1 00:00:09,009 --> 00:00:13,764 Du har ringet til Jackson Lamb. Læg en besked. Så ringer vi tilbage. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 Jeg er ked af at ødelægge din overraskelse, 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 men gider du tage den? 4 00:00:23,774 --> 00:00:29,738 Jeg er modstræbende imponeret. Hvordan vidste du, jeg var her? 5 00:00:29,821 --> 00:00:34,618 Kontoret er tomt. Jeg har paraderne nede. Sådan ville jeg selv gøre. 6 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 Nå, men hvis du ikke har for travlt, så kom endelig forbi. 7 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Det er fristende, men du vil myrde mig, Nikky. 8 00:00:43,001 --> 00:00:48,340 Så hvis det er i orden med dig, sender jeg et væbnet udrykningshold. 9 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Hør her. Det krævede kun en dråbe radioaktiv gift at dræbe Nevskij. 10 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Forestil dig, hvad det kan forårsage i en bombe skjult i en æske 11 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 på en travl gade med en brise. Hvem ved, hvor mange der dør? 12 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Der er ingen grund til at gøre det på mit kontor, Nikky. 13 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Ingen der dræbte din agent. 14 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 Det var mig, der stak løbet i munden på ham og trykkede af. 15 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 Jeg vil heller ikke byde rengøringsdamen det. 16 00:01:20,831 --> 00:01:23,542 -Du har en rengøringsdame. -Ikke som sådan. 17 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Får navnet Catherine Standish en klokke til at ringe? 18 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Hun arbejdede for Charlie. 19 00:01:31,592 --> 00:01:35,637 Hun fandt ham, da jeg var færdig med ham. Hun arbejder for mig nu. 20 00:01:35,721 --> 00:01:38,140 Hun behøver ikke opleve det med endnu en chef. 21 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Selv om hun måske ville åbne en flaske alkoholfri bobler i mit tilfælde. 22 00:01:42,603 --> 00:01:45,772 -Hvad foreslår du? -Hos dig. 23 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 Jeg mener uanset udfaldet så forlænger du ikke lejekontrakten. 24 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 BASERET PÅ BOGEN DØDE LØVER AF MICK HERRON 25 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standish. 26 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Har du fået Marcus og Louisa ud af Glasshouse? 27 00:03:10,607 --> 00:03:13,443 -Undskyld. -Væk! 28 00:03:21,618 --> 00:03:26,331 -Det er for længe siden, Jackson. -Vi ses igen om 15 år, Molly. 29 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Jackson, jeg tvivler stærkt på, at du overlever dagen ud. 30 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 Golf, Whiskey, Alfa, Charlie, Whiskey. Modtager du? 31 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Vi har åbnet en kommunikationskanal. Jeg gentager. Vi har åbnet en kommuni… 32 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Evakuer bygningen via nærmeste udgang eller trappe. 33 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 Alle elevatorer er taget ud af drift. 34 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Dette er en nødmelding. 35 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Evakuer bygningen via nærmeste udgang eller trappe. 36 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 Alle elevatorer er taget ud af drift. 37 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Blødningen er standset, men han er besvimet. 38 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Sikkerhedsvarsel. Gå mod… 39 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 -Hvornår satte du pistolen under bordet? -Under afsøgningen. 40 00:04:18,884 --> 00:04:22,971 -Hvorfor sagde du det ikke? -Hør her. Lamb bad mig passe på dig. 41 00:04:23,055 --> 00:04:28,519 Efter i aftes mente jeg ikke, du burde omgås Pasjkin med en pistol i nærheden. 42 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Hvad er den her lavet af? 43 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 Kuglen har nok ramt en pulsåre, så du har brug for en årepresse. Okay? 44 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Må jeg tage dit bælte? 45 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Sikkerhedsvarsel. Gå mod nærmeste udgang. 46 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Sikkerhedsvarsel. Gå mod nærmeste udgang. 47 00:04:55,671 --> 00:04:59,716 Standser jeg ikke blødningen, dør du. Vis mig såret. 48 00:05:08,392 --> 00:05:10,727 -Hvad fanden, Louisa? -Hvad sker der? 49 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 -Hvad sker der? -Louisa! 50 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Fortsæt med døren! Hvad sker der? 51 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Hold op! 52 00:05:24,449 --> 00:05:27,494 -Vi skulle have afspærret Glasshouse. -Hvorfor? 53 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 For at putte virus på Nevskijs computere, så Moskva kan tømme hans konti. 54 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Hvad fanden var det? En eksplosion? 55 00:05:44,803 --> 00:05:48,891 -Vi burde have undersøgt bilens bagagerum. -Ja! Det ved jeg godt. 56 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Hvordan kommer I ind på hans konti? Der er sikkerhed på computerne. 57 00:05:55,063 --> 00:06:00,819 Vi skar hans tommelfinger af og lod ham få sin pistol til gengæld for kodeordene. 58 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 En hurtig død var hans belønning. 59 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Louisa. 60 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 Sikkerhedsvarsel. Gå mod… 61 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 Nej. Nej, nej, nej. 62 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 Nej. 63 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Han er væk. 64 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 -Han er hoppet på et tog. -Men hvilket? 65 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 Pas. 66 00:06:30,057 --> 00:06:33,936 -Jeg kan intet høre. Hvorfor hvisker du? -Jeg er på toget med ham. 67 00:06:34,019 --> 00:06:37,898 -Hvad? Er du på et tog med Tjernitskij? -Nemlig. 68 00:06:37,981 --> 00:06:41,109 -Hvor kører det hen? -Det prøver jeg at finde ud af. 69 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Kom i gang. 70 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Det standser i Orpington. 71 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 -Og Sevenoaks og Tunbridge Wells. -Okay. Jeg giver Lamb besked. 72 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 -Jeg kommer hurtigst muligt. -Hvordan? 73 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Overlad det til mig. 74 00:07:01,588 --> 00:07:06,093 Jeg er ked af alt det her. Det må være lidt af et chok. 75 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 Jeg er sikker på, vi kan tilbyde hjælp til at bearbejde det. 76 00:07:19,398 --> 00:07:22,067 Hvis I ønsker det. Så vil nogen… 77 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Jeg lader jer få lidt fred. 78 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 Nej, for fanden. 79 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Pis, pis, pis. 80 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 Kors. 81 00:08:04,443 --> 00:08:08,071 -Hvad? -Det er det, jeg troede var på flyet. 82 00:08:10,824 --> 00:08:13,827 -Bomben? -Ja, bomben. 83 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 Jeg troede, den var på flyet. Vent. Hvorfor er den ikke det? 84 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 -Så du dem anbringe den? -Nej. 85 00:08:19,750 --> 00:08:24,213 -Hvorfor troede du så, den var på flyet? -Det troede jeg bare. 86 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Undskyld. Giv mig et øjeblik. Det er… 87 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Sådan, som de talte om det, hvorfor tog de så ikke… 88 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 Jeg skulle slå alarm. Derfor efterlod de en telefon. 89 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 -Satans. -Hvad sker der? 90 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Fjolset har anmeldt en falsk bombe. 91 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 -Ja. Jeps. -Hvad? 92 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 -Jeg fatter ikke, det sker igen. -Igen? 93 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Ja, der var en træningsøvelse, hvor jeg ikke… Det er lige meget. 94 00:08:47,194 --> 00:08:50,572 Fortæl dem, der ikke er en bombe! Ellers skyder de hende ned. 95 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Ja, men så skal jeg… Okay, fint. 96 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 I guder. 97 00:08:58,247 --> 00:09:01,166 -Jeg skal bruge en telefon. Telefon. -Ja. 98 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Kors. 99 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 -Og en kode. Kan du åbne den? -Pis. 100 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Tak. 101 00:09:13,178 --> 00:09:14,263 Satans. 102 00:09:14,847 --> 00:09:17,015 Satans. 103 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 Alle elevatorer er taget ud af drift. 104 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Dette er en nødmelding. 105 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 Evakuer bygningen via nærmeste udgang eller trappe. 106 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 Alle elevatorer er taget ud af drift. 107 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Kom nu. 108 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Dette er en nødmelding. 109 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Evakuer bygningen via nærmeste udgang eller trappe. 110 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Alle elevatorer er taget ud af drift. 111 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 Sikkerhedsvarsel. 112 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 -Af sted. -Gå mod nærmeste udgang. 113 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 -Hvilken etage? -42. 114 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 -Evakuer bygningen… -Fandens. 115 00:10:05,272 --> 00:10:08,275 -Så bliver det trappen. -Ja. 116 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Modtager du? 117 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 Golf, Whiskey, Alfa, Charlie, Whiskey. Åbn en kommunikationskanal. 118 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 En militæreskorte er blevet… 119 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Dette er Jackal 1. 120 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Zero, Jackal 1 her. Målet svarer ikke. 121 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright, agent 5263. 122 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Adgangskode Bravo, Tangerine, Excelsior 89. 123 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 Bravo, Tangerine, Excelsior 89. 124 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Bekræftet. 125 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Ja. 126 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Cartwright. 127 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Nye efterretninger er kommet frem. 128 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 Bomben blev aldrig samlet. Den er stadig på jorden. 129 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 Jeg har en militærhelikopter på begge sider af det fly. 130 00:11:08,335 --> 00:11:12,965 -De afventer mit signal til nedskydning. -Du må afblæse det. Der er ingen bombe. 131 00:11:13,048 --> 00:11:16,343 -Hvorfor har flyet så kurs mod Glasshouse? -Det er et fupnummer. 132 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 De ønskede at udløse Kode: September. 133 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 -De? -En cikade og hendes russiske officerer. 134 00:11:21,598 --> 00:11:25,435 Så de narrede dig. Og nu fortæller du mig, det var en del af planen. 135 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 Russiske agenter har en grund til at ønske byen lukket ned. 136 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Jeg kender den ikke, men der er ingen bombe. Ordren må trækkes tilbage. 137 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 Flyet nærmer sig sikkerhedszonen. 138 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 Det er ikke som at annullere en madudbringning, Cartwright. 139 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 Den bliver først annulleret, når enhver mistænkeligt udseende galning, 140 00:11:41,827 --> 00:11:47,374 efterladt taske og kaffekop er tjekket og sprængt i luften om nødvendigt. 141 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Du må ikke skyde flyet ned. 142 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Om et minut er flyet under halvanden kilometer fra målet. 143 00:11:53,338 --> 00:11:58,302 Har piloten ikke taget kontakt eller ændret rute inden da, skyder de det ned. 144 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 Bare… 145 00:12:13,775 --> 00:12:17,529 Vi kan blive nødt til at skyde flyet ned. Jeg har brug for din godkendelse. 146 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Hr. minister? 147 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Du har kommandoen, Diana. 148 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 Du har min fulde opbakning til at træffe de beslutninger, du finder passende. 149 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Afventer. 150 00:12:29,416 --> 00:12:33,962 Jackal 2, det er Zero. Skyd kun, hvis målet er fjendtligt. 151 00:12:34,505 --> 00:12:37,799 -Stadig intet radiosvar. -Piloterne har fastlåst målet. 152 00:12:37,883 --> 00:12:42,095 Det er sidste advarsel. Vi åbner ild, hvis du ikke svarer. 153 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 VÅBEN FASTLÅST 154 00:12:43,597 --> 00:12:47,559 Jackal 2 er fastlåst på målet. Afventer instrukser. Status bekræftet. 155 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Tredive sekunder til affyring. 156 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Sidste advarsel. Afvig, eller vi skyder dig ned. 157 00:12:56,818 --> 00:13:00,155 -Roddy, du skal spore et fly for mig. -Hvor fanden har du været? 158 00:13:00,239 --> 00:13:04,701 Hold mund, og lyt. Det er et propelfly, der flyver mod Glasshouse. 159 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Jeg skal vide, om de har skudt det ned. 160 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 -Jeg sidder i et tog. Beklager. -Stå af ved næste station. 161 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Nej. Jeg er på en mission. 162 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Roddy? Vent. 163 00:13:15,420 --> 00:13:20,467 Golf, Whiskey, Alfa, Charlie, Whiskey. I går tydeligt igennem. 164 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 Jeg undviger sikkerhedszonen og afventer jeres instrukser. 165 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Det er Jackal 1. Målet kommunikerer. 166 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Gudskelov. Gudskelov. Alex? 167 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 Alt vel. Jeg bliver eskorteret til en flyvestation. 168 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 Målet følger vores instrukser. 169 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Våbnene er sikrede. Gentager. Våbnene er sikrede. 170 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Jackal 1 til Zero. Bekræftet. Mål i bero. 171 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 -Jeg kan tale nu. -Det er lige meget. 172 00:13:44,867 --> 00:13:47,452 Flyet er ledt væk. Gudskelov. 173 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 Jeg sad i stillekupeen. 174 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Jeg kan stadig se ham. 175 00:13:55,627 --> 00:13:59,882 -Vent, Roddy. Hvad er det for en mission? -Jeg sporede Tjernitskij med din mobil. 176 00:13:59,965 --> 00:14:03,594 -Sporer du Tjernitskij i marken? -Ja. Jeg er på et tog med ham. 177 00:14:04,595 --> 00:14:07,556 -Hvilket tog? -Southeastern. 178 00:14:08,432 --> 00:14:11,852 -Hvad var jeres sidste stop? -Vi er lige kørt fra St. Johns. 179 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 Pis. Han er væk. Jeg må løbe. 180 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Vent, Rod… 181 00:14:17,774 --> 00:14:22,946 Pis. Jeg må til Tunbridge Wells inden for 30 minutter. 182 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 Selv hvis jeg ville give dig min bil, kunne du ikke nå det. 183 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Kan du flyve mig? 184 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Godt. Kom. 185 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Vi ankommer snart i Sevenoaks. 186 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Medbring venligst alle dine ejendele, når du forlader toget. 187 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Knægt! 188 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 -Undskyld. -Rolig nu. 189 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Væk. 190 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 -Hov! -Undskyld. 191 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Hvad sker der? 192 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Kælling. 193 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 -Ho, luk op! -Hvem er det? 194 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Hvem tror du? Luk op! 195 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 -Hvad har du gang i? -For fanden. 196 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 Nej! 197 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 Toget på perron to afgår… 198 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Alt vel? 199 00:16:57,935 --> 00:17:01,855 Ja, strålende. Jeg ruller rundt i pis. 200 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 -Vent. Måske er de stadig derinde. -Ja, det håber jeg på. 201 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 OVERFØRER 202 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Er det Nevskijs tommeltot? 203 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 De kom vist ind på hans konti. 204 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Hvad tror du, skete der? 205 00:17:57,452 --> 00:18:00,372 -Pasjkin blev grådig. -Ja, og tog lidt ekstra. 206 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 Diamanter, gætter jeg på. 207 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Lad os gå. Han må være gået ned. 208 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 -Louisa! -Jeg kommer. 209 00:18:19,266 --> 00:18:21,894 -Hvor skal du hen? -Jeg vil have mere ud af Kyril. 210 00:18:22,477 --> 00:18:25,272 -Du torterer ham ikke igen. -Nej, nej. 211 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Jeg er herinde. 212 00:18:50,923 --> 00:18:56,053 Ingen overraskelser. Din beskidte bombe skulle nødig detonere. 213 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Kan vi holde op med at lade, som om der er noget i? 214 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Hvorfor kom du, hvis du ikke troede på truslen? 215 00:19:21,370 --> 00:19:26,291 Jeg kunne ikke løbe den risiko. Og vi skulle have løst det her for længst. 216 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 Så hvad skal jeg kalde dig? Katinskij? Popov? 217 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Lige hvad du vil. Mit rigtige navn er begravet. 218 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 Det er resten af dig også snart. 219 00:19:45,394 --> 00:19:49,398 Kan vi lægge dem her fra os? Jeg ved ikke med dig, men i min alder 220 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 er det vanvittigt hårdt for håndled at pege dem mod nogen særlig længe. 221 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Ja. 222 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Godt spillet. 223 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 At snøre os i alle de år. 224 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 Med cikaderne og Popov. 225 00:20:15,799 --> 00:20:22,181 Og helt personligt så svider det sgu at vide, at du tog mig ved næsen. 226 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Jeg sendte en agent til Upshott, som du ønskede… 227 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 …så du kunne få afspærret Glasshouse. 228 00:20:35,027 --> 00:20:39,656 Hvem var det for? FSB? Hvad har de gang i derinde? 229 00:20:39,740 --> 00:20:46,455 Det ved jeg ikke. Jeg er også ligeglad. De bad om det, og jeg leverede. 230 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Nuvel… 231 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 Hvad fik du til gengæld? 232 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Identiteten på den mand, der dræbte Charles Partner? 233 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 Du dræbte ham. 234 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 Vil du høre det fra hestens egen mund, så ja. 235 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 Han var en forræder, der solgte hemmeligheder til dig. 236 00:21:05,891 --> 00:21:10,395 -Han var min agent. -Dickie var også agent. 237 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 Og derfor skal du bøde for, at han døde i en bus i regnvejret. 238 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Dickie var en alkoholiker, du ikke havde skænket en tanke i 30 år. 239 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 Og Charles Partner var chef for MI5 og min agent. 240 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Af de to foretrækker jeg Dickie. 241 00:21:28,497 --> 00:21:33,001 Han smilede da ikke til sine kolleger, mens han sendte dem i døden. 242 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Det kaldtes Den Kolde Krig af en grund. Folk døde. 243 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 Ja, og som du sagde, så vandt vi, sidst vi mødtes. 244 00:21:42,636 --> 00:21:44,054 Hvem vinder nu, Jackson? 245 00:21:44,137 --> 00:21:49,017 Svært at sige. Men det føles, som om du stadig vil have noget af mig. 246 00:21:49,101 --> 00:21:50,894 Ellers havde du ikke lagt pistolen. 247 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Var det min skyld, at Charles døde? 248 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 Er det det, der har naget dig i alle de år? 249 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Det var sikkert det, der gav dig kræft. 250 00:22:08,662 --> 00:22:12,791 Det er din ven Pjotr. En del af hans ansigt mangler. 251 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 Havde du været der, havde du set ligesådan ud. 252 00:22:15,127 --> 00:22:19,089 Pasjkin tømte Nevskijs pengeskab og stak af. Sikkert med diamanter. 253 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 -Det svin. -Hvad er flugtplanen? 254 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Udlevér ham, eller jeg lader dig dø. 255 00:22:28,640 --> 00:22:31,894 Til helvede med ham. Han har tilkaldt en lægehelikopter. 256 00:22:55,751 --> 00:23:00,923 -Standish, hvad fanden laver du her? -Øjeblik. Jeg kom for at advare jer. 257 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 Pis. Hvis du er her, er han ikke kommet ned. 258 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Hej! Tak! Gudskelov! 259 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Stands! 260 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Bliv, hvor du er! 261 00:24:22,880 --> 00:24:25,966 Hold dig væk. Væk! 262 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 Væk, eller jeg skyder dig! 263 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 Det kan du ikke. De flyver, hvis de ser pistolen. 264 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 Flyt dig. 265 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 Ikke før du fortæller mig, hvorfor du dræbte Min. 266 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 -Det var et uheld. -Hold op med at lyve! 267 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Sig det. Så lader jeg dem lande. 268 00:24:46,486 --> 00:24:49,364 -Han så mig, hvor han ikke skulle. -Var det alt? 269 00:24:49,448 --> 00:24:51,533 Det forkerte tid og sted? Var det alt? 270 00:24:51,617 --> 00:24:55,871 Ja. Du får en sidste chance for at flytte dig. 271 00:24:59,166 --> 00:25:01,543 Nej! Satans! 272 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 Din forbandede… 273 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Vær nu rar. Jeg må vide det. 274 00:25:29,279 --> 00:25:34,159 -Begik jeg en fejl? -Nej. Det gjorde jeg. 275 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 Vi havde en agent i det, der var tilbage af Stasi. 276 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Partner kendte dæknavnet, hvor vedkommende arbejdede, men ikke hvem det var. 277 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 En aften fik vi noget at drikke, og jeg dummede mig. 278 00:25:54,012 --> 00:25:59,059 Jeg refererede til agenten som "hun". Det kunne være en af tre kvinder. 279 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 Så Stasi, som jo var… 280 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 …tja, Stasi, dræbte dem alle tre. 281 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Klyngede dem op med klaverstrenge, indtil deres hoveder røg af. 282 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Jeg så fotografierne. Gid jeg ikke havde. 283 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 Var det dit værk? 284 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 Jeg videregav bare informationen. 285 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 Jeg vidste ikke, hvad de ville gøre med den. 286 00:26:33,510 --> 00:26:38,307 Så sover du bedre om natten end mig. Men ikke så meget. 287 00:26:40,684 --> 00:26:45,397 Jeg ville dræbe Partner på stedet. Men jeg fik besked på at lade være. 288 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Så vi gav ham falske oplysninger i årevis. 289 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Derfor troede Moskva, han havde vendt sig mod dem, og du måtte flygte. 290 00:26:57,075 --> 00:26:59,870 Så du syntes, det kunne være sjovt at give mig falske oplysninger 291 00:26:59,953 --> 00:27:02,331 om et bombeangreb mod Glasshouse. 292 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Jeg ville se dig og dit hold blive ydmyget professionelt. 293 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Det var en spildt indsats. 294 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 Mit hold har allerede ydmyget sig professionelt. 295 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 Det er derfor, de er mit hold. 296 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 Nuvel… 297 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 Det er hyggeligt at sludre, men hvordan vil du gøre det her? 298 00:27:34,738 --> 00:27:39,952 Tre, to, en, nu? Eller skal vi gå ti skridt og trække våben? 299 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 -Jeg ventede et opkald. -Fra hvem? 300 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 En deltager i Hvem vil være millionær? 301 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 Ser du, som betaling for min hjælp med Nevskijs død 302 00:28:01,723 --> 00:28:08,605 og tilbageleveringen af de penge, han stjal, bad jeg FSB om to navne. 303 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Du ville dræbe Charles omgående, ikke? 304 00:28:15,070 --> 00:28:19,157 Men du fik besked på at lade være. Af hvem? 305 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 Personen med den egentlige magt. 306 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Personen, der besluttede, hvornår og hvordan Charles skulle dø. 307 00:28:37,301 --> 00:28:40,721 -Er du sikker? -Tak. Jeg går herfra. 308 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Øjeblik. Jeg skal bare… Jeg skal bare finde nøglerne. 309 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Undskyld ventetiden. 310 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 Hallo? 311 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Hallo? Hallo? 312 00:31:07,117 --> 00:31:10,829 -Væbnet politi! Smid våbnet! -Okay, okay. 313 00:31:10,913 --> 00:31:13,582 Rolig. Målet er uskadeliggjort. Okay? 314 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Vidste du, jeg ville gå efter Cartwright? 315 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Værsgo. 316 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 -Tak. -Der er ét skarpt skud. 317 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 -Vent. Hvem tilkaldte jer? -Jackson Lamb. 318 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Jeg lagde en besked om, at du ikke skulle åbne døren. 319 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Ja, men han er død, og jeg er ikke. Hvad mere vil du have? 320 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Jeg laver en kande te. Så kan du fortælle mig, hvem jeg lige har dræbt. 321 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Dræb mig bare. 322 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 Kom nu. Dræb mig. 323 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Jeg skal ikke ende mine dage i spjældet. 324 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 Aldrig. Aldrig. 325 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Hvis det er nogen trøst, Nikky… 326 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 …så var du fandeme dygtig. 327 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 Den forbandede… 328 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 -To sekunder. -Værsgo. 329 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Jeg troede lige, de ville anholde dig som falsk MI5-agent. 330 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 Den gode nyhed er, 331 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 at de ikke rejser sigtelse, eftersom I hjalp med at redde min bedstefars liv. 332 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 Storartet. 333 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Jeg går ikke ud fra, jeg får lov at flyve herfra. 334 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 Nej. Men de transporterer dig til nærmeste flyveplads. 335 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 Så kan du flyve derfra. 336 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Jeg har ikke brændstof nok til at komme tilbage. 337 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 Skal jeg bidrage til brændstof? 338 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 Nej, du kan betale for det hele. 339 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 Ja, okay. Fint. Det er rimeligt. 340 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 -Mener du det? -Kan du… Okay, fint. 341 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Jeg finder bare en hæveautomat. 342 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 Skulle jeg støtte det vås? 343 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 En af dine agenter dummede sig og fejlanmeldte en Kode: September. 344 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 Hvad med, om vi sømmede deres nosser fast på Tower Bridge og åbnede den? 345 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 Hændelsen skal forsegles. 346 00:34:43,417 --> 00:34:46,920 Nogen skal forsegles, Diana. Måske skulle det være dig. 347 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Du er indenrigsminister. 348 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 Ansvarlig for Storbritanniens borgeres helbred og sikkerhed. 349 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 Inklusive Ilja Nevskij. 350 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 Vores rapport anfører selvmord som dødsårsag. 351 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Skal verden virkelig vide, at han blev radioaktivt forgiftet af FSB, 352 00:35:05,480 --> 00:35:11,320 som brød ind på hans kontor i Glasshouse og tømte alle investeringsfirmaets konti? 353 00:35:12,321 --> 00:35:15,908 Det er vist ikke nogen god idé. Du vil fremstå svag. 354 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 Og enhver hævn vil få dig til at se endnu svagere ud. 355 00:35:19,244 --> 00:35:22,998 Men jeg skal sige, at byen lukkede ned på grund af en radarfejl? 356 00:35:23,081 --> 00:35:28,754 Foretrækker du at sige, det skyldtes en russisk agent, som undslap os i årtier? 357 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 Naturligvis ikke. Vi ville ligne fjolser. 358 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Jeg går ud fra, hun slipper uden retssag. Det ville være pinefuldt. 359 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Det er bedst for alle, at hun kommer tilbage til sit dækliv. 360 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 Så hvem får skylden? 361 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 Forsvarssystemerne trænger til opgradering. 362 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Det har de gjort i årevis, men premierministeren var så klog, 363 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 da han var finansminister, at han afviste anmodningen. 364 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 Alt sammen hans skyld, det nærige røvhul. 365 00:35:59,826 --> 00:36:03,372 -Satte borgernes liv på spil for småpenge. -Det kan du ikke sige. 366 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Men det er der sikkert menige partimedlemmer, der vil. 367 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Okay. Så vores aftale står ved magt? 368 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Hvis du husker din del, når tiden er inde. 369 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 Og jeg skal bruge en advarsel på forhånd. 370 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 Jeg skal købe en ny kjole til, når jeg sætter mig i chefstolen. 371 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Godt håndtryk, Diana. Fastere end de fleste mænds. 372 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 Ja. 373 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Sluk den der. 374 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 Hvad? Intet "Hvordan fanden kom du ind?" 375 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Jeg vidste, du var i bygningen til din Katinskij-afhøring. 376 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Ja, men jeg bør få point for at komme ind på dit kontor. 377 00:36:59,636 --> 00:37:03,056 Kommer det til at tage lang tid? Normalt mødes vi udenfor, 378 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 hvor din manglende brug af deodorant er lidt mindre påfaldende. 379 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 -Harpers begravelse. -Hvad med den? 380 00:37:10,480 --> 00:37:15,986 -Den bør afholdes i St. Leonard. -Det er kun for velansete officerer. 381 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Rend mig. Jeg vil vædde med, at Webb får en stor St. Leonard-afsked. 382 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Webb er ikke død. 383 00:37:23,202 --> 00:37:26,914 -Holder han stadig ud? -Han kommer sig faktisk ret godt. 384 00:37:28,832 --> 00:37:34,004 Jeg kunne altid trække stikket. Han er spild af et par gode nyrer. 385 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Ingen St. Leonard for Harper. 386 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Du er heldig, hvis du selv ender der. 387 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Jeg ved ikke, om jeg har lyst. 388 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 Jeg kommer til at ligge side om side med typer som Partner og Cartwright… 389 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 …og dig. 390 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Tak, fordi I deltog i denne tavse refleksion. 391 00:38:28,100 --> 00:38:31,520 Det er et tegn på Mins popularitet, at så mange er samlet her i dag. 392 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Ægtemand, far, ven eller kollega, 393 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 alle kendte Min som en pålidelig og positiv mand. 394 00:38:41,864 --> 00:38:46,702 Hans sønner, Lucas og Jared, har valgt en af deres fars yndlingssange. 395 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 "The Scientist" af Coldplay. 396 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 -Er det kun dig? -Nej, de andre kommer. 397 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 -Er der åbent? -Det er der nu. 398 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Du dirkede vel ikke låsen op til en kirke? 399 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Nej, jeg gav gutten, der driver stedet en 50'er. 400 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Ja. Dem kan jeg vel ikke få dækket? 401 00:40:30,138 --> 00:40:34,685 -Finder Taverner ud af det her? -Det håber jeg. 402 00:40:35,769 --> 00:40:40,691 -Tyggegummiet er nyt. -Nikotin. Mod de her. 403 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Hvordan gik det? 404 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Regent's Park sendte en vagthund. Så ikke særlig godt. 405 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Hej. 406 00:40:59,626 --> 00:41:02,504 -Har du det godt? -Ikke rigtig, nej. 407 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Steder som dette har ikke været det samme, siden rygning blev forbudt. 408 00:41:19,438 --> 00:41:23,233 -Man har aldrig måttet ryge i kirken. -Det burde de genoverveje. 409 00:41:25,027 --> 00:41:27,821 Ikke? Det kunne øge besøgstallet. Giv mig en hånd. 410 00:41:31,700 --> 00:41:35,162 Godt. Hvem har dimsen? 411 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 Godt. 412 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 MIN HARPER 1973-2016 TJENTE SIT LAND 413 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Er der nogen, der vil sige noget? 414 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 Vi troede, du havde forberedt noget. 415 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 Skål for Min Harper. 416 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 Skål for Min Harper. 417 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 Godt. Skrid så. 418 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 -Marcus? -Undskyld. 419 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 SIR CHARLES PARTNER 1948-1996 TJENTE SIT LAND 420 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 DICKIE BOW TJENTE BAG MUREN EN AGENT 421 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 NÆSTE SÆSON 422 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 Du kan skubbe tingene væk, men før eller siden må du håndtere dem. 423 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Hemmeligheder afsløres altid. Regnskabet bliver altid gjort op. 424 00:43:50,923 --> 00:43:54,134 -Jeg skal tidligt op i morgen. -Du må da ikke gå. 425 00:43:54,218 --> 00:43:58,013 Vi har ikke talt om det, vi kom for. Jackson Lamb. 426 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Vi er i Standishs lejlighed. Hun kom ikke hjem i går. 427 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 De har to gidsler, og du foreslår at ignorere dem? 428 00:44:06,605 --> 00:44:08,065 Smut hen på deres kontor. 429 00:44:08,148 --> 00:44:10,484 Og har du ikke en løsning inden, så kom ikke tilbage. 430 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 De er ikke gidsler, og du gør dem intet. 431 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Konspirationsteorier? 432 00:44:13,904 --> 00:44:17,533 Elvis skød JFK, og Hitler byggede pyramiderne. 433 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Der døde folk i dag. 434 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 Somme tider er der mere på spil end ens personlige sikkerhed. 435 00:44:25,207 --> 00:44:29,002 -Jeg vil bare sige, at det er en stor ære. -Hold mund. 436 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 River! 437 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Vent… 438 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 Hvem var det, der sagde: 439 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 "Man kan ikke tale fornuft med en tiger med hovedet i dens mund"? 440 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Tekster af: Cecilie Hassenkam