1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
3
00:00:10,219 --> 00:00:13,388
باهام تماس گرفتن و گفتن برم به یه پارکینگ
4
00:00:13,472 --> 00:00:15,140
نزدیک جادۀ اِجوِر؟ -
آره -
5
00:00:22,731 --> 00:00:24,983
گفتی ماشین باعث مرگش نشده بود
6
00:00:26,527 --> 00:00:27,819
پس، چطور مُرد؟
7
00:00:31,240 --> 00:00:32,824
رِبِکا، چطور مُرد؟
8
00:00:32,908 --> 00:00:35,285
وقتی که رسیدم اونجا، اونجا بود
9
00:00:35,369 --> 00:00:37,079
نه، اینکارو نکردیم
10
00:00:37,162 --> 00:00:39,665
چرا، کردین. وُدکا ریختین توی وُدکام
11
00:00:39,748 --> 00:00:41,500
درسته -
مراقب باش، باشه؟ -
12
00:00:41,583 --> 00:00:43,377
قبل از اینکه دور بزنی، پشت سرت رو نگاه کن
13
00:00:43,961 --> 00:00:46,338
یکیشون روی دوچرخهش نگه داشته بود
14
00:00:46,421 --> 00:00:48,257
،نه، به محض اینکه راه بیافتم
مشکلی پیش نمیاد
15
00:00:48,340 --> 00:00:53,387
حالش خوب بود. مَست بود یا یه چیزی زده بود
16
00:00:53,470 --> 00:00:55,764
…بعدش، یه نفر دیگه
17
00:00:55,848 --> 00:00:57,266
شروع به خفه کردنش کرد
18
00:00:57,349 --> 00:00:59,434
نفر سوم سوار ماشینم شد و زد بهش
19
00:01:04,480 --> 00:01:06,650
یه نفر داشت نگاه میکرد. وِل کرد رفت
20
00:01:07,484 --> 00:01:08,777
تونستی ببینیش؟
21
00:01:15,075 --> 00:01:16,076
بعدش چی شد؟
22
00:01:19,955 --> 00:01:22,040
هنوز زنده بود اما شرایط خوبی نداشت
23
00:01:22,124 --> 00:01:26,044
،بعدش نفر سوم
…همونی که خفهش کرده بود، اون
24
00:01:28,630 --> 00:01:29,882
کارش رو تموم کرد
25
00:01:33,177 --> 00:01:34,178
چطور؟
26
00:01:37,848 --> 00:01:39,141
چه شکلی بود؟
27
00:01:39,224 --> 00:01:41,476
،گُنده بود
توی دهۀ ۵اُم زندگیش بود، کَچَل بود
28
00:01:41,560 --> 00:01:43,020
خیلی ترسناک بود
29
00:01:48,650 --> 00:01:51,778
بعدش خودش و دوچرخهش رو گذاشتن عقب یه وَن
30
00:01:52,362 --> 00:01:53,822
رفتن همونجایی که پلیس پیداش کرد
31
00:01:56,575 --> 00:01:58,452
بهم گفتن زنگ بزنم آمبولانس
32
00:01:58,535 --> 00:02:00,996
و بگم که با دوچرخهش پیچیده جلوم
33
00:02:13,509 --> 00:02:15,761
هموناییان که با ماشین زدن بهش؟ -
آره -
34
00:02:15,761 --> 00:02:16,762
« پیوتر ولودین »
« کیریل آسیموف »
35
00:02:16,845 --> 00:02:18,764
قبلاً دیدیشون؟ -
آره -
36
00:02:18,847 --> 00:02:20,641
خب، واسۀ اون یکی نقش پِیک رو ایفا کردم
37
00:02:22,184 --> 00:02:23,644
نپرس پِیک ِ چی بودم. نگاه نمیکنم
38
00:02:24,269 --> 00:02:28,899
بسیارخب. اونی که پشت وایساده بود. این بود؟ -
شاید. نمیدونم -
39
00:02:28,982 --> 00:02:29,983
« آرکیدی پشکین »
40
00:02:30,067 --> 00:02:31,151
نمیدونم
41
00:02:31,235 --> 00:02:33,237
نتونستم خوب ببینمش -
بسیارخب -
42
00:02:33,320 --> 00:02:34,154
« آندرِی چرنیتسکی »
43
00:02:34,238 --> 00:02:37,533
و این همونیه که کشتش؟ -
آره، خودشه -
44
00:02:45,457 --> 00:02:48,210
آموزشگاه زبانی که پول رو ازش گرفتی
45
00:02:48,293 --> 00:02:50,546
محل تحویل پول همیشگیه؟
46
00:02:50,629 --> 00:02:51,922
نه، جدیده
47
00:02:52,005 --> 00:02:53,757
وقتی که پول رو تحویل گرفتی، کسی اونجا بود؟
48
00:02:53,841 --> 00:02:54,842
نه، بهم یه کلید دادن
49
00:02:54,925 --> 00:02:57,135
و بهم گفتن بعد از برداشتن پول
بذارمش توی صندوق پُست
50
00:03:02,516 --> 00:03:05,644
بسیارخب. ممنون، رِبِکا
51
00:03:10,315 --> 00:03:12,484
،گفتی اگر همهچی رو بهت بگم
من رو در امان نگه میداری
52
00:03:15,279 --> 00:03:17,030
باشه. بیا
53
00:03:21,201 --> 00:03:25,497
شمارۀ یه جایی رو بهت میدم
54
00:03:25,581 --> 00:03:26,999
خونۀ امنه؟
55
00:03:28,250 --> 00:03:30,043
هویت جدید؟
میدونی پول نیاز دارم
56
00:03:30,127 --> 00:03:33,589
،اونا با تغییر پوشش جواب میدن
هر ماه عوض میشه
57
00:03:33,672 --> 00:03:36,633
«بهشون بگو، «جکسون لَمب
58
00:03:36,717 --> 00:03:40,345
و وقتی ازت پرسیدن چی میخوای، بگو شمارۀ ۷
59
00:03:40,429 --> 00:03:41,471
شمارۀ ۷
60
00:03:41,555 --> 00:03:45,934
همینه و باید بعد از
یک ساعت و نیم بیان سراغت
61
00:03:48,478 --> 00:03:49,313
بسیارخب
62
00:03:57,487 --> 00:03:58,405
الو؟
63
00:03:58,488 --> 00:04:02,034
سلام، جکسون لَمب
بهم گفت با این شماره تماس بگیرم
64
00:04:02,117 --> 00:04:04,828
بهم گفت بهتون بگم شمارۀ ۷ -
میشه لطفاً منتظر بمونین؟ -
65
00:04:04,912 --> 00:04:06,163
آره، منتظر میمونم
66
00:04:11,168 --> 00:04:13,670
مورد علاقهش رو میخواین؟ -
ببخشید. چی؟ -
67
00:04:13,754 --> 00:04:15,088
شمارۀ ۷
68
00:04:16,798 --> 00:04:17,882
متوجه نمیشم
69
00:04:18,509 --> 00:04:22,221
،شمارۀ ۷ غذای مورد علاقۀ آقای لَمبــه
نودل ِ دوبل
70
00:04:23,388 --> 00:04:24,598
دورچین مورد علاقهشون رو هم میخواین؟
71
00:05:14,444 --> 00:05:16,221
« اسبهای تَنبَل »
72
00:05:19,862 --> 00:05:21,613
چیزی که بیرون نمونده، نه؟
73
00:05:21,697 --> 00:05:23,115
بهنظر میرسه بارون میاد
74
00:05:24,116 --> 00:05:25,951
کس نمیخواد چیزی بخوری؟ -
…نه -
75
00:05:26,034 --> 00:05:27,411
خجالت میکشم
76
00:05:27,995 --> 00:05:29,705
همهتون اینجوری نگاهم میکنین
77
00:05:30,539 --> 00:05:32,833
خب، راه زیادی رو
واسۀ این غذا طی کردی، لیو؟
78
00:05:32,916 --> 00:05:36,086
البته، منظورم این نیست که، آشپزی ِ
فوقالعادۀ آلکس ارزش سفر کردن رو نداره
79
00:05:36,461 --> 00:05:38,172
توی ووستر کار داشتم
80
00:05:38,255 --> 00:05:40,465
یه توقف کوتاه توی مسیر برگشت به لندنه
81
00:05:40,549 --> 00:05:42,176
،همیشه همینجوری بوده
سَر زدنهاش غافلگیرانهست
82
00:05:42,259 --> 00:05:44,011
آره -
هر وقت بیاد، ازش پذیرایی میکنیم -
83
00:05:45,262 --> 00:05:48,056
شما چی، آقای واکر؟
اهل اینجایین؟
84
00:05:48,140 --> 00:05:50,142
نه. من یه روزنامهنگارم
85
00:05:50,767 --> 00:05:54,479
اومدم اینجا یه مقالۀ کوچیک
دربارۀ زندگی روستایی بنویسم
86
00:05:55,731 --> 00:05:58,483
آره. کِلی خیلی بهم لطف کرده
و این اطراف رو بهم نشون داده
87
00:05:58,650 --> 00:05:59,735
همینطوره
88
00:06:00,611 --> 00:06:02,070
پس، مأمور مخفی هستی؟
89
00:06:03,280 --> 00:06:05,824
نه، نه. مأمور مخفی نیستم، نه
90
00:06:05,908 --> 00:06:08,076
فکر نمیکنم اعصاب اینکارو داشته باشم
91
00:06:08,660 --> 00:06:12,247
قراره چه داستان بزرگی پیدا کنی؟
اینجا یه روستای خیلی آرومه
92
00:06:12,331 --> 00:06:14,499
میتونه همهجور رازی پیدا کنی
93
00:06:14,583 --> 00:06:15,709
درسته
94
00:06:15,792 --> 00:06:17,836
اما مطمئنم که همۀ رازها رو بهش گفتی
95
00:06:18,253 --> 00:06:19,463
آلکس زن خیلی فضولیه
96
00:06:19,546 --> 00:06:21,298
ببخشید -
میتونی دوباره بگی -
97
00:06:21,381 --> 00:06:22,758
نه. به یه روش خوب
98
00:06:23,258 --> 00:06:24,968
تا حالا چی فهمیدی؟
99
00:06:26,345 --> 00:06:29,181
خب، اینکه اونجوری که فکر میکردم
اهل پرواز نیستم
100
00:06:29,264 --> 00:06:31,975
یا همونه یا اینکه کِلی
اونجوری که فکر میکرد خلبان خوبی نیست
101
00:06:32,059 --> 00:06:33,560
فکر کنم همون جملۀ اولت درست بود
102
00:06:34,728 --> 00:06:36,855
اما نه، همهش دربارۀ شایعات روستا شنیدهم
103
00:06:37,731 --> 00:06:40,150
و شکارچی غیرقانونی
104
00:06:40,234 --> 00:06:41,652
کار خطرناکیه، شکار غیرقانونی
105
00:06:42,027 --> 00:06:42,861
آره، خطرناکه
106
00:06:42,945 --> 00:06:47,366
از تَله یا اسلحه استفاده میکنه؟ یا سَم؟
107
00:06:47,449 --> 00:06:49,076
بستگی به حیوونش داره
108
00:06:49,159 --> 00:06:51,411
خب، بحث به بیراهه کشیده شده
109
00:06:52,246 --> 00:06:54,206
کسی قهوه میخوره؟ -
آره، لطفاً -
110
00:06:54,289 --> 00:06:55,290
درسته، باشه -
…میخواین من -
111
00:06:55,374 --> 00:06:56,792
نه. تو مهمونی. بشین
112
00:06:57,251 --> 00:06:59,795
باشه، کِلی، میشه
توت فرنگیها رو بیاری بیرون؟
113
00:07:01,630 --> 00:07:03,048
باشه -
ببخشید -
114
00:07:11,139 --> 00:07:12,850
بذار بهت یه هشداری بدم، دوست من
115
00:07:19,481 --> 00:07:22,985
قهوههای آلکس، افتضاحان
116
00:08:36,015 --> 00:08:40,020
سلام. میشه یه کوکتل وُدکا و تونیک
بهم بدی، لطفاً؟
117
00:08:40,102 --> 00:08:41,480
حتماً -
ممنون -
118
00:08:46,693 --> 00:08:47,694
سلام
119
00:08:49,071 --> 00:08:50,364
سلام
120
00:09:07,965 --> 00:09:09,466
ببخشید، رفیق -
عیبی نداره -
121
00:09:28,902 --> 00:09:31,154
« آموزشگاه زبان انگلیسی وستبروک »
122
00:10:12,946 --> 00:10:16,116
با آکادمی آموزش زبان انگلیسی وستبروک
تماس گرفتین
123
00:10:16,200 --> 00:10:17,743
لطفاً اسم و شمارهتون رو بگین
124
00:10:17,826 --> 00:10:20,245
خیلی زود باهاتون تماس میگیریم. ممنون
125
00:10:21,079 --> 00:10:22,623
جواب بده، آقای لَمب
126
00:10:28,253 --> 00:10:31,215
پیام ضبط شدهتون تنها نکتۀ حرفهای
127
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
توی این عندونیه
128
00:10:33,509 --> 00:10:36,428
داری سعی میکنی با شوخی
ناراحتیت رو از بین ببری؟
129
00:10:37,012 --> 00:10:39,348
انقدر مغروری که نمیخوای بپرسی
از کجا میدونم اونجایی؟
130
00:10:42,518 --> 00:10:45,562
حدس میزنم میدونی
واسۀ اینکه داری نگاهم میکنی
131
00:10:46,230 --> 00:10:49,358
…اگرچه با توجه به شرایطی که داری
132
00:10:49,441 --> 00:10:52,069
شاید بهتر باشه وقتت رو
واسۀ انجام کارهای بهتری صرف کنی
133
00:10:52,152 --> 00:10:53,153
مثلاً؟
134
00:10:54,196 --> 00:10:58,909
،واسۀ شروع، روش درمانی حُسن نیّت
طبق گوگل، مشکل از کَبِدته
135
00:10:58,992 --> 00:11:01,578
۷ ماه پیش، گفتن ۶ ماه
136
00:11:01,662 --> 00:11:02,996
پس الان وقت آسیبه
[وقت اضافه]
137
00:11:03,080 --> 00:11:05,332
…اما، نیکی، سؤال اینه که
138
00:11:06,375 --> 00:11:09,545
میخوای چه آسیبی برسونی؟
139
00:11:09,628 --> 00:11:11,755
…بعد از فرارم
140
00:11:11,839 --> 00:11:14,174
رؤسای سابقم به وضوح بهم گفتن
141
00:11:14,883 --> 00:11:17,511
که انتقام نمیگیرن
142
00:11:17,594 --> 00:11:23,809
مشروط به اینکه اگه یه روز
ازم خواستن، کمک کنم و ازم خواستن
143
00:11:25,435 --> 00:11:27,563
ماهیت درخواستشون چی بود؟
144
00:11:28,438 --> 00:11:30,941
من عامل مهمی نیستم، آقای لَمب
145
00:11:31,024 --> 00:11:35,904
فقط بهم گفتن تو رو یه جایی مشغول کنم
146
00:11:35,988 --> 00:11:39,491
وقتی که دارن یه جای دیگه کار میکنن
147
00:12:00,721 --> 00:12:01,722
!لعنتی
148
00:12:12,524 --> 00:12:13,650
اون ساعت رو هَک کردی؟
149
00:12:13,734 --> 00:12:16,069
فقط کافی بود
برنامۀ تناسب اندام رو باز کنم
150
00:12:16,153 --> 00:12:17,696
!بیا طبقۀ بالا. همین الان
151
00:12:19,489 --> 00:12:22,826
نمیدونم، یکم عصبی بهنظر میای
152
00:12:24,036 --> 00:12:25,787
واسهم سؤاله واسۀ چی اومدی اینجا
153
00:12:27,039 --> 00:12:29,333
الان داری حالت تدافعی به خودت میگیری -
باید اینکارو بکنم؟ -
154
00:12:30,000 --> 00:12:32,419
خب، من عضو امآی۵ هستم
155
00:12:34,213 --> 00:12:35,380
از قبل میدونستی
156
00:12:37,424 --> 00:12:39,301
پس الان همۀ کارتهامون روی میزن
157
00:12:40,135 --> 00:12:41,470
کارتهای من، آره. کارتهای تو چی؟
158
00:12:45,349 --> 00:12:47,351
دقیقاً مطمئن نیستم دلت میخواد چی بگم
159
00:12:52,314 --> 00:12:54,191
فیلمهای دوربین مدار بستۀ فرودگاه هیترو
160
00:12:54,274 --> 00:12:56,985
کاشف بعمل اومد چرنتیسکی
هیچوقت از کشور خارج نشده بوده
161
00:12:59,571 --> 00:13:02,074
شنیدی چی گفتم؟
162
00:13:02,866 --> 00:13:05,786
،چرنتیسکی هیچوقت از کشور خارج نشده بود
میدونم
163
00:13:06,995 --> 00:13:08,121
از کجا؟
164
00:13:09,373 --> 00:13:11,416
واسۀ اینکه هارپر رو به قتل رسوند
165
00:13:12,626 --> 00:13:15,337
با رانندۀ ماشین صحبت کردم، رِبِکا میچل
166
00:13:15,420 --> 00:13:16,880
بجز اینکه اون پشت فرمون نبوده
167
00:13:17,589 --> 00:13:20,509
مأمورهای امنیتی پشکین با ماشین زدن به هارپر
168
00:13:20,592 --> 00:13:22,928
قبل از اینکه چرنیتسکی تیر خلاص رو بزنه
169
00:13:23,011 --> 00:13:24,304
پشکین؟
170
00:13:25,597 --> 00:13:28,517
هارپر رو کشت، همونجوری که دیکی رو کشت
171
00:13:28,600 --> 00:13:32,020
نقشۀ شومی داره، انگار که رُزا کِلِبــه
172
00:13:32,104 --> 00:13:33,773
…وقتی که پارک از این قضیه باخبر بشه
173
00:13:33,797 --> 00:13:35,732
،جلوی عملیات رو میگیرن
نمیتونیم دستگیرشون کنیم
174
00:13:35,816 --> 00:13:37,651
واسۀ همینه که قرار نیست بهشون بگم
175
00:13:38,569 --> 00:13:39,653
…تَوِرنِر
176
00:13:39,736 --> 00:13:42,447
با پنهان کردن همۀ ماجرا حفظ ظاهر میکنه
177
00:13:42,531 --> 00:13:44,700
اون دیوثها رو دیپورت میکنن
و اسمشون رو از
178
00:13:44,783 --> 00:13:48,328
لیست مسافرهای همۀ پروازها
از اینجا به یاکوتسک پاک میکنن
179
00:13:48,871 --> 00:13:52,124
،اونا ۲ تا از مأمورهای من رو کشتن
قرار نیست همچین اتفاقی بیافته
180
00:13:52,916 --> 00:13:54,626
به لوئیزا بگیم؟
181
00:13:54,710 --> 00:13:57,379
،آره. خب، اگر گوشی کیریش رو جواب میداد
بهش میگفتم
182
00:13:58,714 --> 00:14:02,467
خب، چند وقته واسۀ نِوسکی کار میکنی؟ -
داره میشه ۵ سال -
183
00:14:03,594 --> 00:14:06,221
و قبل از اون؟
به گمونم مدرسه میرفتی، نه؟
184
00:14:07,931 --> 00:14:10,434
خب، وقتی که خیلی جَوون بودم
نِوسکی یه چیزی رو توی وجودم دید
185
00:14:10,976 --> 00:14:12,561
چی؟ -
عطش -
186
00:14:13,854 --> 00:14:15,939
افرادی که دور و برش بودن، تنبل بودن
187
00:14:17,024 --> 00:14:19,693
پس تو اومدی و از شرشون خلاص شدی؟
188
00:14:20,235 --> 00:14:21,570
خب، خودشون از شر خودشون خلاص شدن
189
00:14:21,653 --> 00:14:25,782
اما وقتی آدمای موفق وارد میشن
همین اتفاق میافته دیگه، نه؟
190
00:14:25,866 --> 00:14:26,950
خب، من که نمیدونم
191
00:14:27,284 --> 00:14:31,538
بیخیال. تو عضو امآی۵ هستی. یعنی موفقی دیگه
192
00:14:31,622 --> 00:14:34,249
اوه، آره، مأمور عادی امآی۵ نیستم
193
00:14:34,333 --> 00:14:37,503
میشه گفت یه مأمور تبعیدی داخلی هستم
194
00:14:37,586 --> 00:14:40,172
توی قسمتی که
همۀ افراد ناخواسته و نامطلوب رو قرار میدن
195
00:14:41,006 --> 00:14:42,549
خب، باورش واسهم سخته
196
00:14:43,175 --> 00:14:47,179
قشنگه، اما از نظر اونا نامطلوبام
197
00:14:47,804 --> 00:14:48,805
واسۀ چی؟
198
00:14:50,098 --> 00:14:52,267
دلم نمیخواد اون لحظه رو
دوباره به یاد بیارم
199
00:14:52,351 --> 00:14:54,269
پس واسۀ چی استعفا نمیدی؟
200
00:14:57,064 --> 00:14:59,816
واسۀ اینکه دلم نمیخواد
پایان داستانم این باشه
201
00:15:00,651 --> 00:15:04,196
،دلم نمیخواد توی خانه لجنزار بمیرم
مثل رئیسم
202
00:15:06,114 --> 00:15:07,199
و دلم نمیخواد قبل از اینکه
203
00:15:07,282 --> 00:15:09,493
مثل مین فرصت شرکت
توی عملیات رو پیدا بکنم، بمیرم
204
00:15:10,494 --> 00:15:11,495
مین؟
205
00:15:13,038 --> 00:15:15,582
مین هارپر. همون همکارم که مُرد
206
00:15:16,500 --> 00:15:18,627
البته. متأسفم
207
00:15:19,545 --> 00:15:20,754
آره، ممنون. منم همینطور
208
00:15:22,548 --> 00:15:24,883
،یه تصادف بوده
در حالت مَستی داشته دوچرخه سواری میکرده
209
00:15:26,051 --> 00:15:28,554
باورش سخته. مین همچین آدمی نبود
210
00:15:30,013 --> 00:15:32,724
من رو ببخش. بهم گفتن زده بود به یه ماشین
211
00:15:32,808 --> 00:15:34,852
یه زن ِ بیچاره ندیده بود که داره میاد سمتش
212
00:15:36,645 --> 00:15:37,563
آره
213
00:15:38,814 --> 00:15:39,898
باور نمیکنی؟
214
00:15:40,899 --> 00:15:43,610
،وقتی یه مأمور میمیره
باید همهچی رو در نظر گرفت
215
00:15:47,948 --> 00:15:51,034
،اما آره، در این مورد
یه تصادف احمقانه بوده
216
00:15:57,624 --> 00:15:59,334
چرا مین رو کشتن؟
217
00:16:00,502 --> 00:16:01,753
دلیلش باید مشخص بشه
218
00:16:02,337 --> 00:16:03,380
واسۀ انجام وظیفه حاضرم
219
00:16:03,463 --> 00:16:05,924
رِبِکا میچل ِ عزیز بهخاطر نقش داشتن
220
00:16:06,008 --> 00:16:10,220
توی قتل هارپر از آموزشگاه زبان ِ کاتینسکی
یه بسته پول تحویل گرفته
221
00:16:10,304 --> 00:16:12,139
این قضیه به کاتینسکی مربوط میشه؟
222
00:16:13,974 --> 00:16:18,228
میخواست حواسم پَرت آموزشگاهش باشه
در حالی که داشت یه اتفاق دیگه میافتاد
223
00:16:18,312 --> 00:16:19,146
چی؟
224
00:16:19,229 --> 00:16:20,731
امیدوارم این احمق
بتونه توی این قضیه کمک کنه
225
00:16:20,814 --> 00:16:21,815
توی ساعت چی پیدا کردی؟
226
00:16:22,733 --> 00:16:25,736
مین تنها آدم دنیا بود که همۀ آلبومهای
گروه اسپین داکترز رو داشت
227
00:16:25,819 --> 00:16:26,987
…قبل از اینکه گردنت رو بشکنم، بگو ببینم
228
00:16:27,070 --> 00:16:30,365
نکتۀ غیر عادیای دربارۀ
آخرین حرکاتش وجود نداشت؟
229
00:16:31,658 --> 00:16:34,828
صبح، از میدان گوردون تا جادۀ اِجوِر
دوچرخه سواری کرده بود
230
00:16:34,912 --> 00:16:38,373
پشت جادۀ یوستون
توی یه منطقۀ صنعتی توقف کرده بود
231
00:16:38,457 --> 00:16:40,209
و عصر قبل از اینکه توی خیابون سنت پانکراس
232
00:16:40,292 --> 00:16:42,711
با سر بره توی اون ماشین
برگشته بود جادۀ اِجوِر
233
00:16:42,794 --> 00:16:46,298
بسیارخب. آدرس همۀ جاهایی که توقفش
234
00:16:46,381 --> 00:16:48,717
بیشتر از چاق کردن نفس بوده رو میخوام
235
00:16:48,800 --> 00:16:50,719
اگر بخوای میتونم گوشیش رو هم چِک کنم
236
00:16:50,802 --> 00:16:53,597
اطلاعاتش رو بازیابی کنم؟
بجز عکسهای لُختی، همهچی رو واسهت بفرستم
237
00:16:53,680 --> 00:16:54,723
۵ ثانیه وقت داری
238
00:16:54,806 --> 00:16:57,643
قبل از اینکه بزنم در کونت
و از اون پلهها بندازمت پائین
239
00:16:58,227 --> 00:16:59,895
وقتی نیستی
چه کاری از دست من برمیاد؟
240
00:17:01,730 --> 00:17:02,731
نمیدونم
241
00:17:04,148 --> 00:17:06,693
همون کارهایی که وقتی نیستم
معمولاً انجام میدی
242
00:17:08,237 --> 00:17:11,281
،و اگر قراره شهید بشی
بقیۀ ویسکی رو برگردون توی شیشهش
243
00:17:28,089 --> 00:17:30,926
باید برگردم اتاقم یه سر به نِوسکی بزنم
244
00:17:32,678 --> 00:17:35,180
،اما ۲۰ دقیقه بهم وقت بده
و اگر دوست داری بیا پیشم
245
00:17:35,264 --> 00:17:37,808
میتونیم توی تِراس مشروب بخوریم
246
00:17:39,184 --> 00:17:41,144
بابت مشروب ممنونم -
خواهش میکنم -
247
00:17:46,900 --> 00:17:49,486
بچهها، متأسفانه، باید برم
248
00:17:49,570 --> 00:17:51,780
نه. شب رو بمون -
بمون. یه پِیک دیگه بزن -
249
00:17:51,864 --> 00:17:55,492
نه. شرمنده. نمیشه کاریش کرد. صبح کار دارم
250
00:17:56,159 --> 00:17:57,160
لیو
251
00:17:57,786 --> 00:17:58,787
ممنون
252
00:18:00,247 --> 00:18:03,375
واقعاً فکر میکنم قبلاً یه جایی دیدمت
253
00:18:04,042 --> 00:18:06,712
،نه. اگر دیده بودمت
مطمئناً یادم میودم
254
00:18:07,212 --> 00:18:08,881
شاید توی حرکت دیدمت
255
00:18:08,964 --> 00:18:11,925
اما میدونی، خوراکم چهرۀ آدماست
256
00:18:12,509 --> 00:18:16,471
میشینم و آدما رو توی قطار
یا اتوبوس نگاه میکنم
257
00:18:17,472 --> 00:18:18,932
سعی میکنم تصور کنم چهجور زندگیای داشتن
258
00:18:19,016 --> 00:18:20,976
آخرین بار کِی سوار اتوبوس شدی؟
259
00:18:21,059 --> 00:18:22,227
هفتۀ پیش -
آره؟ -
260
00:18:22,311 --> 00:18:25,606
آره، واسۀ اینکه
قطارهای بریتانیایی مسخرهتون خراب بودن
261
00:18:25,689 --> 00:18:27,399
آره، مگه چیز جدیده؟ -
همینه -
262
00:18:27,482 --> 00:18:31,320
شاید دوباره دیدمت. توی لندن یا اینجا
263
00:18:31,403 --> 00:18:33,447
شاید. خوشحال شدم باهات آشنا شدم -
آره -
264
00:18:34,406 --> 00:18:37,117
خب، وقت رفتنه
265
00:18:37,201 --> 00:18:40,621
درسته. خب، حیف شد. بدرقهت میکنیم
266
00:18:41,997 --> 00:18:42,998
قضیه چیه؟
267
00:18:44,374 --> 00:18:45,751
هیچی. منظورت چیه؟
268
00:18:47,377 --> 00:18:48,921
بهنظر میرسید لیو میشناستت
269
00:18:49,838 --> 00:18:52,883
نه. فکر کنم
من رو با یه نفر دیگه اشتباه گرفته
270
00:18:52,966 --> 00:18:54,468
مراقب خودت باش -
کِلی، بیا خداحافظی کن -
271
00:18:54,551 --> 00:18:57,346
درسته و اون شوخیش دربارۀ مأمور مخفی بودن؟
272
00:18:57,429 --> 00:18:59,848
میبینمت، لیو. خوشحال شدم دیدمت، رفیق -
ممنون. میبینمت -
273
00:18:59,932 --> 00:19:01,308
آره -
!کِلی -
274
00:19:01,391 --> 00:19:02,392
دارم میام
275
00:19:03,310 --> 00:19:04,478
همینجا وایسا
276
00:19:04,561 --> 00:19:07,397
باشه، مراقب خودت باش، عزیزم -
آره! دفعۀ بعد، بیشتر میمونم -
277
00:19:07,481 --> 00:19:08,690
آره، بمون -
آره -
278
00:19:08,774 --> 00:19:09,775
مراقب باش
279
00:19:09,858 --> 00:19:10,859
خداحافظ، لیو
280
00:19:11,818 --> 00:19:13,946
آره و دفعۀ بعد قبل از اومدنت بهمون بگو
281
00:19:14,029 --> 00:19:15,113
بس کن
282
00:19:17,282 --> 00:19:18,325
خداحافظ، لیو
283
00:19:18,408 --> 00:19:19,701
مراقب خودت باش -
مراقب خودت باش -
284
00:19:19,785 --> 00:19:20,744
خداحافظ -
خداحافظ -
285
00:19:21,828 --> 00:19:23,080
یعنی چی؟
286
00:19:28,001 --> 00:19:29,253
حداحافظ
287
00:20:04,037 --> 00:20:07,249
« ایلیا نِوسکی »
288
00:20:09,751 --> 00:20:11,545
« ویکتور آسکل کریموف »
« اطلاعات شخصی »
289
00:20:28,395 --> 00:20:31,398
« شرکت صادرات و واردات کوزنتسوف »
290
00:20:50,834 --> 00:20:52,669
« بلاروس، اوکراین، روسیه، استونی »
291
00:20:52,753 --> 00:20:55,589
ماکت فوقالعادیه -
بله، همینطوره -
292
00:20:56,548 --> 00:20:57,633
یک از هزار
293
00:20:58,425 --> 00:20:59,426
ببخشید؟
294
00:20:59,510 --> 00:21:03,639
،کانتینر. آره. از هر هزار تا کانتینر
یکیش واسۀ حمل محصولات غیرقانونیه
295
00:21:04,431 --> 00:21:07,851
در همه جای جهان شناوره. بدون نظارت -
با… باشه -
296
00:21:07,935 --> 00:21:10,270
اسلحه، مواد
297
00:21:10,979 --> 00:21:16,193
حتی انسان، اگر میتونی باور کنی
298
00:21:16,276 --> 00:21:17,945
هر چیزی که باعث میشه دیوثها
پول به جیب بزنن
299
00:21:19,363 --> 00:21:25,536
اما واسۀ اینکه یه همچین شبکهای وجود
داشته باشه، در هر مرحله از کار، خودی لازمه
300
00:21:26,119 --> 00:21:30,874
میدونی، افرادی که حاضر باشن پول بگیرن
و خودشون رو بزنن به اونراه
301
00:21:33,502 --> 00:21:34,920
…نمیدونم دارین دربارۀ
302
00:21:35,003 --> 00:21:40,467
دیروز، چند تا روسی
یه بسته رو از اینجا تحویل گرفتن
303
00:21:40,551 --> 00:21:44,137
باید بدونم دقیقاً داخل اون بسته چی بوده -
اونموقع من اینجا نبودم -
304
00:21:44,221 --> 00:21:45,931
بهنظر میرسه واسهم مهمه که نبودی؟
305
00:21:46,014 --> 00:21:47,808
،اگر اتفاقی افتاده
ربطی به من نداره
306
00:21:48,308 --> 00:21:51,144
کاملاً به تو ربط داره چون اونجا ایستادی
307
00:21:52,563 --> 00:21:53,647
شما پلیس هستین؟
308
00:21:55,190 --> 00:21:56,900
تو باید جواب این قضیه رو بفهمی
309
00:21:56,984 --> 00:21:59,736
…میدونی، در هر صورت
310
00:22:01,989 --> 00:22:03,532
…اگر تماس بگیرم
311
00:22:06,910 --> 00:22:08,537
واسۀ تو خوب نخواهد بود
312
00:22:11,164 --> 00:22:13,208
میتونم بستههای چند روز پیش رو بررسی کنم
313
00:22:13,292 --> 00:22:14,543
آره، ایدۀ خوبیه
314
00:22:17,129 --> 00:22:20,841
پنجشنبه رو امتحان کن. ساعت ۱۱:۰۳ صبح
315
00:22:30,017 --> 00:22:33,478
،یه بسته تحویل داده شده
بستۀ کوچیکی بوده. صبر کنین
316
00:22:33,562 --> 00:22:34,938
هیچ جزئیاتی وجود نداره
317
00:22:36,148 --> 00:22:39,109
،نمیتونم بهتون بگم چی بوده
همۀ جزئیات پاک شده
318
00:22:40,110 --> 00:22:41,570
بیا دم خونۀ نِوسکی
319
00:22:43,155 --> 00:22:44,531
منظورت چیه کِی؟
320
00:22:44,615 --> 00:22:48,285
چطوره از همین الان شروع کنیم
و ببینیم به کجا میرسیم
321
00:22:55,459 --> 00:22:58,420
،اگر از طرف شرکتی چیزی تماس میگیری
خودت رو توی دردسر انداختی
322
00:22:58,504 --> 00:23:00,214
میخوام گوشیم رو ردیابی کنی
323
00:23:01,215 --> 00:23:03,383
ریور؟ -
گوشیم -
324
00:23:03,467 --> 00:23:06,011
،گذاشتمش توی جیب ِ چرنیتسکی
ردیابیش رو فعال کردم
325
00:23:06,094 --> 00:23:07,804
بهم بگو کجاست. عجله کن
326
00:23:09,389 --> 00:23:12,684
یالا، رودی، یالا -
یه لحظه صبر کن، داره لود میشه -
327
00:23:13,268 --> 00:23:14,269
…آره، خب
328
00:23:14,603 --> 00:23:16,271
اگر میشد یکم سریعتر اینکارو بکنی، رودی
329
00:23:16,355 --> 00:23:18,065
خیلی خوب میشد -
330
00:23:21,652 --> 00:23:24,780
آره، داره توی جادۀ ریجوِی حرکت میکنه -
نمیدونم کجاست -
331
00:23:24,863 --> 00:23:27,533
خودت کجایی؟ -
مِیخونۀ مَرد ِ برعکس -
332
00:23:28,450 --> 00:23:31,119
جادۀ بی ۱۹۲، به سمت شمال غربی
333
00:23:31,203 --> 00:23:33,622
،همین الان رفت توی یه جادۀ کوچیکتر
جادۀ بارن
334
00:23:34,998 --> 00:23:37,918
…باید بری سمت چپ به طرف -
آره، میدونم داره کجا میره -
335
00:23:40,546 --> 00:23:41,588
آره، قابلی نداشت
336
00:23:53,851 --> 00:23:54,977
!جان
337
00:24:22,129 --> 00:24:23,130
« امضا شده توسط ویکتور کریموف »
« تاریخ: ۰۵/۱۱/۱۹ »
338
00:24:23,213 --> 00:24:25,465
سلام. شما ویکتور کریموف هستین؟
339
00:24:26,717 --> 00:24:29,595
عصر بخیر. من کاترین استندیش هستم
340
00:24:29,678 --> 00:24:33,724
و دربارۀ یکی از کارهای مشاورهای
که انجام دادین، تماس میگیرم
341
00:24:33,807 --> 00:24:35,392
واسۀ یه مأمور به اسم جیمز وِب
342
00:24:36,810 --> 00:24:37,936
درسته
343
00:24:38,645 --> 00:24:40,814
به این دلیل تماس گرفتم
344
00:24:41,190 --> 00:24:43,609
چون که بهنظر میرسه
یه مشکلی توی گزارشهامون بوجود اومده
345
00:24:44,318 --> 00:24:49,656
امضای شما رو
روی یکی از سندهای اسرار دولتی نداریم
346
00:24:50,365 --> 00:24:53,202
نه، عالیه. نه، میتونم بیام پیشتون اونجا
347
00:24:54,870 --> 00:24:56,288
باشه، ممنون. خداحافظ
348
00:25:10,093 --> 00:25:12,179
پس، رئیس ِ پشکین اینجا زندگی میکنه؟
349
00:25:12,846 --> 00:25:15,474
آره. نِوسکی. خونۀ خوبی نیست، نه؟
350
00:25:15,557 --> 00:25:17,768
و اسپایدر امیدواره در یه مقطعی
351
00:25:17,851 --> 00:25:19,353
آدمای کلهگُنده رو ببره پیش نِوسکی
352
00:25:19,436 --> 00:25:20,729
نقشهش همینه
353
00:25:20,812 --> 00:25:23,565
اما اون پسر پاش رو از گلیمش درازتر کرده
354
00:25:32,741 --> 00:25:34,826
،اگر ناراحت نمیشی بپرسم
میشه بگی اینجا چیکار میکنیم؟
355
00:25:34,910 --> 00:25:36,662
خونۀ نِوسکی رو زیر نظر گرفتیم؟
356
00:25:38,163 --> 00:25:42,417
یکی از روسهایی که روی رادارمون ظاهر شد
357
00:25:43,252 --> 00:25:46,672
تلاش زیادی کرد
تا مطمئن بشه من برم یه جای خاص
358
00:25:46,755 --> 00:25:49,758
در حالی که دوستاش رفتن جایی که خدا میدونه
359
00:25:56,723 --> 00:25:58,225
افضاحه
360
00:26:03,856 --> 00:26:06,650
۶ تا دوربین رو به خیابون وجود داره
361
00:26:09,611 --> 00:26:12,239
اگر کسی داخل بود
362
00:26:12,322 --> 00:26:15,617
تا الان باید میومدن سراغمون
363
00:26:20,122 --> 00:26:22,082
آره، بهنظر میرسه در بازه
364
00:26:22,749 --> 00:26:25,002
میری اونجا یه نگاهی بندازی؟
365
00:26:25,544 --> 00:26:26,753
نه، خودت میتونی بری، ممنون
366
00:26:28,297 --> 00:26:30,883
باشه. اخراجی. گُم شو
367
00:26:30,966 --> 00:26:32,926
خب، به جرم ورود غیرقانونی اخراج نمیشم؟
368
00:26:33,427 --> 00:26:35,470
اگر قبلش مأمورهای امنیتیش که قبلاً عضو
نیروهای ویژۀ روسیه بودن، بهم تیر نزده باشن
369
00:26:35,554 --> 00:26:39,808
واسۀ این تو رو انتخاب کردم چون
فکر میکردم توی تیمم تو تنها کسی هستی
370
00:26:39,892 --> 00:26:42,352
واقعاً خایه داره. مشخصه، اشتباه میکردن
371
00:26:42,436 --> 00:26:43,437
اشتباه نکردی
372
00:26:44,354 --> 00:26:46,440
و حرفی که الان زدی، بهشدت توهینآمیزه
373
00:26:58,118 --> 00:26:59,620
« گُلداستون هاوس »
374
00:27:30,943 --> 00:27:32,152
بیا اینجا
375
00:27:43,205 --> 00:27:44,248
لعنتی
376
00:29:09,416 --> 00:29:10,709
نِوسکیــه -
!جلو نرو -
377
00:29:10,792 --> 00:29:13,128
جلو نرو
378
00:29:14,505 --> 00:29:17,716
بهخاطر آفتاب گرفتن که اینجوری نشده
379
00:29:19,176 --> 00:29:20,260
چی؟ یعنی رادیواکتیوه؟
380
00:29:21,386 --> 00:29:24,306
آره. واسۀ همین
شمارشگر گایگر گذاشته بودن اونجا
381
00:29:24,932 --> 00:29:28,602
واسۀ اینکه بهش بفهمونن چیزی که
وارد رگهاش کردن، ویتامین ب ۱۲ نبوده
382
00:29:29,603 --> 00:29:31,605
خب، پس چرا بهش شلیک کردن؟
383
00:29:31,855 --> 00:29:35,984
،خودش اینکارو کرده
احتمالاً نمیخواسته ۴ روز عذاب بکشه
384
00:29:38,570 --> 00:29:39,571
انگشت شستش چی؟
385
00:29:42,824 --> 00:29:43,825
نمیدونم
386
00:29:45,327 --> 00:29:47,579
شاید با استفاده از انگشت شستش
زنگ زدن و آژانس گرفتن
387
00:29:48,539 --> 00:29:50,123
تا تحت تأثیر
388
00:29:50,207 --> 00:29:52,960
،مواد رادیواکتیو قرار نگرفتیم
بیا از اینجا بریم
389
00:29:55,254 --> 00:29:56,755
بیا. اون رو بده به من
390
00:30:01,510 --> 00:30:02,803
چه کسی اینکارو کرده؟
391
00:30:02,886 --> 00:30:04,137
افراد پشکین
392
00:30:04,221 --> 00:30:06,348
مگر پشکین واسۀ نِوسکی کار نمیکنه؟
393
00:30:06,431 --> 00:30:08,684
نمیدونم واسۀ کدوم دیوثی کار میکنه
394
00:30:08,767 --> 00:30:11,436
اون دیوثها جلوی چشممون اینکارو کردن
395
00:30:11,520 --> 00:30:12,729
چطور پارک متوجه این قضیه نشده؟
396
00:30:13,313 --> 00:30:16,650
بستهای که اون حرومزادهها تحویل گرفتهن
از طریق بنادر جابجا شده بود
397
00:30:16,733 --> 00:30:18,652
خب، مگر بنادر رو بررسی نمیکنن؟
398
00:30:18,735 --> 00:30:19,945
خب، تا جایی که میتونن بررسی میکنن
399
00:30:20,028 --> 00:30:23,657
ولی ۹۵% از همۀ کانتینرها
بدون بازرسی رد میشن
400
00:30:24,825 --> 00:30:28,036
چندین بسته میفرستن و میدونن
که حداقل یکیش رد میشه
401
00:30:30,497 --> 00:30:31,582
نگران نیستی؟
402
00:30:33,041 --> 00:30:34,042
نگران چی؟
403
00:30:34,126 --> 00:30:36,003
یه چند دقیقهای رو توی اون خونه بودیم
404
00:30:36,086 --> 00:30:38,172
چرا، وحشتزدهم
405
00:31:30,015 --> 00:31:34,019
توی کشور من، برخورد با یه روحانی
با این میزان از سهل انگاری
406
00:31:34,102 --> 00:31:36,522
باعث میشه حکم به تکفیرت داده بشه
407
00:31:39,483 --> 00:31:42,903
و یه همچین رفتاری با خانوادۀ سلطنتی
باعث میشه تیر بخوری
408
00:31:43,946 --> 00:31:46,073
ویکتور کریموف؟
کاترین استندیش هستم
409
00:31:47,241 --> 00:31:49,701
خانم استندیش، لطفاً بشینین
410
00:31:50,202 --> 00:31:52,079
امیدوارم مزاحم نشده باشم
411
00:31:52,162 --> 00:31:53,539
کاملاً برعکس
412
00:31:54,039 --> 00:31:56,500
جون یکی از اعضای عالیرتبۀ
خانوادۀ سلطنتی رو نجات دادین
413
00:31:57,167 --> 00:31:59,461
به گمونم باید جشن بگیریم
414
00:32:02,506 --> 00:32:07,970
بهم بگین، این روش عملیاتی استاندارده؟ -
نه، اینجا توی مسیر برگشتم به خونه بود -
415
00:32:08,387 --> 00:32:09,596
واقعاً؟
416
00:32:10,264 --> 00:32:12,224
،وقتی که امضاش کردین
متأسفانه باید دربارۀ
417
00:32:12,307 --> 00:32:15,727
چند تا از اظهاراتتون یه مقدار توضیح بدین
418
00:32:16,854 --> 00:32:19,439
گفتین کجا کار میکنین؟
419
00:32:19,523 --> 00:32:20,732
توی سرویس کار میکنم
420
00:32:21,233 --> 00:32:22,317
باشه
421
00:32:23,443 --> 00:32:27,948
،میخوای این رو امضا کنم، مشکلی نیست
قبلاً جلوی آقای وِب امضاش کردم
422
00:32:28,031 --> 00:32:30,701
دوباره واسۀ تو امضاش میکنم
423
00:32:33,954 --> 00:32:35,163
…ممنون، خب
424
00:32:37,165 --> 00:32:40,210
وقتی که میانجیگر ملاقات
بین آرکیدی پاشکین و جیمز وِب شدی
425
00:32:40,294 --> 00:32:43,839
گفتی که میتونی پشکین رو تضمین کنی
426
00:32:43,922 --> 00:32:45,090
از کجا میشناسیش؟
427
00:32:49,219 --> 00:32:51,930
معمولاً پشت میز کار میکنی؟
428
00:32:52,014 --> 00:32:54,600
از پشت میز نشینی میشه خیلی چیزها یاد گرفت
429
00:32:54,683 --> 00:32:58,687
خب، دربارۀ من چی یاد گرفتی؟
430
00:32:58,770 --> 00:33:00,355
اینکه توی کار مبادلۀ اطلاعات هستی
431
00:33:00,439 --> 00:33:04,818
همینطوره. همینطوره. میخوای تبادل کنی؟
432
00:33:05,569 --> 00:33:07,196
من یه داستان دربارۀ پشکین دارم
433
00:33:07,279 --> 00:33:10,199
مطمئنم تو هم یه داستان دربارۀ خودت یا کسی
434
00:33:10,282 --> 00:33:13,785
که باهاش کار میکنی داری
که باعث جلب توجه من میشه
435
00:33:15,495 --> 00:33:16,538
مشروب میخوری؟
436
00:33:16,622 --> 00:33:18,373
نه، ممنون. مشروب نمیخورم
437
00:33:20,000 --> 00:33:22,544
آموزش میدانی ساده به آدم میگه که
مشروب خوردن
438
00:33:22,628 --> 00:33:25,088
یه راه آسون واسۀ نرم کردن یه هدفه
439
00:33:25,172 --> 00:33:27,132
نه، واقعاً، نمیتونم. متأسفم
440
00:33:27,216 --> 00:33:28,967
چرا، میتونی -
نه، نمیتونم -
441
00:33:29,051 --> 00:33:30,135
چرا، میتونی
442
00:33:30,219 --> 00:33:32,346
با الکل مشکل دارم
443
00:33:36,266 --> 00:33:39,770
خب، بهنظر میرسه یه داستان داری
444
00:33:41,355 --> 00:33:42,439
یه تبادل منصفانه
445
00:33:43,148 --> 00:33:45,234
چرا باید به داستان من علاقهمند باشی؟
446
00:33:45,317 --> 00:33:47,361
واسۀ اینکه هر چیزی که دربارۀ کسی که
447
00:33:47,444 --> 00:33:49,780
در استخدام سرویس مخفی بریتانیا هست
یاد بگیرم
448
00:33:49,863 --> 00:33:51,490
ممکنه بعداً بدرد بخوره
449
00:33:53,158 --> 00:33:56,203
داری ازم میخوای اطلاعاتی بهت بدم
که ممکنه علیه سرویس ازش استفاده بشه؟
450
00:33:56,286 --> 00:33:59,456
،باشه، شاید بدرد نخوره
باید این قمار رو به جون بخری
451
00:34:03,252 --> 00:34:06,171
ولی این تنها راه
واسۀ رسیدن به چیزیه که میخوای
452
00:34:08,715 --> 00:34:10,509
باشه، میتونی بری بیرون
453
00:34:11,467 --> 00:34:13,887
مدرک امضا شدهت رو بگیر و برو
تا من شطرنج بازی کنم
454
00:34:13,971 --> 00:34:16,639
مشروب بخورم و شایعهسازی کنم تا صبحونه
455
00:34:24,147 --> 00:34:25,148
…این
456
00:34:26,650 --> 00:34:29,987
،این بهم اعتماد به نفسی داد که نداشتم
باعث شد بیشتر احساس کنم که خودم هستم
457
00:34:30,070 --> 00:34:33,866
،لذت میبردم. خیلی لذت بردم
فکر میکردم دارم زندگی میکنم
458
00:34:34,992 --> 00:34:37,786
وقتی شروع کردم به ریختن وُدکا
روی کورنفلکسهام
459
00:34:37,870 --> 00:34:39,663
میدونستم لذت بردن از بین رفته
460
00:34:39,746 --> 00:34:42,373
،بجاش هرج و مرج قرار گرفته بود
دیگه خودم نبودم
461
00:34:43,625 --> 00:34:48,130
توی بازیای گیر کرده بودم که همیشه میباختم
و به جایی نمیرسیدم
462
00:34:49,590 --> 00:34:52,134
متقاعد شده بودم که به خوبی پنهانش میکردم
463
00:34:52,217 --> 00:34:54,719
اما کم کم متوجه شدم روی کارم تأثیر گذاشته
464
00:34:56,388 --> 00:35:00,642
،و بجای اخراج کردنم
رئیسم بهم پول داد تا کمک بگریم
465
00:35:00,726 --> 00:35:04,146
هیچکس قبلاً اینجوری بهم توجه نکرده بود
466
00:35:04,229 --> 00:35:06,398
شوالیهای با زره درخشان
467
00:35:07,191 --> 00:35:09,067
اگر دوست داری میتونی اینجوری فکر کنی -
شاهزادهت -
468
00:35:09,151 --> 00:35:10,694
نه. نه
469
00:35:12,571 --> 00:35:16,283
،اما بعدش زندگی کردن رو شروع کردم
پس واسهش جبران کردم
470
00:35:16,366 --> 00:35:18,368
واسهش غذا خریدم
471
00:35:18,452 --> 00:35:21,246
،به گُلهاش رسیدگی کردم
به زندگیش رسیدگی کردم
472
00:35:22,956 --> 00:35:24,583
…تا اینکه یه روز
473
00:35:24,666 --> 00:35:31,006
نااُمیدت کرد. مثل همه
معلوم شد شوالیهت یه کلاهبرداره
474
00:35:37,137 --> 00:35:39,389
نه، رفت سراغ کارهای دیگه
475
00:35:42,017 --> 00:35:46,063
سعی میکنم جوری زندگی کنم
…که ازم انتظار داشت، اما
476
00:35:47,022 --> 00:35:48,273
بدون اون سخته
477
00:35:48,357 --> 00:35:51,443
پس… شیفتۀ یه روح هستی
478
00:35:56,198 --> 00:36:00,202
،این مَردی که میگی
اونم واسۀ سرویس کار میکرد؟
479
00:36:01,620 --> 00:36:02,621
نوبت توئـه
480
00:36:03,413 --> 00:36:06,041
جزئیات رابطۀ تو و آرکیدی پشکین چیه؟
481
00:36:06,124 --> 00:36:07,292
باشه
482
00:36:07,793 --> 00:36:11,213
پشکین رو میشناسم
چون فعالیتهای مشابهی داریم
483
00:36:11,296 --> 00:36:14,174
دستیار ایلیا نِوسکیــه
484
00:36:14,258 --> 00:36:16,677
میدونست با امآی۵ کار کرده بودم
485
00:36:16,760 --> 00:36:18,846
پس ازم خواست ارتباط برقرار کنم
486
00:36:19,930 --> 00:36:21,807
واسۀ چی، نمیدونم
487
00:36:23,725 --> 00:36:25,477
این همون چیزیه که به جیمز وِب گفتی
488
00:36:27,145 --> 00:36:29,940
تبادل یعنی همین، داستان در برابر داستان
489
00:36:30,023 --> 00:36:32,651
تو پیادهت رو بهم دادی. نمیتونی
انتظار داشته باشی من رُخم رو بهت بدم
490
00:36:32,734 --> 00:36:35,529
،اگر رُخم رو میخوای
باید اسبت و ۲ تا از
491
00:36:35,612 --> 00:36:37,072
پیادههات رو بهم بدی
492
00:36:38,615 --> 00:36:40,909
منصفانه رفتار نمیکنی -
نه، نمیکنم -
493
00:36:42,494 --> 00:36:44,413
حالا برگرد برو بشین پشت میزت
494
00:36:45,706 --> 00:36:47,666
واسۀ اینکار زیادی سادهلوحی
495
00:36:49,668 --> 00:36:51,408
اگر عیبی نداشته باشه، باید
496
00:36:51,432 --> 00:36:53,172
یه بازی دیگه انجام بدم -
باشه -
497
00:37:53,190 --> 00:37:54,149
چیه؟
498
00:37:54,233 --> 00:37:57,110
،با کسی که پشکین و وِب رو بهم وصل کرد
صحبت کردم
499
00:37:57,945 --> 00:37:59,488
ویکتور کریموف؟
500
00:37:59,571 --> 00:38:01,490
واسۀ چی وقتت رو واسۀ اون هدر دادی؟
501
00:38:01,573 --> 00:38:03,700
چی، میشناسیش؟ -
البته که میشناسم -
502
00:38:04,201 --> 00:38:08,080
حتی اگر جلوی بیگ بِن ایستاده بودیم و قرار
بود ساعت رو بهم بگه هم بهش اعتماد نمیکردم
[اسم دیگۀ بُرج ساعت معروف لندن]
503
00:38:08,163 --> 00:38:12,084
،اصرار داره که سالهاست پشکین رو میشناسه
اما حاضر نیست وارد جزئیات بشه
504
00:38:12,167 --> 00:38:14,461
خب، بهت پیشدستی کرده
505
00:38:14,545 --> 00:38:17,005
و داستانش دروغ محضه
506
00:38:17,089 --> 00:38:20,008
حتماً بهش پول دادهن تا دروغ بگه
که پشکین واسۀ نِوسکی کار میکنه
507
00:38:20,092 --> 00:38:21,677
از کجا میدونی کار نمیکنه؟
508
00:38:21,760 --> 00:38:26,139
،واسۀ اینکه نوسکی به قتل رسیده
احتمالاً بدست افراد پشکین
509
00:38:26,223 --> 00:38:27,224
چی؟
510
00:38:28,308 --> 00:38:31,478
،مطمئنم کریموف اطلاعات بیشتری داره
اما باید باشه واسۀ بعد
511
00:38:32,938 --> 00:38:35,899
هنوز دارم سعی میکنم
بفهمم کاتینسکی دنبال چیه
512
00:38:35,983 --> 00:38:37,734
میخوای دوباره امتحان کنم؟
513
00:38:38,110 --> 00:38:42,906
نه، میخوام بری خونه و ادای ماتا هاری رو درنیاری
[رقاصی که در جنگ جهانی اول متهم به جاسوسی شد]
514
00:39:22,029 --> 00:39:23,989
منم. مارکوسام. مارکوسام
515
00:39:24,072 --> 00:39:26,992
کیفت رو باز کن -
داری چه غلطی میکنی؟ -
516
00:39:27,075 --> 00:39:30,037
تعقیبم کردی؟ -
آره و خوشحال میشی که اینکارو کردم -
517
00:39:34,917 --> 00:39:36,960
میخواستی پشکین رو بکشی؟ -
نه، میخواستم شکنجهش کنم -
518
00:39:37,044 --> 00:39:38,962
و بعدش بکشمش -
چه فکری پیش خودت کردی؟ -
519
00:39:39,046 --> 00:39:40,339
…مین سعی کرد تعقیبشون کنه
520
00:39:40,756 --> 00:39:42,966
و در نهایت مُرد. پشکین، مین رو کشت
521
00:39:43,050 --> 00:39:44,718
اون قضیه بررسی شده. یه تصادف بود
522
00:39:44,801 --> 00:39:46,178
من… متأسفم، باورم نمیشه
523
00:39:46,261 --> 00:39:47,638
…واسۀ اینه که تو -
نه، اینکارو نکن -
524
00:39:47,721 --> 00:39:50,641
نگو که شوکه شدم
یا هر چیز دیگهای که میخوای بگی
525
00:39:50,724 --> 00:39:52,935
حتماً. آره. الان بهنظر میاد واقعاً آرومی
526
00:39:53,018 --> 00:39:54,520
داره یه چیزی رو مخفی میکنه، مارکوس
527
00:39:55,312 --> 00:39:56,688
واسۀ همین نشست پیشم
528
00:39:56,772 --> 00:39:58,649
میخواست ببینه بهش شک کردم یا نه -
مسخرهست -
529
00:39:58,732 --> 00:40:01,443
اون… ساعتش صدای تیک میداد -
آره، ساعت دیگه -
530
00:40:01,527 --> 00:40:03,403
اون یه کلاهبرداره -
چی؟ -
531
00:40:03,487 --> 00:40:04,488
ساعتش صدای تیک میده
532
00:40:04,571 --> 00:40:07,074
،همچین ساعتهایی، صدای تیک نمیدن، لمسیان
واسۀ همین بابتشون پول میدن
533
00:40:07,157 --> 00:40:08,992
میخوای یه نفر رو
بهخاطر ساعت فِیک داشتن، بکشی؟
534
00:40:20,504 --> 00:40:21,964
چیه؟ -
آره، لوئیزا پیشمه -
535
00:40:22,047 --> 00:40:23,924
ببین، میخواست پشکین رو چیزخور کنه
…و بکشه
536
00:40:24,007 --> 00:40:26,093
هی، بدش به من. آره، سلام
537
00:40:26,176 --> 00:40:29,888
،پشکین فِیکه
نمیدونم بازیش چیه ولی واقعی نیست
538
00:40:29,972 --> 00:40:31,181
اون مین رو کشت
539
00:40:31,265 --> 00:40:35,519
،نه. اون مین رو نکشت
اما شک ندارم دستور کشتنش رو داد
540
00:40:36,186 --> 00:40:39,773
،مطمئنم اونجا و شاهد ماجرا بوده
دستور داده بود نِوسکی رو هم بکشن
541
00:40:39,857 --> 00:40:41,483
نِوسکی مُرده؟ -
چی؟ -
542
00:40:41,567 --> 00:40:44,152
آره و دیگه نمیخوام
امشب جنازۀ کسی پیدا بشه
543
00:40:44,236 --> 00:40:46,363
واسۀ همین به لانگریج گفت تعقیبت کنه
544
00:40:46,446 --> 00:40:48,740
همین الان میتونم دستگیرش کنم
و ازش بازجویی کنم
545
00:40:48,824 --> 00:40:50,576
یا شایدم اون تو رو دستگیر کنه
546
00:40:51,159 --> 00:40:55,831
با اینکه خیلی دوست دارم حرکت ِ
ایلسا، مادهگرگ اساس» رو روش پیاده کنی»
547
00:40:55,914 --> 00:40:58,000
اون روســه و ممکنه چیزی لو نده
548
00:40:58,083 --> 00:41:00,836
پس، میخوام دست نگه داری
549
00:41:00,919 --> 00:41:04,631
،و فردا توی جلسه شرکت کنی
انگار که هیچ اتفاقی نیافتاده
550
00:41:06,383 --> 00:41:10,345
ببخشید، میخوای با کسی که دستور قتل مین رو
داده بود و کسایی که اونکارو انجام دادن
551
00:41:10,429 --> 00:41:11,930
برم توی جلسه و هیچ کاری نکنم؟
552
00:41:12,014 --> 00:41:16,852
ببین، در حال حاضر، دارم خودم رو جِر میدم
تا انتقام خون دیکی بو رو بگیرم
553
00:41:16,935 --> 00:41:18,937
کسی که حتی ازش خوشمم نمیومد
554
00:41:19,021 --> 00:41:22,941
پس، میتونی تصور کنی چه بلایی سر کسی
که مین هارپر رو به قتل رسوند میارم
555
00:41:23,025 --> 00:41:26,028
کسی که حداقل تحملش میکردم
556
00:41:26,111 --> 00:41:27,154
خب، میخوای چیکار کنی؟
557
00:41:27,237 --> 00:41:29,114
دارم میرم با دشمن صحبت کنم
558
00:41:29,698 --> 00:41:31,450
چی، روسها؟ -
لعنتی، نه -
559
00:41:31,533 --> 00:41:32,701
پارک
560
00:41:33,785 --> 00:41:38,123
میخوام بفهمم
یه کُدنویس توی مسکو فریبم داده
561
00:41:38,207 --> 00:41:39,291
یا یه نفر دیگه
562
00:41:39,374 --> 00:41:41,919
و اصلاً دلم نمیخواد
کاری کنی که باعث حواسپرتی بشه
563
00:41:42,002 --> 00:41:45,672
پس، میخوام دست نگه داری و این یه دستوره
564
00:42:34,638 --> 00:42:36,890
بسیارخب، آقایون. خیلی آروم برگردین
565
00:42:38,684 --> 00:42:41,770
تو اینجا چه غلطی میکنی، کاتینسکی؟
566
00:42:41,854 --> 00:42:43,772
دیوونهای؟ -
خفه شو -
567
00:42:43,856 --> 00:42:46,400
،خب، قراره یه چیزی رو منفجر کنیم
مگهنه، آقایون؟
568
00:42:46,483 --> 00:42:47,401
نقشه همینه؟
569
00:42:48,527 --> 00:42:50,487
واسۀ همین میخواستین
از دانکن استفاده کنین؟
570
00:42:50,571 --> 00:42:52,739
جان؟ -
آلکس -
571
00:42:52,823 --> 00:42:55,701
اینجا چیکار میکنی؟
دانکن کجاست؟ آلکس؟
572
00:42:55,784 --> 00:42:56,952
تو واسۀ چی اسلحه داری؟
573
00:42:58,287 --> 00:42:59,830
آلکس، زنگ بزن پلیس -
…نه، جان. واسۀ چی -
574
00:42:59,913 --> 00:43:00,956
تو واسۀ چی اسلحه داری؟
575
00:43:01,039 --> 00:43:04,126
،زنگ بزن پلیس. من مأمور امآی۵ هستم
پهمهچی رو توضیح میدم. زنگ بزن پلیس
576
00:43:04,209 --> 00:43:05,919
لیو، قضیه چیه؟ -
نمیدونم -
577
00:43:06,003 --> 00:43:07,713
گفتی برمیگردی لندن
578
00:43:07,796 --> 00:43:10,799
داریم سورپرایز پارتی
تولد ۶۰ سالگی دانکن رو برنامهریزی میکنیم
579
00:43:10,883 --> 00:43:12,227
واقعاً این بهترین چیزیه
که به ذهنت خطور میکنه؟
580
00:43:12,251 --> 00:43:13,594
نمیتونستی به چیز بهتری فکر کنی؟
581
00:43:13,677 --> 00:43:16,013
نیکی یکی از دوستای دانشجوییمونه
582
00:43:16,096 --> 00:43:17,973
آره، مطمئنم همینطوره، آلکس، اما متأسفانه
583
00:43:18,056 --> 00:43:20,225
یکی از مأمورهای سابق کاگب هم هست. مگه نه؟
584
00:43:20,309 --> 00:43:21,685
درست مثل لیو
585
00:43:21,768 --> 00:43:24,938
دستیار شوهرته -
دستیار؟ -
586
00:43:25,772 --> 00:43:28,150
دانکن یه مأمور خفتهست -
چی؟ -
587
00:43:28,233 --> 00:43:30,402
بذار توضیح بدم -
تکون نخور. دستات رو بذار روی سرت -
588
00:43:30,485 --> 00:43:32,163
اونا دوستای قدیمیمون هستن
و دارن واسۀ یه سورپرایز پارتی
589
00:43:32,187 --> 00:43:33,864
،برنامهریزی میکنن، درست مثل من
من واسۀ همین اومدم اینجا
590
00:43:33,947 --> 00:43:35,625
لیو و من یواشکی از پیش دانکن اومدیم
تا نیکی رو ببینیم
591
00:43:35,649 --> 00:43:37,326
از قبل ترتیب همهچی داده شده بود
592
00:43:37,409 --> 00:43:40,245
ببین، پشت سرشون کود و نفت وجود داره
593
00:43:40,329 --> 00:43:42,039
کیک درست نمیکنن. دارن بمب میسازن
594
00:43:42,122 --> 00:43:44,166
نه، این… این… اشتباهه. چَرَنده
595
00:43:44,249 --> 00:43:46,126
شوهرم یه مأمور روس نیست
596
00:43:46,210 --> 00:43:47,711
…ببین، آلکس، فقط بهم اعتما
597
00:43:54,551 --> 00:43:56,053
حالا چی؟
598
00:43:56,637 --> 00:43:58,472
هواپیما رو آماده میکنیم
599
00:43:58,555 --> 00:43:59,806
بکشش
600
00:44:00,432 --> 00:44:01,433
آره
601
00:44:04,000 --> 00:44:08,000
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
602
00:44:08,000 --> 00:44:12,000
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
DigiMoviez@
603
00:44:12,000 --> 00:44:16,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.