1 00:00:09,009 --> 00:00:13,764 Hlasová schránka Jacksona Lamba. Zanechte zprávu, zavolá vám zpět. 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,310 Promiňte, že vám kazím moment překvapení, 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 ale mohl byste to vzít? 4 00:00:23,774 --> 00:00:26,193 Nerad to přiznávám, ale jsem ohromen. 5 00:00:27,611 --> 00:00:29,738 Jak jste věděl, že tady budu? 6 00:00:29,821 --> 00:00:34,618 V kanclu nikdo nebyl a neměl jsem se na pozoru. Tak bych to udělal já. 7 00:00:35,244 --> 00:00:39,748 No, tak jestli nemáte moc práce, tak se za mnou prosím stavte. 8 00:00:39,831 --> 00:00:42,918 Lákavá nabídka. Ale vy mě chcete zabít, Nikky, 9 00:00:43,001 --> 00:00:48,340 takže jestli nevadí, tak bych tam za sebe poslal ozbrojený jednotky. 10 00:00:48,423 --> 00:00:54,304 Poslouchejte mě, Něvský umřel po jediné kapce radioaktivní látky. 11 00:00:55,097 --> 00:00:58,100 Co se asi stane, až tu látku rozmetá bomba v krabici 12 00:00:58,183 --> 00:01:02,855 na rušné ulici, navíc při větru. Kdoví, kolik lidí umře? 13 00:01:06,108 --> 00:01:08,861 Není třeba to provést v mojí kanceláři, Nikky. 14 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 Nikdo od nás vám agenta nezabil. 15 00:01:13,407 --> 00:01:16,076 To já jsem na něj mířil a zmáčkl spoušť. 16 00:01:17,536 --> 00:01:19,788 Nechci, aby to musela uklízečka čistit. 17 00:01:20,831 --> 00:01:22,124 Vy máte uklízečku? 18 00:01:22,207 --> 00:01:23,542 No ne tak úplně. 19 00:01:24,543 --> 00:01:28,338 Říká vám něco jméno Catherine Standishová? 20 00:01:29,673 --> 00:01:31,508 Dělala pro Charlieho. 21 00:01:31,592 --> 00:01:33,802 Ona ho našla poté, co jsem ho zabil. 22 00:01:34,469 --> 00:01:38,140 Teď dělá pro mě a není třeba, aby to zažila znovu. 23 00:01:38,724 --> 00:01:42,102 Ale po mé smrti si možná otevře láhev nealkoholickýho šáňa. 24 00:01:42,603 --> 00:01:43,812 Co tedy navrhujete? 25 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 Sejdeme se u vás. 26 00:01:47,024 --> 00:01:51,695 Ale ať to dopadne jakkoliv, prodlužovat nájemní smlouvu si nebudete. 27 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 28 00:02:39,201 --> 00:02:40,619 Catherine Standishová. 29 00:02:41,328 --> 00:02:44,540 Už jsi Marcuse s Louisou odtamtud dostala? 30 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Pardon. 31 00:03:12,109 --> 00:03:13,443 Uhněte! 32 00:03:21,618 --> 00:03:23,245 Dlouho jsme se neviděli. 33 00:03:23,829 --> 00:03:26,331 A uvidíme se zase až za 15 let, Molly. 34 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 Dost pochybuju o tom, že se dožiješ rána. 35 00:03:40,220 --> 00:03:43,348 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Slyšíte mě? 36 00:03:43,432 --> 00:03:47,394 Navázali jsme s vámi spojení. Opakuji. Navázali jsme s vámi… 37 00:03:49,313 --> 00:03:52,774 Opusťte budovu nejbližším východem nebo po schodišti. 38 00:03:52,858 --> 00:03:55,360 Výtahy jsou mimo provoz. 39 00:03:55,444 --> 00:03:58,697 Pozor. Bezpečnostní hlášení. 40 00:03:58,780 --> 00:04:02,242 Opusťte budovu nejbližším východem nebo po schodišti. 41 00:04:02,326 --> 00:04:04,494 Výtahy jsou mimo provoz. 42 00:04:07,748 --> 00:04:10,501 Asi přestal krvácet, ale omdlel. 43 00:04:10,584 --> 00:04:12,544 Poplach. Najděte… 44 00:04:15,255 --> 00:04:18,800 - Kdys tam dal tu pistoli? - Během obhlídky. 45 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 Proč jsi mi to neřekl? 46 00:04:20,511 --> 00:04:22,971 Lamb mi řekl, ať tě hlídám. Jasný? 47 00:04:23,055 --> 00:04:28,519 Po včerejšku mi nepřipadalo rozumný, abys měla poblíž Paškina po ruce zbraň. 48 00:04:29,228 --> 00:04:30,771 Ty dveře jsou snad nerozbitný. 49 00:04:35,651 --> 00:04:39,196 Střela nejspíš trefila tepnu, budete potřebovat škrtidlo. 50 00:04:40,239 --> 00:04:41,532 Můžu vám vzít pásek? 51 00:04:43,992 --> 00:04:47,454 Poplach. Najděte nejbližší východ. 52 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Poplach. Najděte nejbližší východ. 53 00:04:55,671 --> 00:04:58,298 Když nezastavím to krvácení, umřete. 54 00:04:58,382 --> 00:04:59,716 Ukažte mi tu ránu. 55 00:05:08,392 --> 00:05:12,646 - Louiso! - O co vám jde? 56 00:05:12,729 --> 00:05:15,691 Dělej dál na těch dveřích. O co vám jde? 57 00:05:16,608 --> 00:05:17,985 Přestaňte! 58 00:05:24,449 --> 00:05:27,494 - Potřebovali jsme uzavřít Skleněný dům. - Proč? 59 00:05:32,249 --> 00:05:36,128 Abychom Něvskému zavirovali počítače a Moskva mohla vysát jeho účty. 60 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 Co to kurva bylo? To byl výbuch? 61 00:05:44,803 --> 00:05:48,891 - Měli jsme zkontrolovat kufr jejich auta. - Jo! Já vím. 62 00:05:49,683 --> 00:05:53,520 Jak se k jeho účtům dostanete? Počítače má určitě zabezpečené. 63 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 Uřízli jsme mu palec. 64 00:05:56,398 --> 00:06:00,819 A dali jsme mu jeho zbraň výměnou za hesla. 65 00:06:00,903 --> 00:06:03,822 Rychlá smrt byla jeho odměnou. 66 00:06:06,575 --> 00:06:07,576 Louiso. 67 00:06:09,244 --> 00:06:11,705 Poplach. Najděte nejbližší… 68 00:06:11,788 --> 00:06:15,334 Ne. 69 00:06:16,668 --> 00:06:18,337 Ne. 70 00:06:23,133 --> 00:06:24,134 Ztratila jsem ho. 71 00:06:25,552 --> 00:06:27,846 - Je ve vlaku. - V kterým? 72 00:06:28,347 --> 00:06:29,348 To nevím. 73 00:06:30,057 --> 00:06:32,100 Neslyším tě. Proč šeptáš? 74 00:06:32,184 --> 00:06:33,936 Jsem v tom vlaku s ním. 75 00:06:34,019 --> 00:06:36,605 Co? Ty jsi ve vlaku s Černickým? 76 00:06:36,688 --> 00:06:37,898 Je to tak. 77 00:06:37,981 --> 00:06:39,441 A kam ten vlak jede? 78 00:06:39,525 --> 00:06:41,109 Snažím se to zjistit. 79 00:06:41,193 --> 00:06:42,444 Tak to kurva zjisti. 80 00:06:42,528 --> 00:06:44,279 Zastavuje to v Orpingtonu, 81 00:06:44,363 --> 00:06:47,366 - Sevenoaks a Tunbridge Wells. - Vydrž. Volám Lambovi. 82 00:06:47,449 --> 00:06:50,077 - Zkusím tě dohnat. - A to uděláš jako jak? 83 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 To nech na mně. 84 00:07:01,588 --> 00:07:02,965 Je mi to líto. 85 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 Určitě je to pro vás šok. 86 00:07:15,310 --> 00:07:18,230 Určitě vám budeme moct nabídnout nějakou pomoc. 87 00:07:19,398 --> 00:07:20,399 Kdybyste chtěli. 88 00:07:21,066 --> 00:07:22,067 Někdo vám… 89 00:07:25,320 --> 00:07:27,656 Nechám vás o samotě. 90 00:07:50,637 --> 00:07:52,014 A do prdele. To ne. 91 00:07:53,473 --> 00:07:56,935 Sakra. 92 00:08:01,607 --> 00:08:02,691 Kristepane. 93 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 Co je? 94 00:08:06,320 --> 00:08:08,071 Já myslel, že to je v letadle. 95 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Ta bomba? 96 00:08:12,618 --> 00:08:13,827 Jo, ta bomba. 97 00:08:13,911 --> 00:08:17,122 Myslel jsem, že tam je. Proč v tom letadle není? 98 00:08:17,206 --> 00:08:19,249 - Viděl jste, jak ji tam dali? - Ne. 99 00:08:19,750 --> 00:08:24,213 - A proč jste si myslel, že tam je bomba? - Prostě proto. 100 00:08:24,296 --> 00:08:26,089 Pardon. Moment. Musím… 101 00:08:28,967 --> 00:08:31,678 Podle toho, co a jak to říkali… Proč by ji ne… 102 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 Oni chtěli, abych to oznámil. Proto ten mobil. 103 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 - Kreténe. - Co je? 104 00:08:37,558 --> 00:08:39,770 Tady ten blb nahlásil falešnou bombu. 105 00:08:39,852 --> 00:08:41,104 - Jo. - Co? 106 00:08:41,188 --> 00:08:43,357 - Neuvěřitelný. Už zase. - Zase? 107 00:08:43,440 --> 00:08:47,110 Jo, při jednom cvičení jsem ne… To je jedno. 108 00:08:47,194 --> 00:08:50,572 Zavolejte, že tam bomba není. Jinak moji mámu sestřelí. 109 00:08:52,407 --> 00:08:55,744 Dobře, ale pak bych musel… Tak dobře, no. 110 00:08:57,120 --> 00:08:58,163 Kristepane. 111 00:08:58,247 --> 00:09:00,082 Tak. Potřebuju mobil. Mobil. 112 00:09:00,165 --> 00:09:01,166 Tady. 113 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 Ježíši Kriste. 114 00:09:04,253 --> 00:09:06,463 - Heslo. Odemknete ho? - Sakra. 115 00:09:09,341 --> 00:09:10,342 Díky. 116 00:09:13,178 --> 00:09:17,015 Do prdele. 117 00:09:17,099 --> 00:09:19,560 Výtahy jsou mimo provoz. 118 00:09:20,727 --> 00:09:23,647 Pozor. Bezpečnostní hlášení. 119 00:09:23,730 --> 00:09:27,234 Opusťte budovu nejbližším východem nebo po schodišti. 120 00:09:27,317 --> 00:09:29,570 Výtahy jsou mimo provoz. 121 00:09:29,653 --> 00:09:30,487 Makej. 122 00:09:30,571 --> 00:09:33,323 Pozor. Bezpečnostní hlášení. 123 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Opusťte budovu nejbližším východem nebo po schodišti. 124 00:09:37,202 --> 00:09:38,829 Výtahy jsou mimo provoz. 125 00:09:56,346 --> 00:09:57,264 Poplach. 126 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 - Běž. - Najděte nejbližší východ. 127 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 - Patro? - Čtyřicátý druhý. 128 00:10:03,562 --> 00:10:05,189 - Opusťte budovu… - Do hajzlu. 129 00:10:05,272 --> 00:10:06,982 - Schody. - Jo. 130 00:10:07,065 --> 00:10:08,275 Výtahy jsou mimo provoz. 131 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Tady základna, slyšíte mě? 132 00:10:14,031 --> 00:10:17,284 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Odpovězte. 133 00:10:17,910 --> 00:10:20,287 Vyslali jsme armádní stíhače. 134 00:10:22,873 --> 00:10:25,667 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. Tady Šakal 1. 135 00:10:28,712 --> 00:10:30,923 Základno, Šakal 1. Subjekt neodpovídá. 136 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Cartwright, agent 5263. 137 00:10:36,845 --> 00:10:41,642 Heslo je Bravo Tangerine Excelsior 89. 138 00:10:43,894 --> 00:10:47,147 Bravo Tangerine Excelsior 89. 139 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Potvrzuji. 140 00:10:51,985 --> 00:10:52,986 Jo. 141 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Cartwrighte. 142 00:11:00,953 --> 00:11:02,621 Mám nové informace. 143 00:11:02,704 --> 00:11:05,249 Tu bombu ani nesestrojili. Je ještě na zemi. 144 00:11:05,332 --> 00:11:08,252 Po boku letadla letí armádní vrtulníky. 145 00:11:08,335 --> 00:11:10,295 Čekají, až dám rozkaz ho sestřelit. 146 00:11:10,963 --> 00:11:12,965 Musíte je stáhnout. Bomba není. 147 00:11:13,048 --> 00:11:16,343 - Proč to letadlo míří ke Skleněnému domu? - Je to hoax. 148 00:11:16,927 --> 00:11:18,846 Spustit Kód Září byl jejich záměr. 149 00:11:18,929 --> 00:11:21,515 - Čí? - Té Cikády a jejích ruských pobočníků. 150 00:11:21,598 --> 00:11:25,435 Narafičili to, aby vás zmátli, a teď myslíte, že jde o spiknutí? 151 00:11:25,519 --> 00:11:29,106 Ruští operativci chtějí z nějakého důvodu uzavřít centrum. 152 00:11:29,189 --> 00:11:32,317 Nevím proč, ale žádná bomba není. Musíte akci odvolat. 153 00:11:33,569 --> 00:11:35,362 Letí do bezletové zóny. 154 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 Tohle nejde zrušit jako objednávku jídla. 155 00:11:38,282 --> 00:11:41,743 Zruší se to jen tehdy, až každého podezřelého podivína, 156 00:11:41,827 --> 00:11:45,539 každou odloženou tašku a každý kelímek od kafe zkontrolujeme 157 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 a případně vyhodíme do vzduchu. 158 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Nesmíte ho sestřelit. 159 00:11:49,835 --> 00:11:53,255 Za minutu bude to letadlo zhruba kilometr od cíle. 160 00:11:53,338 --> 00:11:56,967 Jestli ta pilotka nenaváže spojení nebo se neodkloní z trasy, 161 00:11:57,050 --> 00:11:58,302 tak ji sestřelí. 162 00:11:59,219 --> 00:12:00,220 Ale… 163 00:12:13,775 --> 00:12:15,360 Možná bude třeba ho sestřelit. 164 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Potřebuji vaše svolení. 165 00:12:18,572 --> 00:12:19,781 Pane ministře? 166 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Velíte tomu vy, Diano. 167 00:12:23,160 --> 00:12:27,039 Máte moji plnou podporu, ať se rozhodnete jakkoliv. 168 00:12:27,998 --> 00:12:29,333 Čekáme na rozkaz. 169 00:12:29,416 --> 00:12:33,962 Šakale 2, tady základna. Povoluji útok v případě nebezpečí. 170 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Stále se neozvala. 171 00:12:36,215 --> 00:12:37,799 Piloti mají zaměřený cíl. 172 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 Poslední varování. 173 00:12:39,468 --> 00:12:42,095 Když neodpovíte, použijeme smrtící prostředky. 174 00:12:42,596 --> 00:12:43,514 CÍL ZAMĚŘEN 175 00:12:43,597 --> 00:12:45,224 Šakal 2 zaměřil, jsem v dosahu. 176 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 Čekám na další instrukce. Jsem připraven. 177 00:12:50,437 --> 00:12:51,730 Zbývá 30 sekund. 178 00:12:53,732 --> 00:12:56,735 Poslední výzva. Změňte trasu, jinak vás sestřelíme. 179 00:12:56,818 --> 00:12:58,779 Roddy, vysleduj jedno letadlo. 180 00:12:58,862 --> 00:13:01,990 - Kdes sakra byl? - Sklapni a poslouchej mě. 181 00:13:02,074 --> 00:13:04,701 Jednovrtulové letadlo. Letí na Skleněný dům. 182 00:13:04,785 --> 00:13:06,703 Musím vědět, jestli ho sestřelili. 183 00:13:06,787 --> 00:13:10,541 - Jsem ve vlaku. Nemůžu. - Tak na další stanici vystup. 184 00:13:10,624 --> 00:13:12,209 Ne. Mám misi. 185 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 Roddy, počkej. 186 00:13:15,420 --> 00:13:18,882 Golf Whiskey Alpha Charlie Whiskey. 187 00:13:18,966 --> 00:13:20,467 Slyším vás. 188 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 Odvracím se od bezletové zóny. Čekám na pokyny. 189 00:13:23,929 --> 00:13:26,056 Základno, Šakal 1. Subjekt komunikuje. 190 00:13:26,139 --> 00:13:28,100 Díky Bohu. Alex? 191 00:13:28,183 --> 00:13:30,769 Nic mi není. Doprovodí mě na základnu. 192 00:13:31,395 --> 00:13:33,856 Subjekt splnil naše požadavky. 193 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Zbraně zajištěny. Opakuji. Zbraně zajištěny. 194 00:13:37,234 --> 00:13:39,444 Šakal 1 volá základnu. Hrozba zažehnána. 195 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 Tak. Už můžu mluvit. 196 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Už nic. 197 00:13:44,867 --> 00:13:46,410 Letadlo odklonili. 198 00:13:46,493 --> 00:13:47,452 Díky Bohu. 199 00:13:49,580 --> 00:13:51,456 Byl jsem v tichým voze. 200 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Ale pořád ho vidím. 201 00:13:55,627 --> 00:13:57,838 Počkat, Roddy, jakou že to máš misi? 202 00:13:57,921 --> 00:14:01,842 - Vysledoval jsem Černickýho podle mobilu. - Sleduješ ho v terénu? 203 00:14:01,925 --> 00:14:03,594 Jo, jedu s ním ve vlaku. 204 00:14:04,595 --> 00:14:05,888 Kam? 205 00:14:06,471 --> 00:14:07,556 Na jihovýchod. 206 00:14:08,432 --> 00:14:11,852 - Kde jste zastavovali naposled? - St. John’s. Teď jsme odjeli. 207 00:14:12,853 --> 00:14:15,355 A sakra. Zmizel. Musím končit. 208 00:14:15,439 --> 00:14:17,274 Počkej, Ro… Č… 209 00:14:17,774 --> 00:14:18,775 Sakra. 210 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 Musím se dostat do Tunbridge Wells. Do 30 minut. 211 00:14:23,030 --> 00:14:25,908 I kdybych vám chtěl půjčit auto, tak to nestihnete. 212 00:14:30,996 --> 00:14:31,997 Co letadlem? 213 00:14:33,373 --> 00:14:34,374 Fajn. Jdeme. 214 00:14:52,976 --> 00:14:56,188 Brzy přijedeme do stanice Sevenoaks. 215 00:14:56,688 --> 00:15:00,234 Před výstupem si prosím nezapomeňte vzít své osobní věci. 216 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Hej. 217 00:15:08,575 --> 00:15:10,244 - Pardon. - Klídek. 218 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Uhněte. 219 00:15:22,005 --> 00:15:23,966 - Hej! - Pardon. 220 00:15:25,551 --> 00:15:26,760 Co je? 221 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Ty čubko. 222 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 - Ho, otevři! - Kdo je? 223 00:16:27,779 --> 00:16:29,489 Kdo asi? Otevři! 224 00:16:29,573 --> 00:16:31,617 - Co děláš? - Sakra. 225 00:16:32,993 --> 00:16:34,328 Ne! 226 00:16:40,584 --> 00:16:44,546 Vlak na nástupišti číslo dvě bude… 227 00:16:55,390 --> 00:16:56,642 Dobrý? 228 00:16:57,935 --> 00:16:59,102 Skvělý. 229 00:17:00,687 --> 00:17:01,855 Ležím ve chcankách. 230 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 - Počkej. Možná tu ještě jsou. - Jo, to doufám. 231 00:17:42,229 --> 00:17:43,814 SPOUŠTÍM PŘEVOD 232 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 Ty vole. Palec Něvskýho? 233 00:17:47,860 --> 00:17:49,319 Dostali se k těm účtům. 234 00:17:52,364 --> 00:17:53,699 Co se tu stalo? 235 00:17:57,452 --> 00:18:00,372 - Paškin byl nenažranej. - Jo, vzal si něco navíc. 236 00:18:00,998 --> 00:18:02,583 Asi diamanty. 237 00:18:03,876 --> 00:18:06,211 Pojďme. Musel jít dolů. 238 00:18:10,549 --> 00:18:12,217 - Louiso! - Už jdu. 239 00:18:19,266 --> 00:18:20,350 Hej, kam jdeš? 240 00:18:20,434 --> 00:18:21,894 Jdu vyzpovídat Kyrila. 241 00:18:22,477 --> 00:18:23,520 Ale už ho nemuč. 242 00:18:24,188 --> 00:18:25,272 Nebudu. 243 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Jsem tady. 244 00:18:50,923 --> 00:18:52,216 Nechci žádný překvápko. 245 00:18:54,176 --> 00:18:56,053 Ať tady nebouchne ta vaše bomba. 246 00:19:08,232 --> 00:19:10,817 Přestaňte dělat, že v tom fakt něco je. 247 00:19:14,655 --> 00:19:18,825 Proč jste přišel, když jste mi tu výhrůžku nevěřil? 248 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 Nemohl jsem to riskovat. 249 00:19:23,497 --> 00:19:26,291 A my dva už jsme si to měli vyřídit dávno. 250 00:19:27,501 --> 00:19:33,006 Jak vám mám teda říkat? Katinský? Popov? 251 00:19:33,090 --> 00:19:37,219 Jak chcete. Moje pravé jméno je pohřbené. 252 00:19:38,262 --> 00:19:40,138 Za chvíli bude pohřbenej i zbytek. 253 00:19:45,394 --> 00:19:47,062 Neodložíme je? 254 00:19:47,145 --> 00:19:49,398 Nevím, jak vy, ale v mým věku 255 00:19:49,481 --> 00:19:52,943 mně upadává zápěstí, když ji držím dýl než pět minut. 256 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Tak jo. 257 00:20:06,874 --> 00:20:08,208 Dobře jste to sehrál. 258 00:20:10,043 --> 00:20:12,546 Roky jste nás tahal za fusekli. 259 00:20:13,547 --> 00:20:15,716 S Cikádama a Popovem. 260 00:20:15,799 --> 00:20:16,925 Beru si to osobně, 261 00:20:17,009 --> 00:20:22,181 protože mě kurevsky sere, že jste mě v něčem přechytračil. 262 00:20:24,600 --> 00:20:28,937 Poslal jsem agenta do Upshottu, přesně jak jste chtěl, 263 00:20:30,314 --> 00:20:32,733 abyste mohl uzavřít Skleněnej dům. 264 00:20:35,027 --> 00:20:36,862 Kdo si to objednal? FSB? 265 00:20:38,238 --> 00:20:39,656 O co těm pacholkům jde? 266 00:20:39,740 --> 00:20:42,117 Nevím a je mi to jedno. 267 00:20:42,743 --> 00:20:46,455 Tohle po mně chtěli a já to splnil. 268 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Tak… 269 00:20:51,877 --> 00:20:53,295 Co jste z toho měl? 270 00:20:54,630 --> 00:20:57,549 Dozvěděl jste se, kdo zabil Charlese Partnera? 271 00:20:57,633 --> 00:20:58,842 Zabil jste ho vy. 272 00:20:59,426 --> 00:21:02,721 Je to tak, jestli to chcete slyšet z první pazoury. 273 00:21:02,804 --> 00:21:05,224 Ten zrádce vám prodával tajný informace. 274 00:21:05,891 --> 00:21:07,017 Byl to můj agent. 275 00:21:08,185 --> 00:21:10,395 I Dickie byl agent. 276 00:21:10,896 --> 00:21:14,316 Proto musíte za to, že umřel za deště v autobuse, zaplatit. 277 00:21:14,399 --> 00:21:18,862 Dickie byl alkoholik, na kterého jste si 30 let ani nevzpomněl. 278 00:21:19,696 --> 00:21:24,743 A Charles Partner vedl celou MI5 a byl to můj agent. 279 00:21:24,826 --> 00:21:27,663 Kdybych si měl vybrat, beru Dickieho. 280 00:21:28,497 --> 00:21:33,001 Ten se aspoň neusmíval na svoje kolegy s vědomím, že je posílá na smrt. 281 00:21:33,085 --> 00:21:36,797 Nazývalo se to studená válka z dobrého důvodu. Umírali v ní lidé. 282 00:21:36,880 --> 00:21:41,301 Jo, ale jak jste řekl posledně, co jsme se potkali. My jsme vyhráli. 283 00:21:42,636 --> 00:21:45,180 - Kdo vyhrává teď, Jacksone? - Těžko říct. 284 00:21:46,515 --> 00:21:50,894 Ale mám pocit, že ode mě ještě něco chcete, jinak byste tu zbraň neodložil. 285 00:21:52,145 --> 00:21:54,898 Byla to snad moje chyba, že Charles zemřel? 286 00:21:57,359 --> 00:22:01,029 To je to, co vás užírá? Celý ty roky? 287 00:22:02,865 --> 00:22:05,200 Tu rakovinu máte nejspíš z toho. 288 00:22:08,662 --> 00:22:10,163 To je váš kamarád Pjotr. 289 00:22:10,247 --> 00:22:12,791 Možná ho nepoznáváte. Nemá půlku obličeje. 290 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 Kdybyste tam byl, dopadl byste stejně. 291 00:22:15,127 --> 00:22:19,089 Paškin vzal ze sejfu Něvského, co mohl, a utekl. Nejspíš diamanty. 292 00:22:20,340 --> 00:22:22,718 - Hajzl jeden. - Jaký je plán útěku? 293 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Neřeknete to, a nechám vás umřít. 294 00:22:28,640 --> 00:22:29,850 Srát na něj. 295 00:22:29,933 --> 00:22:31,894 Zavolal si leteckou záchranku. 296 00:22:55,751 --> 00:22:58,587 - Co tady do prdele děláš? - Dej mi chvilku. 297 00:22:59,379 --> 00:23:00,923 Přišla jsem vás varovat. 298 00:23:01,006 --> 00:23:04,510 Sakra. Jestli jsi tady, tak to znamená, že nešel dolů. Sakra. 299 00:24:10,784 --> 00:24:13,370 Díky! Díky Bohu! 300 00:24:17,708 --> 00:24:19,459 Stůjte! 301 00:24:20,252 --> 00:24:21,503 Ani hnout! 302 00:24:22,880 --> 00:24:25,966 Odstupte! 303 00:24:26,049 --> 00:24:27,718 Odstupte, nebo vás zastřelím! 304 00:24:27,801 --> 00:24:31,013 To nemůžete. Odletí, jestli uvidí zbraň. 305 00:24:31,096 --> 00:24:32,222 Běžte z cesty! 306 00:24:32,306 --> 00:24:36,727 Nikam se nehnu, dokud mi neřeknete, proč jste zabil Mina. 307 00:24:36,810 --> 00:24:39,521 - Byla to nehoda. - Přestaňte mi už lhát, kurva! 308 00:24:40,856 --> 00:24:42,441 Pak je nechám přistát. 309 00:24:46,486 --> 00:24:48,322 Viděl mě, kdy neměl. 310 00:24:48,405 --> 00:24:49,364 To je celý? 311 00:24:49,448 --> 00:24:52,534 - Byl ve špatnou dobu na špatným místě? - Jo. 312 00:24:53,327 --> 00:24:55,871 Máte poslední šanci mi jít z cesty. 313 00:24:59,166 --> 00:25:00,626 Hej. Ne! 314 00:25:00,709 --> 00:25:01,543 Do prdele. 315 00:25:01,627 --> 00:25:02,794 Ty krávo blb… 316 00:25:25,025 --> 00:25:26,902 Prosím, musím to vědět. 317 00:25:29,279 --> 00:25:30,322 Udělal jsem chybu? 318 00:25:31,365 --> 00:25:34,159 Vy ne. To já. 319 00:25:37,496 --> 00:25:41,333 Měli jsme agenta v rozpadlé Stasi. 320 00:25:42,751 --> 00:25:47,089 Partner znal jeho krycí jméno, věděl, kde pracuje, ale neznal pravou identitu. 321 00:25:48,340 --> 00:25:52,803 Jednoho večera jsme pili… a já se prokecl. 322 00:25:54,012 --> 00:25:56,306 Nazval jsem toho agenta agentkou. 323 00:25:57,015 --> 00:25:59,059 A to mohly být jenom tři ženský. 324 00:26:01,979 --> 00:26:03,856 A protože Stasi byla 325 00:26:04,857 --> 00:26:09,820 taková, jaká byla, tak zabili všechny tři. 326 00:26:10,988 --> 00:26:16,285 Oběsili je na klavírní struně, až jim upadla hlava. 327 00:26:18,537 --> 00:26:21,123 Viděl jsem fotky. Kéž bych je mohl odvidět. 328 00:26:22,583 --> 00:26:24,459 To byla vaše práce? 329 00:26:26,170 --> 00:26:28,505 Já jenom předával informace. 330 00:26:29,006 --> 00:26:32,509 Nevěděl jsem, jak s nimi naloží. 331 00:26:33,510 --> 00:26:35,888 Ale bude se vám spát líp než mně. 332 00:26:37,097 --> 00:26:38,307 Ale ne o moc. 333 00:26:40,684 --> 00:26:43,187 Já chtěl Partnera zabít hned. 334 00:26:43,770 --> 00:26:45,397 Nařídili, abych to nedělal. 335 00:26:46,273 --> 00:26:51,195 Takže jsme ho roky krmili blábolama. 336 00:26:52,112 --> 00:26:55,866 Proto v Moskvě mysleli, že dělá pro nás. Proto jste musel utéct. 337 00:26:57,075 --> 00:27:02,331 A proto vás napadlo krmit blábolama mě o tom bombovým útoku na Skleněnej dům. 338 00:27:04,082 --> 00:27:08,754 Chtěl jsem profesně znemožnit vás i váš tým. 339 00:27:08,837 --> 00:27:10,797 Tak to byla ztráta času. 340 00:27:11,423 --> 00:27:15,052 Můj tým se totiž už profesně znemožnil. 341 00:27:17,012 --> 00:27:18,764 Proto jsou v mým týmu. 342 00:27:27,189 --> 00:27:28,190 No… 343 00:27:29,650 --> 00:27:34,655 Je fajn takhle klábosit, ale jak to chcete provést? 344 00:27:34,738 --> 00:27:36,532 Tři, dva, jedna, teď? 345 00:27:37,407 --> 00:27:39,952 Nebo každej udělá deset kroků a tasí? 346 00:27:47,960 --> 00:27:50,420 - Někdo mi měl volat. - Kdo? 347 00:27:50,963 --> 00:27:53,465 Soutěžící z pořadu Chcete být milionářem? 348 00:27:56,468 --> 00:28:01,640 No, jakožto platbu za to, že jsem napomohl zabít Něvského 349 00:28:01,723 --> 00:28:03,642 a získat zpět peníze, co ukradl, 350 00:28:04,810 --> 00:28:08,605 jsem od FSB chtěl znát dvě jména. 351 00:28:10,941 --> 00:28:13,777 Chtěl jste Charlese zabít hned, že? 352 00:28:15,070 --> 00:28:17,197 Ale řekli vám, abyste to nedělal. 353 00:28:18,156 --> 00:28:19,157 Kdo? 354 00:28:20,576 --> 00:28:23,036 Ten, kdo měl opravdovou moc. 355 00:28:24,329 --> 00:28:28,834 Ten, kdo rozhodl, kdy a jak Charles umře. 356 00:28:37,301 --> 00:28:38,260 Určitě tady? 357 00:28:38,760 --> 00:28:40,721 Díky, dojdu to. 358 00:30:06,515 --> 00:30:11,520 Hned to bude. Jenom najdu klíče. 359 00:30:12,646 --> 00:30:14,147 Pardon, že vás zdržuji. 360 00:30:53,854 --> 00:30:55,105 Haló? 361 00:30:59,693 --> 00:31:04,281 Haló? 362 00:31:07,117 --> 00:31:13,582 - Zásahová jednotka! Odhoďte zbraň! - Dobře! Klid. Cíl zneškodněn. 363 00:31:14,249 --> 00:31:17,544 Věděl jste, že se zaměřím na Cartwrighta? 364 00:31:21,256 --> 00:31:22,257 Na. 365 00:31:22,341 --> 00:31:23,884 - Dík. - Je tam jedna ostrá. 366 00:31:25,594 --> 00:31:27,638 - Kdo vás povolal? - Jackson Lamb. 367 00:31:38,106 --> 00:31:41,318 Nechal jsem ti jasnej vzkaz, abys nikomu neotevíral. 368 00:31:41,401 --> 00:31:45,489 Jo, ale je mrtvej a já ne. Co víc bys chtěl? 369 00:31:46,323 --> 00:31:49,993 Jdu postavit na čaj. Pak mi povíš, koho jsem to právě zabil. 370 00:31:53,747 --> 00:31:55,207 Šup. Zastřelte mě. 371 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 Honem. Zastřelte mě. 372 00:31:59,920 --> 00:32:02,631 Nechci dožít v nějakým pojebaným vězení. 373 00:32:02,714 --> 00:32:05,384 Prostě ne. 374 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Jestli vám to pomůže, Nikky… 375 00:32:46,175 --> 00:32:48,093 byl jste kurevsky dobrej. 376 00:32:58,061 --> 00:32:59,980 Zasraná… 377 00:33:11,909 --> 00:33:13,452 - Vteřinku. - Jistě. 378 00:33:14,536 --> 00:33:18,248 Já myslela, že vás zatknou, že se vydáváte za agenta MI5. 379 00:33:21,043 --> 00:33:22,461 Ale dobrá zpráva je, 380 00:33:22,544 --> 00:33:27,549 že vás nikdo nezažaluje, protože jste pomohla zachránit mému dědovi život. 381 00:33:27,633 --> 00:33:28,634 Super. 382 00:33:31,553 --> 00:33:34,139 Předpokládám, že mě odtud nenechají odletět. 383 00:33:35,933 --> 00:33:39,770 Ne. Ale dopraví vás na nejbližší letiště. 384 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 Můžete odletět odtamtud. 385 00:33:43,023 --> 00:33:46,693 Nemám dost paliva na cestu zpět. 386 00:33:50,572 --> 00:33:53,992 To vám mám přispět na benzín? 387 00:33:54,493 --> 00:33:56,411 Ne, můžete ho zaplatit všechen. 388 00:34:00,082 --> 00:34:02,668 No tak jo, no. Je to fér. 389 00:34:11,092 --> 00:34:13,178 - Děláte si srandu? - Berete… Dobře. 390 00:34:13,762 --> 00:34:16,056 Tak já jdu hledat bankomat. 391 00:34:27,860 --> 00:34:29,820 To mám takový nesmysl strpět? 392 00:34:31,780 --> 00:34:34,824 Jeden z vašich agentů to posral a vyhlásil Kód Září. 393 00:34:34,908 --> 00:34:38,286 Přitluču mu koule na Tower Bridge a nechám ho otevřít. 394 00:34:40,831 --> 00:34:43,333 Nic, co se událo, se nesmí dostat na světlo. 395 00:34:43,417 --> 00:34:46,920 Spíš se někdo nesmí dostat na světlo. Možná vy. 396 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Jste ministr vnitra. 397 00:34:51,466 --> 00:34:54,969 Zodpovídáte za zdraví a bezpečí občanů Spojeného království. 398 00:34:55,053 --> 00:34:57,097 A to včetně Ilji Něvského. 399 00:34:57,181 --> 00:35:00,142 Ve zprávě je jako příčina smrti uvedena sebevražda. 400 00:35:00,934 --> 00:35:05,397 Opravdu chcete, aby se svět dozvěděl, že ho FSB otrávila radioaktivní látkou 401 00:35:05,480 --> 00:35:08,525 a že se vloupala do jeho kanceláře ve Skleněném domě 402 00:35:08,609 --> 00:35:11,320 a vysála účty na jeho soukromém bankovním serveru? 403 00:35:12,321 --> 00:35:13,989 To asi není dobrý nápad. 404 00:35:14,531 --> 00:35:15,908 Vypadal byste slabošsky. 405 00:35:16,658 --> 00:35:19,161 A s každou odplatou by to bylo horší. 406 00:35:19,244 --> 00:35:22,998 Chcete, abych řekl, že se centrum uzavřelo kvůli chybě na radaru. 407 00:35:23,081 --> 00:35:24,875 Chcete radši říct, že to bylo 408 00:35:24,958 --> 00:35:28,754 kvůli ruské spící agentce, o které jsme desítky let nevěděli? 409 00:35:28,837 --> 00:35:30,756 Ne, byli bychom za debily. 410 00:35:30,839 --> 00:35:33,926 Asi ji ani trestně nestíhají, že? Soud by byla muka. 411 00:35:34,468 --> 00:35:38,096 Pro všechny bude lepší, když se vrátí tam, kde přestala. 412 00:35:39,181 --> 00:35:40,974 Na koho to teda sakra hodíme? 413 00:35:41,600 --> 00:35:44,102 Obranné systémy potřebují modernizaci. 414 00:35:44,186 --> 00:35:49,858 Už dlouhé roky, ale náš moudrý pan premiér, 415 00:35:50,442 --> 00:35:53,987 když byl ještě ministrem financí, to odmítl. 416 00:35:56,657 --> 00:35:59,201 Je to jeho chyba. Zasraná držgrešle. 417 00:35:59,826 --> 00:36:03,372 - Riskuje bezpečí národa kvůli drobným. - To říkat nesmíte. 418 00:36:05,415 --> 00:36:08,210 Ale ve sněmovně to bude určitě říkat plno lidí. 419 00:36:10,295 --> 00:36:13,215 Dobrá. Takže naše dohoda platí? 420 00:36:14,091 --> 00:36:16,802 Pokud se v určitou dobu přikloníte, kam máte. 421 00:36:18,011 --> 00:36:21,265 A budu potřebovat vědět dopředu, kdy ta doba nastane, 422 00:36:22,140 --> 00:36:26,019 protože si budu muset koupit nové šaty, až se stanu vedoucí. 423 00:36:27,688 --> 00:36:30,607 Pevný stisk, Diano. Pevnější než většina chlapů. 424 00:36:31,316 --> 00:36:32,359 Ano. 425 00:36:43,704 --> 00:36:45,038 Típni to. 426 00:36:45,122 --> 00:36:48,709 Co? Žádný: „Jak ses sem sakra dostal?“ 427 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Věděla jsem, že tu někde jsi kvůli Katinskému. 428 00:36:52,921 --> 00:36:55,674 Ale mám mít body navíc, že jsem u tebe. 429 00:36:59,636 --> 00:37:01,221 Máš to na dlouho? 430 00:37:01,305 --> 00:37:03,056 Obvykle se setkáváme venku, 431 00:37:03,140 --> 00:37:07,144 kde je fakt, že nepoužíváš deodorant, o něco méně markantní. 432 00:37:08,437 --> 00:37:10,397 - Harperův pohřeb. - Co s ním? 433 00:37:10,480 --> 00:37:12,357 Bude v kostele svatého Leonarda. 434 00:37:13,525 --> 00:37:15,986 Ne, to je pro důstojníky s dobrou reputací. 435 00:37:16,069 --> 00:37:20,574 Běž někam. Vsadím se, že Webb bude mít pompézní pohřeb taky tam. 436 00:37:20,657 --> 00:37:21,950 Webb není po smrti. 437 00:37:23,202 --> 00:37:24,578 Ještě se drží nad vodou? 438 00:37:25,078 --> 00:37:26,914 Daří se mu celkem dobře. 439 00:37:28,832 --> 00:37:30,626 Můžu mu to urychlit. 440 00:37:30,709 --> 00:37:34,004 Má dobrý ledviny, takových je na něj škoda. 441 00:37:39,510 --> 00:37:41,261 Harper to tam mít nebude. 442 00:37:43,222 --> 00:37:45,182 Ani nevím, jestli ho tam budeš mít ty. 443 00:37:46,683 --> 00:37:48,769 Nevím, jestli tam být chci. 444 00:37:49,269 --> 00:37:53,774 S vědomím, že ležím vedle lidí jako Partner a Cartwright… 445 00:37:55,526 --> 00:37:56,735 A vedle tebe. 446 00:38:22,970 --> 00:38:26,223 Děkuji, že jste si se mnou v tichosti zavzpomínali. 447 00:38:28,058 --> 00:38:31,520 Je vás tu hodně, což ukazuje, jak byl Min oblíbený. 448 00:38:32,646 --> 00:38:36,525 Byl to manžel, otec, kamarád a kolega. 449 00:38:37,025 --> 00:38:40,487 Všichni Mina znali jako spolehlivého a veselého člověka. 450 00:38:41,864 --> 00:38:46,702 Synové Lucas a Jared vybrali na obřad oblíbenou písničku svého táty. 451 00:38:47,327 --> 00:38:49,705 „The Scientist“ od Coldplay. 452 00:40:11,578 --> 00:40:14,498 - Seš tu jenom ty? - Ne, ostatní přijdou. 453 00:40:15,457 --> 00:40:17,668 - Je otevřeno? - Teď už jo. 454 00:40:18,377 --> 00:40:20,921 Nevloupal ses do kostela, že ne? 455 00:40:21,004 --> 00:40:24,842 Ne, dal jsem pade tomu dědkovi, co ho spravuje. 456 00:40:25,717 --> 00:40:29,471 Jo a nemohla bys nějak vymyslet, aby mi to proplatili? 457 00:40:30,138 --> 00:40:32,099 Dozví se tohle Tavernerová? 458 00:40:33,225 --> 00:40:34,685 To doufám. 459 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 Žvýkačka? To je novinka. 460 00:40:37,938 --> 00:40:40,691 Nikotinová. Doplněk k tomuhle. 461 00:40:48,073 --> 00:40:49,491 Jaký to bylo? 462 00:40:51,827 --> 00:40:54,997 Z Parku tam poslali Psa. Takže nic moc. 463 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Čau. 464 00:40:59,626 --> 00:41:00,627 V pohodě? 465 00:41:01,253 --> 00:41:02,504 Ani ne. 466 00:41:15,726 --> 00:41:18,687 Kostely jsou jiný, co v nich platí zákaz kouření. 467 00:41:19,438 --> 00:41:21,273 Ten platil vždycky. 468 00:41:21,356 --> 00:41:23,233 Mělo by se to přehodnotit. 469 00:41:25,027 --> 00:41:26,320 Chodilo by sem víc lidí. 470 00:41:26,403 --> 00:41:27,821 Pomoz mi. 471 00:41:31,700 --> 00:41:32,743 Tak. 472 00:41:33,535 --> 00:41:35,162 Kdo má tamto? 473 00:41:37,372 --> 00:41:38,373 Tak. 474 00:41:43,921 --> 00:41:46,298 MIN HARPER – 1973–2016 SLOUŽIL VLASTI 475 00:41:46,381 --> 00:41:50,594 Tak… Nemáte někdo nějakej proslov? 476 00:41:51,595 --> 00:41:53,889 My mysleli, že jste si něco připravil. 477 00:42:11,698 --> 00:42:13,033 Na Mina Harpera. 478 00:42:22,125 --> 00:42:24,044 Na Mina Harpera. 479 00:42:27,381 --> 00:42:28,841 Tak. Můžete vypadnout. 480 00:42:33,887 --> 00:42:36,014 - Marcusi? - Pardon. 481 00:42:57,202 --> 00:42:59,997 SIR CHARLES PARTNER – 1948–1996 SLOUŽIL VLASTI 482 00:43:32,321 --> 00:43:36,366 DICKIE BOW SLOUŽIL ZA ZDÍ – AGENT 483 00:43:40,954 --> 00:43:41,788 V PŘÍŠTÍ ŘADĚ 484 00:43:41,872 --> 00:43:45,209 Problémy se dají odsouvat, ale ne věčně. 485 00:43:46,752 --> 00:43:50,839 Tajemství vytanou na světlo. Dojde k zúčtování. 486 00:43:50,923 --> 00:43:53,008 Zítra jdu brzo do práce. 487 00:43:53,091 --> 00:43:54,134 Nemůžete odejít. 488 00:43:54,218 --> 00:43:56,220 Ještě jsme nemluvili o tom hlavním. 489 00:43:56,845 --> 00:43:58,013 O Jacksonu Lambovi. 490 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Jsme u Standishové. Včera nepřišla domů. 491 00:44:03,560 --> 00:44:06,522 Mají dva rukojmí a vy to chcete ignorovat? 492 00:44:06,605 --> 00:44:10,484 Zajdi do jejich kanclu. Když to do té doby nevyřešíš, nevracej se. 493 00:44:10,567 --> 00:44:12,694 Nejsou to rukojmí. Nic jim nedělejte. 494 00:44:12,778 --> 00:44:13,820 Šedý archiv? 495 00:44:14,196 --> 00:44:17,533 Elvis zastřelil Kennedyho a Hitler postavil pyramidy. 496 00:44:18,575 --> 00:44:19,826 Dnes někdo umřel. 497 00:44:20,911 --> 00:44:25,123 Občas jde o víc než o tvé vlastní bezpečí. 498 00:44:25,207 --> 00:44:29,002 - Musím říct, že je to pro mě čest. - Sklapni. 499 00:44:29,086 --> 00:44:30,671 Rivere! 500 00:44:30,754 --> 00:44:31,839 Počkat… 501 00:44:32,798 --> 00:44:34,216 To mi připomíná citát: 502 00:44:34,299 --> 00:44:37,302 „S tygrem nejde vyjednávat, když máte hlavu v jeho tlamě.“ 503 00:45:52,127 --> 00:45:54,129 Překlad titulků: Karel Himmer