1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 ไป 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 คุณแพ้ 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 ได้ ผมแพ้ เอาเลย ผม… 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 แก้วต่อไปน่าจะลื่นคอกว่านี้ นี่เพิ่งเผาหัว 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 คุณต้องผ่อนคลายแล้วขยายลำคอ 6 00:00:25,651 --> 00:00:26,693 ผมคงผ่อนคลายขึ้นเยอะ 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 ถ้าไม่โดนคุณเอาปืนจี้ท้ายทอย 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 - มุกนี้เด็ดออก - เตรียมตัวเลย ผมเอาคืนแน่ 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 ยังไงดี ซุกระเบิดไว้ใต้หมอนดีมั้ย 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 ดีนะเนี่ย ได้สานสัมพันธ์ 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 - งานเดิม นายใหม่ - ใช่ 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 คุณรู้ตัวตั้งแต่เมื่อไหร่ว่าผมตามคุณ 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 คุณควบจักรยาน 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 โอ้โฮ เวร ไม่หน้าแตกเลยผม 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 ไม่ต้องเสียใจน่า เราก็เป็นบอดี้การ์ด 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 เราต้องสังเกตคนอยู่แล้ว 17 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 - งานเดียวกัน แต่เราเก่งกว่า - ใช่ๆ 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 แต่ผมรู้แล้วว่าทำไมคุณไม่อยากให้เรา 19 00:01:01,395 --> 00:01:02,855 รู้ว่าคุณอยู่ที่นี่ 20 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 - คุณว่าทำไม - เพราะมันรูหนูไง 21 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 ใช่ รูหนู 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 แต่เทียบกับบ้านผมที่มอสโกแล้วเหมือนวังเลย 23 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 ภาษาอังกฤษคุณดีขึ้นกว่าเมื่อกี้เยอะเลยนะ 24 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 - อีกแก้วดีกว่า - อ้อ โอเค 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 - ฉลองประชุมลับ - ได้ ดื่ม 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 - ใครน่ะ - เพื่อน 27 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 ชวนเขาดื่มด้วยสิ 28 00:01:37,890 --> 00:01:39,183 เขาไม่ชอบดื่ม 29 00:01:39,266 --> 00:01:40,893 งั้นก็ไม่แมนนะ 30 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 มีอะไร 31 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 ไม่มีอะไร เพื่อนเราเหนื่อย 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 คืนนี้พอแค่นี้ดีกว่า 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 ดื่มเพื่อความโชคดี 34 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 ดื่ม 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 นั่นไง สบายมาก 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 - ผมไม่เป็นไรๆ ขอบคุณ - แน่นะ 37 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 แน่ๆ 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 คุณวางยาวอดก้าผม 39 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 - เปล่า ไม่ใช่ - ใช่ 40 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 ใช่ คุณวางยาวอดก้าผมด้วยวอดก้า 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 - เห็นมั้ย ไปละ - ระวังด้วยนะ 42 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 มองทางดีๆ ก่อนเลี้ยว 43 00:02:18,013 --> 00:02:19,181 ครับแม่ ขอบคุณมาก 44 00:02:19,264 --> 00:02:20,516 ผมเรียกแท็กซี่ให้มั้ย 45 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 ไม่ต้อง เดี๋ยว… เดี๋ยวปั่นๆ ไปก็ดีขึ้น 46 00:02:41,912 --> 00:02:44,414 (เดอะดาวน์ไซด์แมน) 47 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 ได้แล้วค่ะ 48 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 หวัดดีค่ะ รับอะไรดีคะ 49 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 ผมมาเช็กอินครับ 50 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 จอห์นนี่ วอลเกอร์เหรอคะ 51 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 ครับ ใช่ครับ 52 00:03:20,659 --> 00:03:21,827 โทษครับ ผมงง 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 ปกติจะโจนาธอนหรือจอน ไม่ใช่จอห์นนี่ โทษครับ 54 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 - เจอบ่อยมั้ยคะ - โดยเฉพาะในร้านเหล้า 55 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 ดีค่ะ 56 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 เชิญค่ะ 57 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 มาทำอะไรที่อัปช็อตคะ 58 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 ผมเป็นผู้สื่อข่าว 59 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 ช่วงนี้ผมเขียนเรื่องชีวิตในหมู่บ้าน 60 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 แล้วอัปช็อตเป็นหมู่บ้านที่น่าเขียนถึงมาก 61 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 เขียนให้ใครคะ หนังสือกล่อมนอนเหรอ 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 ไม่ใช่ เดอะไทม์ส 63 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 ครับ ห้องน่ารักนะ 64 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 ฉันขอแนะนำให้พาดหัวแบบนี้ 65 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 นอกจากร้านเหล้าชั้นล่าง กับร้านขายของในหมู่บ้าน 66 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 ก็ไม่มีห่าอะไรแล้ว 67 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 แต่ถ้ามีคนก็มีเรื่องราวครับ 68 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 เรื่องน่าเบื่อน่ะสิ 69 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 ไม่หรอก ถ้าถามถูกจุดก็เจอเรื่องน่าสนใจ 70 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 ใครๆ ก็มีความลับ 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 อย่าถามเยอะไปนะคะ 72 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 เราชอบเอาคนแปลกหน้าตัวแสบ ไปสังเวยมนุษย์เขียว 73 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 ฉันต้องเอาผ้าเช็ดตัวให้ด้วย 74 00:04:18,550 --> 00:04:19,593 ต้องลงไปข้างล่าง 75 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 แต่เดี๋ยวเอามาทิ้งไว้หน้าห้องให้นะคะ 76 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 - ครับ - นี่ค่ะ 77 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 มีอะไรอีกมั้ย 78 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 ไม่มีแล้ว เรียบร้อย ขอบคุณครับ 79 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 โอเค แล้วเจอกันค่ะจอห์นนี่ วอลเกอร์ 80 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 จอนครับ 81 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 คุณว่าริเวอร์จะปลอดภัยมั้ย 82 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 เขาไปแค่ค็อดสโวลด์นะสแตนดิช ไม่ใช่เฮลมานด์ 83 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 ฉันรู้ว่าคนฆ่าดิ๊กกี้ไม่ได้อยู่อัปช็อต 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 แต่อาจจะมีสายอยู่ที่นั่น 85 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 จั๊กจั่นของเขา 86 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 ใช่ แต่ผมหวังจะจับมันนั่นแหละ 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 เป็นไปได้ว่าผู้ร้ายจะชื่อเชอร์นิทสกี้นะ 88 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 ไม่คุ้นเลย 89 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 จะคุ้นได้ไงล่ะ 90 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 คุณก็จำได้นี่แจ็คสัน ว่าก่อนมาอยู่ที่นี่ฉันเคยทำอะไร 91 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 จำได้ คุณดื่มแทนคนทั้งอังกฤษ 92 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 ฉันเข้าถึงข้อมูลปฏิบัติการ และข่าวระดับสูงได้เยอะมาก 93 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 ฉันถึงบอกว่า… ไม่เคยได้ยินชื่อเชอร์นิทสกี้ 94 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 ที่พาร์กมีแฟ้มประวัติเขาเลยนะ 95 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 เพราะฉะนั้นถ้าคุณไม่ใหญ่จริงอย่างที่โม้ไว้ 96 00:05:42,259 --> 00:05:43,802 ความจำคุณก็เริ่มเลอะเลือน 97 00:05:43,886 --> 00:05:45,470 หรือไม่ก็ปนๆ กัน 98 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 ประวัติเขาเป็นไง 99 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 ไม่ค่อยปะติดปะต่อ มีฉายาดังๆ นิดหน่อย 100 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 ผมเอาให้โฮไปแล้ว 101 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 เชอร์ลีย์กำลังเช็กกล้องที่ฮีทโธรว์ เพื่อดูไฟลท์ไปเอสโตเนีย 102 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 ถ้าเจอเขา 103 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 เราจะได้รู้ว่าเขาใช้พาสปอร์ตอะไร 104 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 เผื่อเขาไปที่อื่นอีก 105 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 ถ้าจั๊กจั่นอยู่ที่อัปช็อต 106 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 มันต้องแจ้งพวกมันแล้ว… เชอร์นิทสกี้ต้องโผล่ไปที่นั่นแน่ 107 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 ริเวอร์ไม่รู้ว่าตัวเองเป็นเหยื่อล่อใช่มั้ย 108 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 รู้สิ 109 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 คิดว่าผมร้ายขนาดนั้นเหรอ 110 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 แลมบ์ 111 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 เด็กของคุณตายไปคนนึง 112 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 (สร้างจากหนังสือ Dead Lions ของ มิค เฮอร์รอน) 113 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 - ว่าไง - เขา… อยู่ๆ ก็โผล่มา 114 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 ฉัน… 115 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 เอาละ คุณต้องไปให้ปากคำกับตำรวจ 116 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 เอ็มไอ 5 117 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 นิติเวชยังไม่มาเลย 118 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 - คุณช่วยอยู่… - ลูกน้องผมนะ ไม่ได้ 119 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 ใครจะบอกหลุยซาล่ะ 120 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 มีสาเหตุเดียวก็คือเขาเมา 121 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 เราเถียงกัน เขาถึงเมา 122 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 - อย่าโทษตัวเองเลย - ต้องโทษสิ 123 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 ฉันก็เคยเสียเพื่อนร่วมงานที่สนิทไป 124 00:09:19,142 --> 00:09:20,269 แต่ถ้าบอกว่าตัวเองผิด… 125 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 ไม่เหมือน ชาร์ลส์ พาร์ทเนอร์ฆ่าตัวตาย 126 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 แล้วเราก็ไม่ใช่แค่เพื่อนร่วมงาน แคเธอรีน 127 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 - งั้นฉันคงช่วยไม่… - ไม่ได้เลย 128 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 - ฉันอยู่เป็นเพื่อนมั้ย - ไม่ต้อง ขอบคุณมาก 129 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 ช่วยกลับไปได้แล้ว 130 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 ว่าไงคะพ่อ 131 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 พ่อมาเดินเล่นน่ะ เลยแวะมารับกลับบ้าน 132 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 คืนนี้ใครมาพักเหรอ 133 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 ผู้สื่อข่าวค่ะ 134 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 เขียนบทความเรื่องชีวิตในหมู่บ้าน 135 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 ผู้สื่อข่าวจริงหรือสวมรอย 136 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 เห็นว่าอยู่เดอะไทม์ส 137 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 ห้ามหนี 138 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 - ไงครับ - ไงคะ 139 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 คุณนอนที่นี่เหรอเนี่ย 140 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 เปล่า ฉันเข้ามาจัดร้านแต่เช้า 141 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 หาลำไพ่พิเศษ 142 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 แล้ว… 143 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 ฉันล็อกประตูไม่ให้ขี้เหล้าในหมู่บ้าน 144 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 หรือคนในหมู่บ้าน บุกเข้ามาสั่งอาหารเช้าหน้าตาเฉย 145 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 ครับ 146 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 ไหนคุณบอกว่าชีวิตที่นี่น่าเบื่อ แต่… 147 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 ไม่เห็นน่าเบื่อเลย 148 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 วันนี้คุณจะทำอะไร 149 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 ยังไม่รู้เลย 150 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 ผมกะว่าจะเดินเล่นรอบๆ หมู่บ้าน 151 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 - ซึมซับบรรยากาศซะหน่อย - ฉันไปด้วยมั้ย 152 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 เดี๋ยวพาเดิน 153 00:11:53,422 --> 00:11:54,882 - ครับ ก็ดีเหมือนกัน - เนอะ 154 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 ฉันว่างสิบนาที 155 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 แล้ว 156 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 บริษัทคุณจ่ายค่าเครื่องบินส่วนตัวไหม 157 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 จ่าย ใครขับเหรอ 158 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 ฉัน 159 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 นี่ คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 160 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 - ตั้งแต่เกิด - อ๋อ 161 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 ยกเว้นตอนไปเรียนมหาลัยสามปี 162 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 แล้วก็กลับมาตั้งหลักที่บ้าน 163 00:12:21,491 --> 00:12:23,619 จนถึงตอนนี้ 164 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 แล้วพ่อแม่คุณก็โตที่นี่เหรอ 165 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 ไม่ใช่ค่ะ พวกท่านไม่ใช่คนที่นี่ 166 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 ย้ายมาจากลอนดอนตั้งแต่ก่อนฉันเกิด 167 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 ทำไมถึงย้ายมาล่ะ 168 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 ก็เหมือนคนอื่น เบื่อความวุ่นวายกลัวอันตรายอยากสโลว์ไลฟ์ 169 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 แล้วพ่อฉันก็ชอบขับเครื่องบิน 170 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 ทีนี้… งานอดิเรกก็เลยกลายเป็นงานหลัก 171 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 พ่อคุณเป็นนักบินเหรอ 172 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 เปล่าๆ เขาเป็นเจ้าของศูนย์ฝึกบิน 173 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 อ๋อ โอเคๆ 174 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 นี่แหละ ทั่วแล้ว 175 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 อยากดูวิวจากเครื่องบินมั้ย 176 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 นี่ 177 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 แฮ็กซิ 178 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 หาว่า 24 ชั่วโมงมานี้เขาไปไหนมาบ้าง 179 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 มีคราบเลือดด้วย ของใครเนี่ย 180 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 ของฮาร์เปอร์ 181 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 รู้เรื่องแล้วใช่มั้ย 182 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 รู้แล้ว 183 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 น่าเสียดาย เขาก็ธรรมดาดี 184 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 ไอ้นี่ 185 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 อย่ามากล่าวไว้อาลัยให้ฉันนะ 186 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 ถ้าจะเข้ามาก็เข้ามาเลย 187 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 - นั่งสิ - ฉันไหว 188 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 ไม่ไหวหรอก 189 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 โอเค 190 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 ถ้าอยากคุยกับใคร… 191 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 ฉันคุยกับคุณอยู่นี่ไง 192 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 เรารู้อยู่แล้วนะ 193 00:15:03,195 --> 00:15:05,781 ว่าฉันไม่ถนัดคุยเรื่องแบบนี้ 194 00:15:05,864 --> 00:15:08,242 ฉันไม่คุยกับจิตแพทย์ที่พาร์กแน่ 195 00:15:08,325 --> 00:15:09,785 ถ้าคุณจะบอกให้คุย 196 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 โมโหแล้วเหรอ 197 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 ปกติทุกคนจะไม่รับรู้ก่อนนะ 198 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 อะไรละ… ไม่รับรู้ โมโห เมามายใช่มั้ย 199 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 ดื่มหนักขึ้น 200 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 มี อย่างอื่นอีก แล้วก็ต้องยอมรับความจริง 201 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 ฉันยอมรับได้แล้ว เขาโง่ที่เมาแล้วไปขี่จักรยาน 202 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 ฉันอยากให้คุณเชียร์ฉันกับเว็บบ์ 203 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 ฉันไม่ยุ่งกับเว็บบ์ 204 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 โอเค ทาเวอร์เนอร์ก็ได้ ฉันอยากทำงานให้จบ 205 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 ฉันไม่อยากนั่งอยู่ที่บ้านเฉยๆ ทั้งวัน 206 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 แล้วฉันก็ต้องทำงานนี้ พวกรัสเซียไว้ใจฉันคนเดียว 207 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 เธอคิดว่าเธอไหวแน่นะ 208 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 คุณเคยเสียลูกน้องไปใช่มั้ย 209 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 คุณคงกลับไปทำงานเลยละสิ 210 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 ฉันขอแค่นี้แหละ ปล่อยให้ฉันทำเหมือนกัน 211 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 ได้ 212 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 ผู้ประท้วงทุนนิยมของ่ายๆ ค่ะ 213 00:16:19,897 --> 00:16:20,731 (ม็อบบุกลอนดอน เดินขบวนประท้วงทุนนิยม) 214 00:16:20,814 --> 00:16:24,985 ความต้องการของประชาชน ควรจะสำคัญกว่าผู้ถือหุ้น 215 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 คนที่ทำให้ผู้ประท้วงไม่พอใจ 216 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 คือปีเตอร์ จัดด์ รมต.มหาดไทย 217 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 เรื่องที่เขามีส่วนพัวพันทางการเงิน… 218 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 และยังไม่สามารถเคลียร์ประเด็น… 219 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 จำนวนโดยประมาณ ณ ตอนนี้ 10,000 คน 220 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 จัดด์จะขึ้นไปพูดที่รอยัลเอ็กซ์เชนจ์ตอนเที่ยง 221 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 เราจะไปรับเขาตอนสิบโมง หลังประชุมมื้อเช้าที่ไวต์ฮอลล์ 222 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 (ขบวนรถของจัดด์) 223 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 จะมีตำรวจขับมอเตอร์ไซค์คุมหัวท้าย ตามด้วยรถเซอร์วิส 224 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 ผมจะนั่งรถของกระทรวงไปกับจัดด์ 225 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 แหม โชคดีจัง 226 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 (สด - ลอนดอน ประท้วงที่กลาสเฮาส์) 227 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 ม็อบจะเดินผ่านถนนกรีแชมไปรอยัลเอ็กซ์เชนจ์ 228 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 ฉันนึกว่าเราจะเบนพวกเขาออกไปทางอื่นซะอีก 229 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 เราขอไปแล้วครับ 230 00:17:02,898 --> 00:17:04,566 สำนัก รมต.มหาดไทยตอบว่า 231 00:17:04,650 --> 00:17:07,109 เขาไม่อยากโดนมองว่าหนีปัญหา 232 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - เขาจะกวนประสาทคน - หากเกิดความรุนแรงขึ้น 233 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 เราวางแผนไว้ว่าจะพาเขาหนีข้ามลอนดอนบริดจ์ 234 00:17:14,660 --> 00:17:16,203 เลี่ยงเส้นทางหลักของม็อบ 235 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 อนุมัติแบบลังเล 236 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 - แจ้งคนของเขาด้วย - ครับ 237 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 งานสะดุดนิดหน่อยครับ 238 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 - ฮาร์เปอร์เหรอ - คุณรู้แล้วเหรอ 239 00:17:26,463 --> 00:17:27,548 รู้สิ ฉันเป็นผู้ช่วยนะ 240 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 เวลาสายลับเสียชีวิต ฉันจะได้รับแจ้ง 241 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 แล้วนี่ก็ไม่ใช่แค่สะดุด 242 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 ดัฟฟี่ดูจะพอใจที่ผลออกมาเป็นอุบัติเหตุ 243 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 ไม่ต้องเลื่อนประชุมกลาสเฮาส์ 244 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 ม้าร่วงเอ้ย กลับบ้านดีๆ ยังไม่มีปัญญาเลย 245 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 แต่การไปอยู่สลอเฮาส์ คือการบีบให้ออกไม่ใช่เหรอครับ 246 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 จะว่าไป องค์กรก็ดีใจที่ฮาร์เปอร์ตาย 247 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 ใจดำมากเลยเว็บบ์ 248 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 ยังไงเขาก็เป็นเพื่อนร่วมงาน คุณเคยทำงานกับเขานะ 249 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 - ก็… ห่างๆ ครับ - ลุกขึ้น 250 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 ก่อนที่คุณจะเครียด 251 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 ว่าการตายของเขาจะกระทบกับงานคุณยังไง 252 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 - คุณควรจะคิดถึงผลกระทบ - มันเป็นเรื่องเลวร้าย 253 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 - ครอบครัวของเขาทราบ… - ต่องานของฉันก่อน 254 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 ถ้าเรื่องแพชกิ้นมีปัญหา ผมโดนเต็มๆ 255 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 ถ้าราบรื่น คุณก็จะได้ผูกสัมพันธ์ 256 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 กับคนที่อาจจะได้เป็นผู้นำรัสเซียคนต่อไป 257 00:18:22,227 --> 00:18:24,438 ถ้าดัฟฟี่มั่นใจว่าฮาร์เปอร์ประสบอุบัติเหตุ 258 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 ฉันว่าเราก็ควรจะเลื่อนประชุม 259 00:18:26,315 --> 00:18:28,984 ผมต้องหาคนมาแทนฮาร์เปอร์ 260 00:18:29,067 --> 00:18:30,736 กายด้วย ผมว่าพวกเขากุ๊กกิ๊กกัน 261 00:18:30,819 --> 00:18:33,572 แลมบ์โทรมาแล้ว เขาอยากให้เอากายไว้ 262 00:18:33,655 --> 00:18:35,449 แล้วก็เสนอลูกทีมเขาคนนึง 263 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 คุณอยากให้แลมบ์มายุ่งจริงๆ เหรอ 264 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 คุณควรจะคิดเรื่องนี้ก่อนไปคุยกับลูกน้องเขานะ 265 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 เขาไว้ใจได้มั้ย 266 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 ไม่ได้หรอก แต่ฉันก็ไม่ไว้ใจคุณ 267 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 คุณไม่ควรไว้ใจฉันเหมือนกันนะ 268 00:19:03,769 --> 00:19:06,063 (จี-ฟลิป) 269 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 ช่วยเก็บผ้าคลุมหน่อยสิ จะได้ไปกันเลย 270 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 ที่นี่มีห้องน้ำมั้ยครับ 271 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 มีค่ะ อยู่ข้างหลัง 272 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 ดีครับ ดี 273 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 ทำอะไรน่ะ 274 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 อุ๊ย โทษนะ ผู้สื่อข่าว 275 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 ถ่ายได้ใช่มั้ยครับ มันเท่ห์มากเลย 276 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 ได้ เก็บมือถือ กุญแจ กระเป๋าเงินไว้ในล็อกเกอร์นะ 277 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 - ทำไม - เพราะมันอาจจะร่วงไง 278 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 อ๋อๆ 279 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 ใช้เครื่องพวกนี้เป็นมั้ย 280 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 หมายถึงเครื่องซักผ้าเนี่ยนะ 281 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 น่าจะต้องหยอดเหรียญ สี่ปอนด์เหรอ 282 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 ใช่ 283 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 แล้วก็ผงซักฟอก เพื่อซักผ้า 284 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 อะไรเนี่ยแลมบ์ นายไม่เคยเข้าร้านซักผ้าเหรอ 285 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 วิชาสายลับ 101 นะ 286 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 ฉันเป็นสายลับอีกแบบนึง 287 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 เข้าคาสิโน ดื่มแชมเปญ นอนโรงแรมห้าดาว ส่วนใหญ่จะส่งผ้าซัก 288 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 เออ ฉันก็ใช้เจ็ตแพ็กไปทำงาน 289 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 ไม่ใส่ผงซักฟอกเหรอ 290 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 ไม่อะ แค่จะซักน้ำเปล่า 291 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 เรียบร้อย 292 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 ได้เรื่องอะไรมั้ย 293 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 ทำไมไม่ให้คนข้างในทำ 294 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 ฉันไม่ไว้ใจพวกมัน 295 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 บางคนอาจจะไว้ใจได้ 296 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 แต่ถ้ามีงานเป็นเรื่องเป็นราวก็ไม่ควร 297 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 กะแล้วว่าหลังฉันออกต้องเละเทะ 298 00:22:22,926 --> 00:22:24,595 ดัฟฟี่ยังคุมด็อกอยู่มั้ย 299 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 จะเหลือเหรอ 300 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 งานนี้เขาไวกว่าฉันนะ 301 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 ก็ควรจะไว ยัยนี่ขับรถชนเด็กฉัน 302 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 ฉันสืบประวัติให้แล้ว ไม่มีอะไรน่าสงสัยเลย 303 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 เพราะประวัติใสสะอาดเหรอ 304 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 เพราะเขาทำงานชุ่ยต่างหาก 305 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 น่าจะสืบประวัติยัยนี่ให้ละเอียดไปเลย 306 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 บอกหน่อยได้มั้ย 307 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 ก็… เอาเป็นว่า 308 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 ยัยนี่ไปเที่ยวมอสโกกับนักเลงรัสเซียก็พอ 309 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 ที่เหลืออยู่ในซองหมดแล้ว 310 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 ที่อยู่ งานการ ประวัติชีวิตเฮงซวย 311 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 เหรียญ 312 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 เอาไว้อบผ้า 313 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 ไม่ต้องใช้น้ำนะ 314 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 คุณดูกลัวมากเลยนะ 315 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 ฮะ เปล่าๆ 316 00:23:36,750 --> 00:23:39,711 เครื่องใหญ่ๆ ผมโอเค แต่นี่… 317 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 พอเป็นเครื่องเล็กแล้วผม… โอเค 318 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 - คุณตั้งใจเหรอ - เปล่า 319 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 ตกหลุมอากาศน่ะ 320 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 แต่ครั้งนี้ตั้งใจ 321 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 เฮ้ย ตายแล้ว 322 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 ไม่ต้องเกร็ง ก็เหมือนนั่งรถไฟเหาะแหละ 323 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 เหมือนๆ แต่ผมไม่ชอบ 324 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 แบบนี้ไง 325 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 โอเคๆ โห 326 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 โอ๊ย ไม่ไหว 327 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 โอเค พอเถอะ 328 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 ต้นไม้ๆ ป่าเลย แม่จ๋า 329 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 โอเค เกือบไปแล้ว 330 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 เฮ้ย โอ้ 331 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 พ่อแก้วแม่แก้วๆ 332 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 จะชนแล้ว 333 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 สุด 334 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 แอบฟังมือถือเชอร์นิทสกี้ได้มั้ย 335 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 มันปิดเครื่อง 336 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 เดี๋ยวพอมันเปิดเครื่อง ฉันก็ต้องทำงานที่เธอไม่เข้าใจ 337 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 ฉันแค่ใส่ใจในงาน 338 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 อ๋อ อย่าเผือกได้มั้ย 339 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 เธอว่าการไล่ดูกล้องวงจรปิด มันมีประโยชน์จริงเหรอ 340 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 เรารู้ว่าเชอร์นิทสกี้ขึ้นเครื่องไปเอสโตเนีย 341 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 เขาก็น่าจะผ่านเคาน์เตอร์เช็กอินสิ 342 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 ฉันกำลังหาคนหน้าเหมือน 343 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 ตามสบาย 344 00:25:47,464 --> 00:25:49,758 นายไม่มองหน้าคนใช่มั้ยโฮ 345 00:25:49,842 --> 00:25:51,218 นายมองเหนือหน้าผาก 346 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 - ใช่ที่ไหน - โอเค ที่จริง 347 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 นายมองก้นหลุยซา 348 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 ทำไมล่ะ มิน ฮาร์เปอร์ตายแล้ว ฉันอาจจะมีโอกาสก็ได้ 349 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 - ว้าว - อะไร 350 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 ไวไปเหรอ 351 00:26:28,964 --> 00:26:30,257 ฉันช่วยมั้ย 352 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 ไม่เป็นไรๆ 353 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 - นั่นใครเหรอ - พ่อฉัน 354 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 ไม่ต้องกลัว นั่นหน้าปกติ 355 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 เพิ่งรู้ว่าสลับโต๊ะกันได้ ห้ามดูหนังโป๊นะ 356 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 โทษที ฉันยังไม่มีโต๊ะทำงานเลย 357 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 นายมาอยู่หลายเดือนแล้วนะ 358 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 ใช่ เขาให้โฮเป็นคนจัดการ 359 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 มันบอกให้ฉันคุกเข่า แล้วเรียกมันว่าจักรพรรดิมือแฮ็ก 360 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 ห่าอะไรนี่แหละ 361 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 ไม่ต้องคุกเข่าหรอก แค่โค้งคำนับก็พอ 362 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 อาร์เคดี้ แพชกิ้น 363 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 ฉันพยายามสืบประวัติมันแต่ไม่ค่อยเจออะไร 364 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 ของเจ้านายมันยาวเฟื้อย 365 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 (ซีอีโอ อิลยา โอเล็ก เนฟสกี้) 366 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 นี่เอามาทำอะไรเนี่ย 367 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 ไอ้ใยแมงมุมบอกแค่ จะให้เนฟสกี้เจอทาเวอร์เนอร์ 368 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 เพื่อหารือเรื่องความมั่นคงทางพลังงาน 369 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 เดี๋ยวพอไปถึงฉันคงรู้เองมั้ง 370 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 เอาโต๊ะคืนไปได้เลย 371 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 ทึ่ม น่าจะคิดค่าเช่าข้อมูล 372 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 ไม่อะ เอาวันนี้แหละ เดี๋ยวแวะมารับตอนขากลับบ้าน 373 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 ขอบคุณ 374 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 ขอบคุณ 375 00:29:11,877 --> 00:29:13,295 (ร้านเครื่องเขียน) 376 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 อะไร 377 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 คุณพูดถูก เขาสงสัยผม 378 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 - แน่ใจเหรอ - แน่ 379 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 ตอนลูกสาวเขาพาผมไปนั่งเครื่องบินเล่น 380 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 เขาดูมือถือกับค้นกระเป๋าเงินผม 381 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 ไม่ระวังตัวด้วย 382 00:29:32,731 --> 00:29:35,859 ไม่รู้สิ ถ้าไม่ใช่เพราะอยากให้ผมรู้ตัว 383 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 ก็แปลว่าฝีมือตก 384 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 ใช่ แต่ประวัตินายมิดชิด มันไม่เจออะไรหรอก 385 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 แปลว่าเดี๋ยวมันจะเข้าใกล้กว่านี้ 386 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 คิดว่าลูกสาวมันพานายไปบิน ให้มันมาแอบดูข้อมูลมั้ย 387 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 ผมว่าไม่นะ แต่ก็ไม่แน่ 388 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 เอากันแล้วเหรอ 389 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 ยัง แต่ก็ไม่เกี่ยวกับคุณนะ 390 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 ถ้ามีโอกาส แล้วเขาให้เอา 391 00:29:59,091 --> 00:30:01,093 อย่าหลุดนะ สู้ๆ 392 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 ผมว่าคุณหย่อนเรื่องจริยธรรมไปหน่อยแล้วนะ 393 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 เออ ถ้าเขาให้เราใส่ใจหลักจริยธรรมเมื่อไหร่ 394 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 เราก็อาจจะตกงานเมื่อนั้น 395 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 มีอะไรอีกมั้ย 396 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 สักครู่ครับ 397 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 แค่นี้ก่อนนะ 398 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 - ฮาร์เปอร์ตายแล้ว - ฮะ 399 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 ใช่ เมาแล้วโดนชนตอนปั่นจักรยาน 400 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 แต่ฉันไม่เชื่อเหมือนเคสดิ๊กกี้ โบว์แหละ 401 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 ระวังตัวด้วยละ 402 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 พวกมันอันตราย 403 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 ได้ ถ้า… วันอังคาร… ผมสะดวก 404 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 ใครครับ 405 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 โทษที เมื่อกี้คุณตะโกนเหรอ 406 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 ใช่ๆ 407 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 ถึงขั้นหยิบโคมไฟเลย กลัวฉันมาฆ่าเหรอ 408 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 เปล่าๆ ผม… ผมชนตกตอนเดินมาเปิดประตูน่ะ 409 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 ไม่เห็นได้ยินเลย 410 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 ก็คุณเสียบหูฟังอยู่นี่ 411 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 แล้วผมก็รับทันด้วย โล่งอก 412 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 - ว่าไง มีอะไรรึเปล่า - อ๋อ โทษที ฉันมาชวนไปดินเนอร์ 413 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 ไม่ต้องตื่นเต้น ฉันไม่ได้ชวน แม่ชวน 414 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 แม่ได้ข่าวว่าคุณมาเขียนบทความ เลยอยากรักษาภาพพจน์ของหมู่บ้านน่ะ 415 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 คิดว่าตัวเองเป็นนายกเทศมนตรีมั้ง 416 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 แต่พ่อฉันอาจจะหงุดหงิดง่ายหน่อยนะ 417 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 ทำไม เพราะผมหรือ… 418 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 เปล่าๆ พ่อ… พ่อคิดว่าแม่ทำเกินไป 419 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 เขาเลยเครียดที่ต้องมีมารยาทตลอดเวลา 420 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 โอเค 421 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 เดี๋ยวผมจะรีบกินรีบกลับห้องเลย ไม่ต้องห่วง 422 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 เข้าท่า ทุกคนจะได้สบายใจ 423 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 - ว่าไง - หวัดดี 424 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 - เสียใจด้วยนะเรื่อง… - อือๆ โอเค 425 00:32:37,583 --> 00:32:39,084 ผมรู้ว่าเราไม่ได้สนิทกัน 426 00:32:39,168 --> 00:32:41,170 แล้วสลอเฮาส์ก็ทำให้ผมดูแย่ แต่… 427 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 ทำให้ฉันดูแย่เหมือนกัน 428 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 ผมแค่อยากทำงานให้ดี โอเคนะ 429 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 อือ เอาเลย ไม่มีใครห้ามนี่ 430 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 ผมอ่านแฟ้มที่เว็บบ์ให้คุณแล้ว มีอะไรเพิ่มเติมมั้ย 431 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 มินไม่ไว้ใจพวกนั้น คุณก็อย่าไว้ใจ 432 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 - พวกมันพกปืนด้วยนะ - โอเค 433 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 นี่จดโน้ตหรือเล่นมือถือ 434 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 จดโน้ต 435 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 ว่าไงคะ หวัดดีค่ะ 436 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 ขอแสดงความเสียใจ เรื่องเพื่อนร่วมงานคุณด้วยนะครับ 437 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 ไม่ต้องกังวลค่ะ หวัดดีค่ะ 438 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 มาร์คัส ลองลิดจ์ ผมมาแทนคุณฮาร์เปอร์ 439 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 ดี ไปกันเลยมั้ย 440 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 - ครับ - ค่ะ 441 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 ไดอาน่า 442 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 รัฐมนตรี 443 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 ผมได้รายงานความปลอดภัยตอนผมขึ้นกล่าวแล้ว 444 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 ยังอยู่มั้ยเนี่ย 445 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 ค่ะ 446 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 คุณเงียบไปเลย 447 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 ก็ไม่รู้นี่คะว่าฉันต้องส่งเสียง 448 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 ผมนึกว่าคุณอาจจะรอสายผมอยู่ด้วยซ้ำ 449 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 คุณอาจจะอยากดักคอผมเอาไว้ก่อน 450 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 ฉันขอให้คุณเปลี่ยนที่ หรือเลี่ยงขบวนประท้วงได้มั้ยล่ะ 451 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 ทำไมผมต้องทำด้วย 452 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 ผมมีสิทธิ์พูด พวกเขาก็มีสิทธิ์ประท้วง 453 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 คุณจะขึ้นกล่าวสุนทรพจน์ 454 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 วันเดียวกับที่คนออกมาประท้วงต่อต้านทุนนิยม 455 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 ไม่เอาคนอย่างคุณเนี่ยนะ 456 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 คนอย่างผมเหรอ 457 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 พูดดีๆ นะไดอาน่า เดี๋ยวผมร้องเรียนเลย 458 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 คนอื่นต้องรู้สึกว่าด่ากันแน่ๆ 459 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 คุณจะขึ้นกล่าวสุนทรพจน์ในกลาสเฮาส์ 460 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 ศูนย์กลางธุรกิจโลกที่อยู่ใจกลางเมือง 461 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 ซึ่งบางคนอาจจะรู้สึกว่า "ข้าไม่สน" 462 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 การเปลี่ยนสถานที่ อาจจะแปลว่าผมมีเรื่องปิดบังซึ่งผมไม่มี 463 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 ผลสอบสวนของรัฐสภาก็ชัดเจนแล้ว 464 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 ปีเตอร์ ฉันขอพูดเป็นการส่วนตัวนะ 465 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 ฉันเป็นผู้ช่วย ฉันยุ่ง 466 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 ถ้าคุณมีเหตุผลที่จู่ๆ โทรมา ก็เข้าเรื่องเถอะ 467 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 ผมเป็น รมต.มหาดไทยนะไดอาน่า ผมจะโทรหาคุณเมื่อไหร่ก็ได้ 468 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 สั่งให้คุณทำห่าอะไรก็ได้ 469 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 และผมไม่อยากนั่งรถไปกับคนชื่อนิค ดัฟฟี่ 470 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 ผมอยากไปกับคุณ 471 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 ช่วยบอกหน่อยได้มั้ยว่ามันจำเป็นยังไง 472 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 ผมแค่อยากให้ทุกอย่างมันราบรื่น 473 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 อินกริด เทียร์นี่ย์ไม่ว่าง ผู้ช่วยก็ต้องมา เข้าใจมั้ย 474 00:35:03,103 --> 00:35:05,647 เข้าใจค่ะ เดี๋ยวฉันจะไปกับคุณเอง 475 00:35:05,731 --> 00:35:06,815 ได้ 476 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 อยากฟังสุนทรพจน์ของคุณไวๆ จัง 477 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 ขอบคุณ แต่งตัวเก๋ๆ นะ 478 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 จอห์นนี่ 479 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 จอห์นนี่ 480 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 เข้ามาเลย 481 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 - ขอโทษครับ - ไม่ต้อง 482 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 - ผมไม่… - ค่ะ ขอโทษๆ 483 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 - ฉันอเล็กซ์ค่ะ - อ๋อผม… จอนครับ 484 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 485 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 นี่ของคุณครับ 486 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 สวยจัง 487 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 ครับ เป็นดอกกุหลาบที่เล็กมาก แต่ผมว่าคงหอม 488 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 อ้อ ขอโทษทีนะ 489 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 ฉันเรียกเคลลี่แล้ว แต่ไม่รู้เขาหายไปไหน 490 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 น่าจะอยู่ข้างบน 491 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 เคลลี่! 492 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 เข้าบ้านสิ เชิญๆ 493 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 จะดื่มอะไรดี 494 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 มีไวน์ เบียร์ แล้วก็จินกับโทนิก 495 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 จินกับโทนิกเหรอ ดีเลย ขอบคุณครับ 496 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 เราต้องถูกคอกันแน่ๆ 497 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 ฉันดันลืมหยิบโทนิกมาซะงั้น 498 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 ช่วยไปหยิบที่ห้องเก็บของในสวนให้หน่อยสิ 499 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 ได้ครับๆ 500 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 - ท้ายสวนเหรอครับ - จ้ะ ใช่ ขอบคุณมาก 501 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 ครับ 502 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 สวัสดีครับ 503 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 ขอโทษครับ ผมมาเอาโทนิกน่ะ 504 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 - ดันแคน - จอนครับ 505 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 ผมว่าเราเคยเจอกันที่ศูนย์ฝึกบินแล้ว 506 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 คุณเขียนบทความเรื่องชีวิตในหมู่บ้านเหรอ 507 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 ครับ ใช่ครับ 508 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 จะเชียร์ศูนย์ฝึกบินของผมมั้ย 509 00:37:08,979 --> 00:37:10,022 แน่นอนครับ 510 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 แต่นักบินอาจจะได้รีวิวไม่ค่อยดีนะ 511 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 - เขาขับซิ่งใช่มั้ย - ก็นิดนึงครับ 512 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 เขาบ้าระห่ำน่ะ 513 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 โทนิกอยู่โน่น 514 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 ดีครับ 515 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 ฝากบอกด้วยว่าเดี๋ยวผมไป 516 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 ได้ครับ 517 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 จอห์นนี่ วอลเกอร์ 518 00:38:00,531 --> 00:38:03,742 (อัลมาสทรัสต์) 519 00:38:50,664 --> 00:38:53,292 (ดิแอมบาสซาเดอร์) 520 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 ขอโทษครับ ผมต้องรับสาย 521 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 ฮัลโหล 522 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 - ไม่มีอะไรใช่มั้ย - ค่ะ โทรเช็กปกติ 523 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 เรียบร้อย 524 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 โห ไฮโซมาก 525 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 - คุณกาย - คุณแพชกิ้น ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 526 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 - คุณ… - ลองลิดจ์ครับ 527 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 อาร์เคดี้ แพชกิ้น เชิญครับ นั่งสิ 528 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 คุณกาย ดื่มอะไรมั้ยครับ 529 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 - ไม่ค่ะ ขอบคุณ - ไม่ครับ 530 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 ขอโทษนะครับ พอเจตแล็กแล้วก็หิวน่ะ 531 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 เริ่มได้เลยครับ 532 00:40:07,491 --> 00:40:09,159 เมื่อกี้… เราสำรวจเส้นทาง 533 00:40:09,243 --> 00:40:11,036 ที่จะเดินเข้าประชุมพรุ่งนี้แล้ว 534 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 เราเข้าตึกผ่านทางขนของชั้นใต้ดิน 535 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 ซึ่งเราควบคุมได้ 536 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 มีลิฟต์หกตัว ไม่มีกล้อง 537 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 เป็นกระจก แต่กระจกฟิล์มปรอท 538 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 สามตัวขึ้นไปถึงชั้น 30 อีกสามตัวขึ้นไปถึงชั้น 47 539 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 เนฟสกี้จะร่วมประชุมครั้งต่อไป โดยไม่มีใครเห็นได้ยังไง 540 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 เราแวะตรวจชั้น 42 มาด้วยค่ะ 541 00:40:34,059 --> 00:40:36,311 เพื่อดูว่าเขาจะมาจากออฟฟิศได้มั้ย 542 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 ถ้ามีประชุมกันอีก เราจะตัดสัญญาณกล้องนอกออฟฟิศเขา 543 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 ให้เขาใช้ลิฟต์บริการ 544 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 มีกล้องสี่ตัวตรงห้องโถงชั้น 47 545 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 ก่อนถึงห้องประชุมบอร์ดซึ่งตอนนี้ตัดสัญญาณไปแล้ว 546 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 ผมได้ข่าวว่าห้องประชุมบอร์ดวิวสวยมาก 547 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 แต่สูงกว่าออฟฟิศเนฟสกี้แค่ห้าชั้นเองนะคะ 548 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 คุณต้องเคยไปบ่อยแล้วละ 549 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 ผมแทบไม่เคยไป 550 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 ผมเหมือนผู้จัดการงานระยะสั้น 551 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 ทำเฉพาะโปรเจกต์พิเศษให้คุณเนฟสกี้ 552 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 ไม่ค่อยรู้เรื่องงานในบริษัทเขาหรอก 553 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 ว่าต่อเลยครับ 554 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 ห้องประชุมเก็บเสียง แต่เราตรวจหาเครื่องดักฟังด้วย 555 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 - เจอมั้ยครับ - ไม่ค่ะ 556 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 เราล็อกห้องแล้ว ห้ามคนเข้าออกจนกว่าจะถึงพรุ่งนี้เช้า 557 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 คุณพอใจมั้ย 558 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 พอใจค่ะ 559 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 งั้นผมก็พอใจ 560 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 - พรุ่งนี้เจอกัน - ครับ 561 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 จะไม่ดื่มอะไรแน่เหรอครับ 562 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 ไม่ครับ พรุ่งนี้เจอกัน 563 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 ได้ครับ พรุ่งนี้เจอกัน 564 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 คุณเชื่อมั้ยว่าพรุ่งนี้เขาจะประชุมนอกรอบ เรื่องความมั่นคงทางพลังงาน 565 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 เขาว่างั้น ฉันไม่ได้มีหน้าที่สงสัย 566 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 - จะไปไหนน่ะ - ทางนั้น 567 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 ดี ผมไปด้วย 568 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 เมื่อกี้แลมบ์โทรมาถามเรื่องฉันเหรอ 569 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 เปล่า 570 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 งั้นทาเวอร์เนอร์ หรือไอ้ใยแมงมุม 571 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 เปล่า คือ… 572 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 ผมติดพนัน แค่นั้นแหละ 573 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 อะไรนะ 574 00:42:24,753 --> 00:42:27,464 ไพ่ ม้า ทุกอย่างที่พนันได้ 575 00:42:27,548 --> 00:42:28,882 ว่ามาเลย ผมพนันได้หมด 576 00:42:29,466 --> 00:42:31,218 ที่ต้องมาอยู่สลอเฮาส์เพราะผมติดพนัน 577 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 ไม่ใช่เพราะทำงานพลาด 578 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 โห เมื่อกี้ตอนบอกว่าจดโน้ต 579 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 - ที่จริง… - เล่นพนัน ใช่ 580 00:42:39,268 --> 00:42:41,353 สายที่โทรเข้ามาคือโต๊ะพนันบอกว่าผมเสีย 581 00:42:41,436 --> 00:42:44,565 ผมเลยไม่ได้จดโน้ตขอโทษนะ 582 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 โชคมันก็เหมือนกระแสน้ำ ที่พัดเข้ามาแล้วก็พัดออกไป 583 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 แล้วครอบครัวคุณล่ะ 584 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 ชีวิตครอบครัวผมปกติจนแปลกเลยละ 585 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 มีเมีย มีลูก มีหมา 586 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 ก็ดีแล้วละ 587 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 - นี่ ขอโทษนะ ผมไม่ได้… - ฟังนะ 588 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 ห้ามเล่นพนันตอนทำงานอีก อย่าทำงานฉันพลาด 589 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 มันไม่กระทบกับงานผมหรอก 590 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 กระทบสิ คุณทำให้งานช้าเพราะต้องพนัน 591 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 ห้ามเล่นพนันตอนทำงานอีก 592 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 ทำไมคุณถึงอยากเขียนเรื่องอัปช็อตเหรอจอน 593 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 ที่นี่มีความเป็นชนบทอยู่มากครับ 594 00:43:28,692 --> 00:43:30,485 มีความเป็นชนบทอยู่ในตัว 595 00:43:30,569 --> 00:43:31,737 แต่ว่าใกล้ลอนดอนมาก 596 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 จนมีคนมาเที่ยว มีคนเดินทางไปกลับเยอะเลย 597 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 นั่นแหละ ผมเลยอยากรู้ ว่าคนสองพวกนั้นขัดแย้งกันมั้ย 598 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 ขัดสิ 599 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 พ่อมีเครื่องบินสองลำนะคะ 600 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 แล้วไง 601 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 มันขัดแย้งกันตั้งแต่ยังไม่ไปไหนแล้วค่ะ 602 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 แต่พวกคุณย้ายมาอยู่ ไม่ใช่คนที่นี่ใช่มั้ย 603 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 นั่นถามเหรอ พูดเหมือนรู้อยู่แล้ว 604 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 อ้อ ขอโทษครับ เคลลี่บอกผม 605 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 ทำไมเหมือนโดนดุว่าขี้ฟ้องเลย 606 00:43:56,053 --> 00:43:58,013 เพราะพ่อของลูกคุย 607 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 เหมือนสอบปากคำไง 608 00:43:59,890 --> 00:44:02,059 ใช่ เราเป็นพวกชอบความซ้ำซากน่ะ 609 00:44:02,142 --> 00:44:03,977 เราหนีชีวิตเมืองใหญ่มา 610 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 ไม่ใช่ซะหน่อย แม่ปลุกปั่นนักเรียน 611 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 ขอโทษนะ แม่เปล่า พ่อกับลีโอต่างหาก 612 00:44:10,817 --> 00:44:13,278 ลีโอนิสัยดีนะ แต่เหล้าเข้าปากเมื่อไหร่ 613 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 โอ้โฮ ด่าเละเลย 614 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 เขาใกล้เป็นพวก "ประนามคนรวย" แล้ว 615 00:44:19,243 --> 00:44:20,410 แม่ไปเอาไวน์มาอีกขวดดีมั้ย 616 00:44:20,494 --> 00:44:21,495 ค่ะ 617 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 เหมือนเขายังเป็นนักเรียน แต่พวกคุณโตแล้ว 618 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 ไม่ก็ขายอุดมการณ์ 619 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 ถ้ารุ่นเดียวกับฉัน พวกเขาต้องไปประท้วงทุนนิยมแน่ 620 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 ดันแคนล่ะครับ คุณคิดยังไงกับการประท้วง 621 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 พอย้ายมาอยู่ชนบท มุมมองทางการเมืองของคุณเปลี่ยนไปมั้ย 622 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 กินอย่างเดียวได้มั้ย 623 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 ได้ครับๆ ขอโทษ 624 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 ผู้สื่อข่าวก็ถามไปเรื่อยงี้แหละ 625 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 ย้ำจนจำได้แล้ว 626 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 (ปิดประตูให้สนิท ขอบคุณ) 627 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 ขอแนะนำว่าอย่าร้อง 628 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 ครั้งนี้เราคงไม่อยากให้ใครแจ้งตำรวจ 629 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 สะกดรอยตามเธอแล้วคอแห้ง 630 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 - เห็นมันแล้ว - เปิดเครื่องแล้ว 631 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 เชี่ยอะไรวะ 632 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 ช่วยเช็กหน่อยได้มั้ยว่ามีวงดนตรี… 633 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 น่าจะเป็นโฟล์กอินดี้… ไปทัวร์ที่เอสโตเนียมั้ย 634 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 เช็กได้อยู่แล้ว 635 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 แต่คำถามคือทำไมต้องเช็กด้วย 636 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 แม่งเอ๊ย 637 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 โอเค "วงโฟล์กลอว์จากอังกฤษ…" ลอว์ที่แปลว่ากฎหมายด้วย 638 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 "ไปทัวร์คอนเสิร์ตที่เอสโตเนีย" 639 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 เจอเขารึยัง 640 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 ไอ้นั่นอยู่ในวงโฟล์กห่วยๆ 641 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 มันเอามือถือไปหย่อนในกระเป๋านักดนตรี 642 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 เขาคงเพิ่งเปิดเครื่อง เพราะไม่รู้ว่าของใคร 643 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 แปลว่ามือถือไปเอสโตเนียแต่เชอร์นิทสกี้… 644 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 ไม่ได้ไป 645 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 รายชื่อผู้โดยสารใช้ชื่อฟิลลิป โจนส์ 646 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 เช็กอินไฟลท์อีเอส 217 ไปเอสโตเนีย 647 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 แต่ฟิลลิป โจนส์ไม่ได้เดินทาง 648 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 แล้วยังไง เขายังอยู่อังกฤษเหรอ 649 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 ป่านนี้มันคงเดินหัวโล้นยิ้มเยาะเย้ยเราอยู่ 650 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 เล่าซิว่าเธอดันไปชนเขาได้ยังไง 651 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 เขาขี่จักรยานทะเล่อทะล่ามาตัดหน้ารถฉัน 652 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 เขาผิดนะ ฉันเปล่า 653 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 - เขาชื่อมิน ฮาร์เปอร์ - ใช่ ฉันรู้ พวกเขาบอกแล้ว 654 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 ใช่ เขามีครอบครัว มีลูก มีชีวิต 655 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 เธอไม่คิดว่า ต้องอธิบายเหตุการณ์ให้พวกเขาฟังเหรอ 656 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 ฉันก็ต้องได้ค่าชดเชยเหมือนกัน 657 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 คิดว่าฉันอยากให้สภาพศพเขาติดตาเหรอ 658 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 ไม่เอาละ ออกไปซะ ไม่งั้นฉันจะโทรหาทนาย 659 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 เอาเลย โทรเลย 660 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 ฉันพูดรัสเซียได้นิดหน่อย เดี๋ยวช่วยแปลให้ 661 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 แต่เอ๊ะ เธอพูดรัสเซียคล่องนี่นา 662 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 ฉันรู้เรื่องเธอหมดแล้วรีเบคก้า 663 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 สมัยก่อนนี่ร้ายไม่เบานะ 664 00:47:55,417 --> 00:47:57,544 พ่อกับแม่คงเครียดน่าดู 665 00:47:57,628 --> 00:48:00,172 ตอนเธอหนีไปพะ… วลาดิวอสตอค 666 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 เธอคงมโนว่ามันโรแมนติก 667 00:48:04,551 --> 00:48:06,803 ได้อยู่ห้องเดียวกับหนุ่มหล่อสองคน 668 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 ที่ช่วยให้เธอ… ทำอะไรนะ 669 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 ฮะ ได้งานธุรกิจจัดเลี้ยง 670 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 น่าเสียดายที่พวกมันเทเธอ 671 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 มองหน้าฉัน 672 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่แค่นั้น 673 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 ฉันรู้ว่ามันจัดฉากว่าเป็นอุบัติเหตุ 674 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 แล้วฉันก็รู้ว่าเธอไม่ปลอดภัย 675 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 ฉันปกป้องเธอได้ 676 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 แต่เธอต้องบอกฉันให้หมด 677 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 ฉันไม่ได้ทำอะไรผิด 678 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 ฉันไม่ชอบค้นกระเป๋าใครนะ 679 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 แต่ครั้งนี้ถือเป็นข้อยกเว้น 680 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 โอ้โฮ โบนัสปึกใหญ่เลยเนอะ 681 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 คำถามคือ ค่าอะไร 682 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 - พูด - ไม่ได้ๆ 683 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 รีเบคก้าเอ๊ย 684 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 พวกมันต้องรู้แน่ว่าฉันมาที่นี่ 685 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 แล้วก็ต้องคิดว่าเธอบอกฉันแน่ งั้นก็บอกมาเถอะ 686 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 ก็อย่างที่บอกว่า… ฉันช่วยเธอได้ 687 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 แต่เธอต้องเล่ามาให้หมด 688 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 นะ 689 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 ฉันไม่ใช่คนขับรถ 690 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 และเขาไม่ได้ตายเพราะโดนรถชน 691 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 ถ้าพอจบงานแล้วคุณชอบที่นี่มากจนอยากย้ายมาอยู่ 692 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 ฉันเป็นนายหน้าหาบ้านให้ได้นะ คิดค่าคอมไม่แพง 693 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 จริงจังนะ 694 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 รอดูก่อนมั้ยว่าเขาเขียนถึงเราว่าอะไร 695 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 ก่อนจะชวนเขามาอยู่ 696 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 จอนต้องเขียนชมเราแน่ ฉันรู้ 697 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 เฮ้อ มีคนมาอีกเหรอ 698 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 โธ่ดันแคน 699 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 แซมน่ะ เขาบอกว่าจะเอาไก่ฟ้ามาส่ง 700 00:50:28,862 --> 00:50:32,407 อ้อ จะเขียนเรื่องนายพรานเถื่อนก็ได้นะ 701 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 แต่ต้องใช้นามแฝง 702 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 ตายแล้ว ลีโอ! 703 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 ดันแคน! ลีโอมาค่ะ 704 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 ถามจริง บ้าน่า 705 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 - ขอรับสายก่อนนะ โทษที - ค่ะ 706 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 ว่าไง 707 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 ริเวอร์ เราเพิ่งรู้ 708 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 ว่าอันเดร เชอร์นิทสกี้ คนฆ่าดิ๊กกี้ โบว์… 709 00:51:04,022 --> 00:51:05,691 ไม่ได้อยู่ที่เอสโตเนีย 710 00:51:05,774 --> 00:51:07,317 อยู่ในอังกฤษนี่แหละ 711 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 - เราไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน - จอน 712 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 หรือว่ามีแผนอะไร 713 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 - เขาติดสายใครน่ะ - ได้ แค่นี้นะ 714 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 ริเวอร์ 715 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 ขอโทษครับๆ บรรณาธิการน่ะ 716 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 ไม่เป็นไร จะแนะนำเพื่อนให้รู้จักน่ะ 717 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 ลีโอ นี่จอน จอน นี่ลีโอ 718 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 อยู่ๆ ก็มา ตลกจริงๆ 719 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 ยินดีที่ได้รู้จัก 720 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 เช่นกันครับ 721 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 ย้ายเข้าไปในบ้านดีมั้ย เริ่มเย็นแล้ว 722 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 - ว่าไงเคลลี่ - ไงคะ 723 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 ก็ดี เดี๋ยวเปิด… 724 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 คำบรรยายโดย Navaluck K.