. 389 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 Τέλεια. 390 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Υποθέτω ότι δεν θα με αφήσουν να απογειωθώ από δω. 391 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 Όχι. Αλλά θα σε μεταφέρουν στο πλησιέστερο αεροδρόμιο. 392 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 Θα απογειωθείς από εκεί. 393 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Δεν έχω αρκετό καύσιμο για να γυρίσω. 394 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 Θες να τσοντάρω για τη βενζίνη; 395 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 Όχι. Μπορείς να την πληρώσεις όλη. 396 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Σωστά, ναι, καλά. Έχεις δίκιο. 397 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 -Μου κάνεις πλάκα; -Θες να… Εντάξει, καλά. 398 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Θα βρω μηχάνημα ανάληψης. 399 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 Θες να υποστηρίξω αυτές τις μαλακίες; 400 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 Ένας πράκτοράς σου τα σκάτωσε και κάλεσε λανθασμένα Κωδικό Σεπτέμβρη. 401 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 Γιατί δεν τον κρεμάμε απ' τα αρχίδια στη Γέφυρα του Πύργου; 402 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 Όλα όσα έγιναν πρέπει να θαφτούν για πάντα. 403 00:34:43,417 --> 00:34:46,920 Κάποιος θα θαφτεί μαζί τους. Μάλλον πρέπει να είσαι εσύ. 404 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Είσαι υπουργός Εσωτερικών. 405 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 Υπεύθυνος για την υγεία και την ασφάλεια των πολιτών του Ηνωμένου Βασιλείου, 406 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 συμπεριλαμβανομένου του Ίλια Νέβσκι. 407 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 Η αναφορά μας παραθέτει ως αιτία θανάτου την αυτοκτονία. 408 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Θέλεις να μαθευτεί ότι δολοφονήθηκε με ραδιενέργεια από την FSB 409 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 και ότι η FSB διέρρηξε το γραφείο του στο Γκλάσχαουζ 410 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 και άδειασε τους λογαριασμούς του από τον τραπεζικό σέρβερ; 411 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 Δεν το βρίσκω καλή ιδέα. 412 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 Ίσως φανείς αδύναμος. 413 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 Τυχόν πράξη εκδίκησης θα σε κάνει ακόμα πιο αδύναμο. 414 00:35:19,244 --> 00:35:22,998 Και θες να πω ότι η πόλη αποκλείστηκε από μια βλάβη ενός ραντάρ; 415 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 Προτιμάς να πεις ότι αποκλείστηκε 416 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 για χάρη μιας Ρωσίδας εν υπνώσει πράκτορα που μας ξέφευγε επί δεκαετίες; 417 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 Φυσικά όχι. Θα φανούμε μαλάκες. 418 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Υποθέτω ότι δεν θα ασκηθεί δίωξη. Η δίκη θα ήταν εφιαλτική. 419 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Νομίζω ότι βολεύει τους πάντες να επιστρέψει στη ζωή της. 420 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 Και σε ποιον θα ρίξουμε το φταίξιμο; 421 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 Τα αμυντικά συστήματα χρειάζονται αναβάθμιση. 422 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Αναγκαία εδώ και χρόνια, αλλά, μέσα στη σοφία του, ο πρωθυπουργός, 423 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 όταν ήταν υπουργός οικονομικών, απέρριψε το αίτημα. 424 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 Για όλα φταίει αυτός ο μαλάκας φραγκοφονιάς. 425 00:35:59,826 --> 00:36:01,912 Θέτει το έθνος σε κίνδυνο για μερικές λίρες. 426 00:36:01,995 --> 00:36:03,372 Δεν μπορείς να το πεις αυτό. 427 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Αλλά θα υπάρξουν πολλοί βουλευτές που θα το πουν. 428 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Εντάξει. Ισχύει η συμφωνία μας; 429 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Αν θυμηθείς να την τηρήσεις όταν έρθει η ώρα. 430 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 Θα με ειδοποιήσεις εγκαίρως ότι έρχεται εκείνη η ώρα 431 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 για να αγοράσω καινούργιο φόρεμα πριν αναλάβω διευθύντρια. 432 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Ωραία χειραψία, Νταϊάνα. Δυνατότερη από πολλών αντρών. 433 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 Ναι. 434 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Σβήσ' το. 435 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 Τι, δεν θα πεις "Πώς διάολο μπήκες εδώ;" 436 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Ήξερα ότι είσαι στο κτίριο για την αναφορά για τον Κατίνσκι. 437 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Θα μου αναγνωρίσεις ότι έφτασα στο γραφείο σου. 438 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 Θα μας πάρει ώρα; 439 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 Συνήθως συναντιόμαστε έξω, 440 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 όπου η απουσία αποσμητικού είναι ελαφρώς λιγότερο αντιληπτή. 441 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 -Η κηδεία του Χάρπερ. -Τι θέλεις; 442 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 Πρέπει να γίνει στον Σεντ Λέοναρντ. 443 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Όχι, εκεί κηδεύονται έντιμοι αξιωματικοί. 444 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Γάμησέ μας. Σίγουρα ο Ουέμπ κηδεύεται μεγαλοπρεπώς στον Σεντ Λέοναρντ. 445 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Ο Ουέμπ δεν πέθανε. 446 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 Ακόμα χαροπαλεύει; 447 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 Τα πηγαίνει πολύ καλά. 448 00:37:28,832 --> 00:37:34,004 Μπορώ να του τραβήξω την πρίζα. Χαραμίζονται δύο καλά νεφρά σ' αυτόν. 449 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Ο Χάρπερ δεν πάει στον Σεντ Λέοναρντ. 450 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Θα είσαι τυχερός αν πας εσύ εκεί. 451 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Δεν είμαι σίγουρος αν θέλω. 452 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Ξέροντας ότι θα είμαι δίπλα με τον Πάρτνερ, τον Κάρτραϊτ… 453 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 κι εσένα. 454 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Ευχαριστώ που βρεθήκατε εδώ σ' αυτήν τη στιγμή περισυλλογής. 455 00:38:27,474 --> 00:38:28,308 ΜΙΝ ΧΑΡΠΕΡ 456 00:38:28,392 --> 00:38:31,520 Το ότι είστε τόσο πολλοί εδώ δείχνει πόσο αγαπητός ήταν ο Μιν. 457 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Σύζυγος, πατέρας, φίλος, συνάδελφος. 458 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 Όλοι γνώριζαν τον Μιν ως έναν φερέγγυο και ευχάριστο άνθρωπο. 459 00:38:41,864 --> 00:38:46,702 Οι γιοι του, Λούκας και Τζάρεντ, επέλεξαν ένα από τα αγαπημένα του τραγούδια. 460 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 Το "The Scientist" των Coldplay. 461 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 -Μόνη σου είσαι; -Όχι, έρχονται κι οι άλλοι. 462 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 -Είναι ανοιχτά; -Τώρα είναι. 463 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Δεν διέρρηξες την κλειδαριά της εκκλησίας, έτσι; 464 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Όχι, έδωσα ένα πενηντάρικο στον άνθρωπο εδώ. 465 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Ναι. Θα μπορούσες να βρεις τρόπο να με αποζημιώσεις; 466 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 Θα μάθει η Τάβερνερ ότι το κάναμε αυτό; 467 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 Το ελπίζω. 468 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 Άρχισες να μασάς τσίχλα; 469 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Νικοτίνη. Για αυτά. 470 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Πώς ήταν; 471 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Τα κεντρικά έστειλαν ένα Σκυλί. Άρα, καταλαβαίνεις, όχι ευχάριστα. 472 00:40:59,626 --> 00:41:02,504 -Είσαι καλά; -Όχι και πολύ. 473 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Αυτά τα μέρη έχουν αλλάξει από τότε που απαγόρευσαν το κάπνισμα. 474 00:41:19,438 --> 00:41:21,273 Ποτέ δεν επιτρεπόταν εδώ το κάπνισμα. 475 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 Θα πρέπει να το ξανασκεφτούν. 476 00:41:25,027 --> 00:41:27,821 Γιατί; Θα ερχόταν περισσότερος κόσμος. Δώσε μου το χέρι σου. 477 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 Εντάξει. 478 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 Ποιος έχει το μαραφέτι; 479 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 Εντάξει. 480 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 ΜΙΝ ΧΑΡΠΕΡ 1973 - 2016 ΥΠΗΡΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΤΡΙΔΑ ΤΟΥ 481 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Θέλει κανείς να πει κάτι; 482 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 Σκεφτήκαμε ότι εσύ θα είχες ετοιμάσει κάτι. 483 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 Στον Μιν Χάρπερ. 484 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 -Μιν Χάρπερ. -Στον Μιν Χάρπερ. 485 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 Λοιπόν, στα τσακίδια. 486 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 -Μάρκους; -Συγγνώμη. 487 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 ΣΕΡ ΤΣΑΡΛΣ ΠΑΡΤΝΕΡ 1948 - 1996 ΥΠΗΡΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΤΡΙΔΑ ΤΟΥ 488 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 ΝΤΙΚΙ ΜΠΟΟΥ - ΥΠΗΡΕΤΗΣΕ ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΟ ΤΕΙΧΟΣ ΕΝΑΣ ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 489 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 ΣΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΣΕΖΟΝ 490 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 Αν αγνοήσεις τα προβλήματα, αργά ή γρήγορα θα τα βρεις μπροστά σου. 491 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Όλα τα μυστικά αποκαλύπτονται. Πάντα θα γίνεται αξιολόγηση. 492 00:43:50,923 --> 00:43:54,134 -Ξεκινάω νωρίς αύριο. -Έλα τώρα. Δεν γίνεται να φύγεις. 493 00:43:54,218 --> 00:43:56,220 Δεν μιλήσαμε γι' αυτό που ήρθαμε να μιλήσουμε. 494 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 Για τον Τζάκσον Λαμπ. 495 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Είμαστε στο σπίτι της Στάντις. Δεν γύρισε χθες βράδυ. 496 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 Έχουν δύο ομήρους και προτείνεις να τους αγνοήσουμε; 497 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 Πήγαινε στο γραφείο τους. 498 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 Κι αν δεν βρεις λύση ως τότε, μη γυρίσεις. 499 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 Δεν είναι όμηροι και θα τους αγνοήσεις. 500 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Γκρίζα βιβλία; 501 00:44:13,904 --> 00:44:17,533 Ο Έλβις σκότωσε τον Κένεντι και ο Χίτλερ έχτισε τις πυραμίδες. 502 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Πέθαναν άνθρωποι σήμερα. 503 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 Καμιά φορά, διακυβεύονται περισσότερα από την προσωπική σου ασφάλεια. 504 00:44:25,207 --> 00:44:26,959 Να πω απλώς 505 00:44:27,042 --> 00:44:29,002 -ότι είναι μεγάλη μου τιμή. -Σκάσε. 506 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 Ρίβερ! 507 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Περίμενε… 508 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 Ποιος είχε πει 509 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 "Δεν λογικεύεις μια τίγρη όταν το κεφάλι σου είναι στο στόμα της"; 510 00:44:38,053 --> 00:44:40,597 ΑΡΓΑ ΑΛΟΓΑ 511 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης