1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 குடிக்கலாம். 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 நீ தோற்றுவிட்டாய். 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 சரி. நான் தோற்றுவிட்டேன். நான்... 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 அடுத்தது சுலபமாக இறங்கும். நான் இப்போதுதான் தொடங்கியுள்ளேன். 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 நீ அமைதியாகக் குடி. 6 00:00:25,651 --> 00:00:26,693 நீ என் தலையின் பின்னால் 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 துப்பாக்கி வைக்கவில்லை எனில் நான் இன்னும் அமைதியாக இருப்பேன், இல்லையா? 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 -அது ஒரு நல்ல ஜோக், இல்லையா? -கவலைப்படாதே. நானும் திருப்பிக் கொடுப்பேன். 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 எப்படியெனத் தெரியாது. உங்கள் தலையணைக்கு அடியில் வெடிகுண்டு வைக்கலாம். எப்படி உள்ளது? 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 இது நன்றாக உள்ளது. நாம் நண்பர்களாகிறோம். 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 -ஒரே வேலை, வெவ்வேறு பாஸ்கள். -ஆம். 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 நான் உங்களைப் பின்தொடர்வது எவ்வளவு நேரமாகத் தெரியும்? 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 உன் சைக்கிளில் ஏறியதில் இருந்து. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 கடவுளே. அது அசிங்கம் இல்லைதானே? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 கவலைப்படாதே. நாங்களும் இந்த வேலை செய்வோம். 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 நபர்களைக் கண்டுபிடிப்பதுதான் எங்கள் வேலை. 17 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 -ஒரே வேலை, ஆனால் நாங்கள் சிறப்பாகச் செய்வோம். -ஆம். 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 ஹேய், நீங்கள் தங்கியிருக்கும் இடத்தை ஏன் எங்களிடம் சொல்ல 19 00:01:01,395 --> 00:01:02,855 விரும்பவில்லை என எனக்குத் தெரியும். 20 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 -அது ஏனென்று நினைக்கிறாய்? -ஏனெனில் இது கேவலமான இடம். 21 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 ஆம், கேவலமான இடம். 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 ஆனால் மாஸ்கோவில் என் இடத்துடன் ஒப்பிடும்போது, இது ஒரு மாளிகை. 23 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 முன்பைவிட உன் ஆங்கிலம் சிறப்பாக உள்ளது. 24 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 -இன்னொரு டோஸ்ட். -ஓ. சரி. 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 -ரகசியச் சந்திப்புகளுக்காக. -நிச்சயமாக. சீயர்ஸ்! 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 -யார் அது? -நண்பர். 27 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 அவரை நம்முடன் சேர்ந்துகொள்ளச் சொல். 28 00:01:37,890 --> 00:01:39,183 அவர் குடிக்கமாட்டார். 29 00:01:39,266 --> 00:01:40,893 எனில் அவர் ஆம்பளையே இல்லைதானே? 30 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 என்ன நடக்கிறது? 31 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 ஒன்றுமில்லை. எங்கள் நண்பர் களைப்பாக இருக்கிறார். 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 நாம் இத்துடன் முடித்துக்கொள்வோம். 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 அதிர்ஷ்டத்திற்காக இன்னொன்று. 34 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 சீயர்ஸ். 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 இதோ உள்ளது. பரவாயில்லை. 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 -பரவாயில்லை. நன்றி. -நிச்சயமாகவா? 37 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 ஆம். 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 ஏனெனில் நீங்கள் என் வோட்காவில் போதை மருந்து கலந்துவிட்டீர்கள். 39 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 -இல்லை. -ஆம். 40 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 ஆம். என் வோட்காவில் வோட்காவைக் கலந்துவிட்டீர்கள். 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 -பார்த்தாயா? சரி. -ஜாக்கிரதை, சரியா? 42 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 வளைவுகளில் பார்த்துத் திரும்பு. 43 00:02:18,013 --> 00:02:19,181 சரி, அம்மா. மிக்க நன்றி. 44 00:02:19,264 --> 00:02:20,516 உனக்கு டாக்ஸியைக் கூப்பிடவா? 45 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 இல்லை. நான்... புறப்பட்டதும் சரியாகிவிடும். 46 00:02:41,912 --> 00:02:44,414 தி டௌன்சைட் மேன் 47 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 இந்தாருங்கள். 48 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 ஹாய். உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 49 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 எனக்கு இன்று தங்குவதற்கு அறை வேண்டும். 50 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 ஜானி வாக்கரா? 51 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 ஆம். நான் தான். 52 00:03:20,659 --> 00:03:21,827 மன்னிக்கவும், நான் குழம்பிவிட்டேன். 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 என் பெயர் ஜானத்தன் அல்லது ஜான். ஜானி இல்லை. மன்னிக்கவும். 54 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 -நிறைய அப்படிக் கூப்பிடுவார்களா? -ஆம், குறிப்பாக பப்களில். 55 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 அருமை. 56 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 பின்னால் வாருங்கள். 57 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 அப்ஷாட்டிற்கு எதற்காக வந்தீர்கள்? 58 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 நான் ஒரு பத்திரிக்கையாளர். 59 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 கிராம வாழ்க்கை பற்றி நான் ஒரு கட்டுரை எழுதுகிறேன், 60 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 அதைத் தொடங்குவதற்கு அப்ஷாட் சிறந்த இடமாகத் தோன்றியது. 61 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 எந்தப் பத்திரிக்கைக்கு எழுதுகிறீர்கள்? தூக்கம் வராதவர்களுக்கான பத்திரிக்கைக்கா? 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 இல்லை, தி டைம்ஸ். 63 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 ஆம். இது அருமையாக உள்ளது. 64 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 நான் உங்களுக்கு தலைப்புச் செய்தியே தருகிறேன். 65 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 கீழேயுள்ள பப் மற்றும் கிராமக் கடையைத் தவிர, 66 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 இங்கே எதுவுமே கிடையாது. 67 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 மக்கள் இருக்குமிடங்களில், கதைகளும் இருக்கும். 68 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 போரான கதைகள். 69 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 இல்லை. சரியான கேள்விகள் கேட்டால், சுவாரஸ்யமான விஷயங்கள் கிடைக்கும். 70 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 அனைவரிடமும் ஒரு ரகசியம் இருக்கும். 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 நிறைய கேள்விகள் கேட்காதீர்கள். 72 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 நாங்கள் அதிகமாக கேள்வி கேட்கும் அந்நியரை துர்தேவதைகளுக்கு பலி கொடுத்துவிடுவோம். 73 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 உங்களுக்கு டவல்கள் எடுத்து வருகிறேன். 74 00:04:18,550 --> 00:04:19,593 நான் கீழே போக வேண்டும், 75 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 அவற்றை உங்கள் அறையின் வாசலில் வைத்துவிடுகிறேன். 76 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 -சரி. -இந்தாருங்கள். 77 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 வேறு எதுவும் வேண்டுமா? 78 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 இல்லை. நன்றி. 79 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 சரி. பிறகு சந்திக்கலாம், ஜானி வாக்கர். 80 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 ஜான் மட்டும்தான். 81 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 ரிவர் எவ்வளவு பாதுகாப்பாக இருக்கிறான் என நினைக்கிறீர்கள்? 82 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 அவன் காட்ஸ்வோல்ட்ஸுக்குச் சென்றுள்ளான், ஸ்டாண்டிஷ், போருக்கு இல்லை. 83 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 இல்லை, டிக்கியைக் கொன்றவன் அப்ஷாட்டில் இல்லை எனத் தெரியும், 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 ஆனால் அவனுக்குத் தெரிந்த நபர் அங்கே இருக்க வேண்டும். 85 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 அவனது சிகாடா. 86 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 ஆம், ஆனால் அவனை வெளியே கொண்டு வருவதுதான் என் நோக்கம். 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 கொலை செய்தவனின் பெயர் செர்னிட்ஸ்கியாக இருக்கலாம். 88 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 பழக்கப்பட்ட பெயராகத் தெரியவில்லை. 89 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 ஏன் அப்படி இருக்க வேண்டும்? 90 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 நான் இங்கே வருவதற்கு முன் என்ன செய்துகொண்டிருந்தேன் என உங்களுக்குத் தெரியும், ஜாக்சன். 91 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 ஆம், குடித்துக்கொண்டிருந்தாய். 92 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 பல ஆபரேஷன்களுக்கும், ரகசியத் தகவல்களுக்கும் எனக்கு அணுகல் இருந்தது, 93 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 நான் செர்னிட்ஸ்கி என்ற பெயரைப் பார்த்ததே இல்லை. 94 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 அவனைப் பற்றி பார்க்கிடம் ஃபைல் உள்ளது. 95 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 அதனால், நீ சொல்வது போல... நீ அவ்வளவு பெரிய திறமைசாலி இல்லை 96 00:05:42,259 --> 00:05:43,802 அல்லது உனக்கு வயதாகிவிட்டது. 97 00:05:43,886 --> 00:05:45,470 இரண்டுமே கூட இருக்கலாம். 98 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 அந்த ஃபைலில் என்ன உள்ளது? 99 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 அது சீரற்று உள்ளது. அதில் சில... தெரிந்த வேறு பெயர்கள் உள்ளன. 100 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 அவற்றை ஹோவிடம் கொடுத்துள்ளேன். 101 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 ஹீத்ரோவின் எஸ்டோனியா செல்லும் விமானங்களுக்கான சிசிடிவியை ஷிர்லி பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறாள். 102 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 அவனை அவள் பார்த்துவிட்டால், 103 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 அவன் என்ன பாஸ்போர்ட் பயன்படுத்தியிருந்தாலும் அதை வைத்து அவன் எங்கே 104 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 சென்றுள்ளான் எனப் பார்க்கலாம். 105 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 அப்ஷாட்டில் ஒரு சிகாடா இருந்தால், 106 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 அவன் மற்றவர்களை எச்சரிப்பான், செர்னிட்ஸ்கி அங்கே வருவான். 107 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 ரிவருக்கு தான் ஒரு தூண்டில் புழு எனத் தெரியாதுதானே? 108 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 கண்டிப்பாக அவனுக்குத் தெரியும். 109 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 நான் என்ன அரக்கன் என நினைத்தாயா? 110 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 லேம்ப். 111 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 உங்கள் ஏஜென்ட்டுகளில் ஒருவர் இறந்துவிட்டார். 112 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 மிக் ஹெர்ரான் எழுதிய “டெட் லயன்ஸ்” புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 113 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 -என்ன? -அவர் திடீரென எங்கிருந்தோ, 114 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 குறுக்கே வந்துவிட்டார்... 115 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 சரி. நீங்கள் ஒரு அதிகாரப்பூர்வ அறிக்கை ஒன்று கொடுக்க வேண்டும். 116 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 எம்ஐ5. 117 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 தடவியல் நிபுணர்கள் இன்னும் இங்கே வரவில்லை. 118 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 -நீங்கள் அதுவரை இங்கே... -என் ஏஜென்ட்? இல்லை, என்னால் முடியாது. 119 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 லூயிசாவிடம் யார் சொல்வது? 120 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 அவன் குடித்திருந்தான் என்பதுதான் ஒரே விளக்கம். 121 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 கடவுளே, நாங்கள் சண்டை போட்டோம். அதனால்தான் அவன் குடித்துள்ளான். 122 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 -உன் மீது பழிபோடாதே. -அதுதான் உண்மை. 123 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 நமக்கு நெருக்கமான சகப் பணியாளர் இறக்கும்போது, அது நமது தவறு என 124 00:09:19,142 --> 00:09:20,269 நினைப்பது எப்படி இருக்கும் என... 125 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 இல்லை, சார்லஸ் பார்ட்னர் தற்கொலை செய்துகொண்டார். 126 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 நாங்கள் வெறும் சகப் பணியாளர்கள் இல்லை, கேத்ரின். 127 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 -என்னால் எதுவும் செய்ய முடியாது என... -இல்லை, முடியாது. 128 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 -நான் இங்கே இருக்க வேண்டுமா? -இல்லை. மிக்க நன்றி. 129 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 நீங்கள் போக முடியுமா? 130 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 ஹேய், அப்பா. 131 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 நடக்கலாம் என்று வந்தேன். உன்னை வீட்டுக்குக் கூட்டிச் செல்லலாம் என நினைத்தேன். 132 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 விருந்தினர் அறையில் யார் தங்கியுள்ளார்? 133 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 அவர் ஒரு பத்திரிக்கையாளர். 134 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 அவர் கிராம வாழ்க்கை பற்றி ஒரு கட்டுரை எழுதுகிறார். 135 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 அவன் உண்மையில் பத்திரிக்கையாளரா அல்லது நடிக்கிறானா? 136 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 “தி டைம்ஸ்” பத்திரிக்கையில் வேலை செய்வதாகக் கூறினார். 137 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 தப்பிக்கவே முடியாது. 138 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 -ஹலோ. -ஹாய். 139 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 இரவு முழுவதும் இங்கேயேதான் இருந்தீர்களா? 140 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 இல்லை. பாரைத் தயார்செய்வதற்காக சீக்கிரம் வந்துவிட்டேன். 141 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 கொஞ்சம் கூடுதலாகச் சம்பாதிக்கலாம். 142 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 நான்... 143 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 இந்தக் கிராமத்தின் குடிமகன்கள் உள்ளே வந்து தனியாகக் குடிக்க 144 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 கேட்காமல் இருக்க, கதவைப் பூட்டிவிடுவேன். 145 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 சரி. 146 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 இங்கே மிகவும் போராக இருக்கும் என்றீர்கள்... 147 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 அது போராகத் தெரியவில்லை. 148 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 இன்று என்ன செய்யவிருக்கிறீர்கள்? 149 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 எனக்குத் தெரியவில்லை. 150 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 கிராமத்தைச் சுற்றிப் பார்க்கலாம் என நினைத்தேன். 151 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 -இந்த இடத்திற்குப் பழகிக்கொள்ள. -நான் உங்களுடன் வரலாமா? 152 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 உங்களுக்குச் சுற்றிக் காட்டுவேன். 153 00:11:53,422 --> 00:11:54,882 -சரி. அது அருமையான விஷயம். -அப்படியா? 154 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 பத்து நிமிடங்களுக்கு எனக்கு வேலை இல்லை. 155 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 பிறகு, 156 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 தனியார் விமானத்திற்கு உங்களால் செலவழிக்க முடியுமா? 157 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 முடியும். யார் ஓட்டுவது? 158 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 நான் தான். 159 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 இங்கே எவ்வளவு காலமாக வசிக்கிறீர்கள்? 160 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 -என் வாழ்க்கை முழுக்க. -சரி. 161 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 பல்கலைக்கழகத்தில் படித்த மூன்று ஆண்டுகள் தவிர, 162 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 அடுத்து என்ன செய்யலாம் என யோசிக்க இங்கே வந்தேன், 163 00:12:21,491 --> 00:12:23,619 இன்னும் யோசித்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 164 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 உங்கள் பெற்றோர்? அவர்களும் இங்கே வளர்ந்தனரா? 165 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 இல்லை. அவர்கள் வாழ்வாதாரத்திற்காக இங்கே வந்தவர்கள். 166 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 நான் பிறப்பதற்கு முன்பு லண்டனில் இருந்து இங்கே வந்தனர். 167 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 எதற்காக? 168 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 வழக்கமானதுதான். நகரத்தின் அவசர வாழ்க்கையில் இருந்து தப்பித்து அமைதியான வாழ்க்கை வாழ. 169 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 என் அப்பாவுக்கு பறப்பத்தில் ஆர்வம் வந்தது. 170 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 அதனால்... அவரது பொழுதுபோக்கே வேலையானது. 171 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 சரி. எனில் அவர் பைலட்டா? 172 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 இல்லை. அவர் ஃபிளையிங் கிளப் வைத்துள்ளார். 173 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 ஓ, சரி. 174 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 அதோ, அதுதான். 175 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 வானத்திலிருந்து கிராமத்தைப் பார்க்கிறீர்களா? 176 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 இந்தா. 177 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 இதை ஹாக் செய். 178 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 இவன் கடந்த 24 மணிநேரத்தில் எங்கே சென்றான் எனத் தெரிய வேண்டும். 179 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 இதில் ரத்தக் கறை உள்ளது. இது யாருடையது? 180 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 ஹார்ப்பருடையது. 181 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 உனக்குத் தெரியும்தானே? 182 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 ஆம். 183 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 பாவம். அவன் ஒரு சராசரியான ஆள். 184 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 கடவுளே 185 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 நீ மட்டும் எனக்கு நினைவஞ்சலி எழுதாதே. 186 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 உள்ளே வருவதென்றால் வா. 187 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 -உட்காரு. -இல்லை, பரவாயில்லை. 188 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 இல்லை, உட்காரு. 189 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 சரி. 190 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 நீ யாரிடமாவது பேச விரும்பினால்... 191 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 நான் உங்களிடம் பேசுகிறேன். 192 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 இதுபோன்ற உரையாடல்கள் 193 00:15:03,195 --> 00:15:05,781 எனக்கேற்றவை அல்ல என நம் இருவருக்குமே தெரியும். 194 00:15:05,864 --> 00:15:08,242 நீங்கள் பார்க்கில் உள்ள ஏதோவொரு உளவியல் நிபுணரிடம் என்னைப் பேசும்படி 195 00:15:08,325 --> 00:15:09,785 கூறினால், நான் பேசுவதாக இல்லை. 196 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 அதற்குள் கோபமா? 197 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 முதலில் மறுப்புதானே வரும்? 198 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 அது என்ன... மறுப்பு, கோபம், குடியா? 199 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 அதிக குடி. 200 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 வேறு ஏதோ உள்ளது. ஏற்றுக்கொள்ளுதல் வரும் எனத் தெரியும். 201 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 நான் அதை ஏற்றுக்கொண்டேன். போதையில் சைக்கிளில் சென்ற அவன் ஒரு முட்டாள். 202 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 நீங்கள் வெப்பிடம் எனக்காக உறுதியளிக்க வேண்டும். 203 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 வெப்புக்கும் எனக்கும் சம்மந்தம் இல்லை. 204 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 சரி, எனில் டேவர்னரிடம் பேசுங்கள். நான் இந்த வேலையில் இருக்க விரும்புகிறேன். 205 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 நான் வீட்டில் உட்கார்ந்துகொண்டு வெட்டியாக இருக்க விரும்பவில்லை. 206 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 மேலும் அவர்களுக்கு நான் தேவை. என்னை மட்டும்தான் அந்த ரஷ்யர்கள் நம்புகின்றனர். 207 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 நீ இதற்குத் தயார் என நம்புகிறாயா? 208 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 நீங்களும் சிலரை இழந்திருப்பீர்கள்தானே? 209 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 ஆனாலும் நீங்கள் கண்டிப்பாக வேலைக்கு வந்திருப்பீர்கள். 210 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 அதைத்தான் கேட்கிறேன். அதையே செய்வதற்கும் என்னை அனுமதிக்கும்படி கேட்கிறேன். 211 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 சரி. 212 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 முதலாளித்துவத்திற்கு எதிரான போராட்டக்காரர்கள் கருத்து எளிதானது. 213 00:16:19,897 --> 00:16:20,731 முதலாளித்துவத்திற்கு எதிரான பேரணிக்காக போராட்டக்காரர்கள் லண்டன் வந்துள்ளனர் 214 00:16:20,814 --> 00:16:24,985 பங்குதாரர்களின் தேவையைவிட மக்களின் தேவைதான் முக்கியம். 215 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 போராட்டக்காரர்களின் கோபத்திற்குக் காரணமாக இருக்கும் நபர் 216 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 உள்துறைச் செயலாளர் பீட்டர் ஜட், 217 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 அவரது நிதிச் சிக்கல்களுக்கும்... 218 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 அவர் மீது ஒரு கேள்விக்குறி இருந்தது உங்கள் நினைவுக்கு வரும்... 219 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 தற்போதைய கணக்கீட்டின்படி 10,000 ஐத் தாண்டிச் செல்கிறது. 220 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 ராயல் எக்ஸ்சேஞ்சில் மதிய நேரத்திற்கு ஜட்டின் பேச்சு திட்டமிடப்பட்டுள்ளது. 221 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 ஒயிட்ஹாலில் இருக்கும் அவரது கிளப்பில் காலை உணவிலிருந்து 10:00 மணிக்கு பிக்கப் செய்கிறோம். 222 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 ஜட்’ஸ் மோட்டர்கேட் 223 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 முன்னும் பின்னும் சேவை வாகனங்களுடன், போலீஸ் மோட்டார்பைக்குகள் வரும். 224 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 நான் அமைச்சரது வாகனத்தில் ஜட்டுடன் பயணிக்கிறேன். 225 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 அதிர்ஷ்டம்தான். 226 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 நேரலை - லண்டன் கிளாஸ்ஹவுஸ் போராட்டங்கள் 227 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 போராட்டமானது கிரெஷம் தெரு வழியாக ராயல் எக்ஸ்சேஞ்ச் நோக்கிச் செல்கிறது. 228 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 நாம் அந்த இடத்திலிருந்து போராட்டக்காரர்களை விலக்குவதாக நினைத்தேன். 229 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 நாம் அந்தக் கோரிக்கையை வைத்தோம். 230 00:17:02,898 --> 00:17:04,566 உள்துறைச் செயலாளரின் அலுவலகத்திடமிருந்து 231 00:17:04,650 --> 00:17:07,109 அவர் பயந்ததுபோலத் தெரிய விரும்பவில்லை என்று பதில் வந்துள்ளது. 232 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 -அவர் வன்முறையைத் தூண்டுகிறார். -ஏதாவது வன்முறை ஏற்படும் பட்சத்தில், 233 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 அவரை லண்டன் பாலத்தின் வழியாக முக்கியப் பாதையிலிருந்து விலக்கிக் 234 00:17:14,660 --> 00:17:16,203 கூட்டிச் செல்வதற்கான திட்டமுள்ளது. 235 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 தயக்கத்துடன் அங்கீகரிக்கிறேன். 236 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 -அவரது அலுவலகத்திற்குத் தெரிவியுங்கள். -சரி, மேடம். 237 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 ஒரு சிறிய சிக்கல் ஏற்பட்டுள்ளது. 238 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 -ஹார்ப்பரா? -கேள்விப்பட்டீர்களா? 239 00:17:26,463 --> 00:17:27,548 ஆம், நான் இரண்டாம் கட்ட தலைமையில் இருக்கிறேன். 240 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 ஏஜென்ட் இறக்கும்போது, என்னிடம் தெரிவிப்பார்கள். 241 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 அது சிறிய சிக்கல் இல்லை. 242 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 அது விபத்து போலத்தான் உள்ளது என டஃபி நினைக்கிறார். 243 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 கிளாஸ்ஹவுஸ் சந்திப்பைத் தள்ளிவைக்க எந்தக் காரணமும் இல்லை. 244 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 ஸ்லோ ஹார்ஸ்கள். அவர்களுக்கு ஒரு சைக்கிளைக் கூட ஒழுங்காக ஓட்டத் தெரியவில்லை. 245 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 அதாவது, ஸ்லௌ ஹவுஸின் நோக்கமே அவர்களை வெளியேற்றுவதுதானே? 246 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 சில வழிகளில், ஹார்ப்பரின் மரணம் இந்தச் சேவைக்கு ஒரு வெற்றிதான். 247 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 கடவுளே, வெப். 248 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 இருந்தாலும் அவன் ஒரு ஏஜென்ட். நீ அவனுடன் வேலை செய்துள்ளாய், நினைவுள்ளதா? 249 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 -அது... நெருக்கமாக இல்லை. -நில். 250 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 அவனது மரணம் உனது வேலையில் 251 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 எந்தவிதமான பாதிப்பை ஏற்படுத்தும் எனக் கவலைப்படுவதற்கு முன், 252 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 -அது என் வேலையில் என்ன பாதிப்பை... -அது பெரிய இழப்பு, அவனது 253 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 -குடும்பத்திற்குத் தெரிவிக்க... -...ஏற்படுத்தும் என யோசிக்க வேண்டும். 254 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 இந்த பாஷ்கின் சந்திப்பில் ஏதாவது தவறு நடந்தால், அது என் தவறு. 255 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 சரியாக நடந்தால், அடுத்த ரஷ்யத் தலைவராக வரக்கூடிய ஒருவருடன் 256 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 தொடர்பு இருப்பதற்கான வாய்ப்பு உங்களுக்குக் கிடைக்கும். 257 00:18:22,227 --> 00:18:24,438 ஹார்ப்பர் மரணத்தில் சந்தேகம் இல்லை என டஃபி உறுதியாகக் கூறினால், 258 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 சந்திப்பைத் தள்ளிப் போட வேண்டிய அவசியம் இல்லை. 259 00:18:26,315 --> 00:18:28,984 நான் ஹார்ப்பருக்குப் பதிலாக வேறொருவரைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 260 00:18:29,067 --> 00:18:30,736 கைக்கும். அவர்கள் நெருக்கமாக இருந்தனர். 261 00:18:30,819 --> 00:18:33,572 லேம்ப் ஏற்கனவே பேசிவிட்டார். நீ கையை வைத்திருக்க விரும்புகிறார், 262 00:18:33,655 --> 00:18:35,449 அவரது ஏஜென்டை அனுப்புவதாகக் கூறினார். 263 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 இதில் லேம்பை ஈடுபடுத்த விரும்புகிறீர்களா? 264 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 அதை நீ அவரது ஏஜென்டுகளைப் பயன்படுத்துவதற்கு முன் யோசித்திருக்க வேண்டும். 265 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 அவரை நாம் நம்பலாமா? 266 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 கண்டிப்பாகக் கூடாது. ஆனால், உன்னை நான் நம்ப மாட்டேன். 267 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 நீயும் என்னை நம்பக் கூடாது. 268 00:19:03,769 --> 00:19:06,063 ஜி-ஃபிலிப். 269 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 கவரை எடுக்க எனக்கு உதவுங்கள், பிறகு நாம் போகலாம். 270 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 இங்கே பாத்ரூம் எங்கே உள்ளது? 271 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 நிச்சயமாக, அது பின்னால் உள்ளது. 272 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 சரி. நல்லது. 273 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 என்ன செய்கிறீர்கள்? 274 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 ஓ, மன்னிக்கவும். பத்திரிக்கையாளன். 275 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 உங்களுக்குப் பிரச்சினை இல்லைதானே? இது அற்புதமாக உள்ளது. 276 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 சரி. உங்கள் ஃபோன், சாவிகள், பர்ஸை லாக்கரில் வையுங்கள். 277 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 -ஏன்? -அவை கீழே விழுந்துவிடலாம். 278 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 சரி. 279 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 இது எப்படி வேலை செய்யும் எனத் தெரியுமா? 280 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 வாஷிங் மிஷின் எப்படி வேலை செய்யும் என எனக்குத் தெரியுமாவா? 281 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 அவை பணத்தை எடுத்துக்கொள்ளும் என நினைக்கிறேன். நான்கு பவுண்ட்களா? 282 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 ஆம். 283 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 மேலும் வாஷிங் பவுடர், வாஷிங். 284 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 கடவுளே, லேம்ப். நீ இதற்கு முன் இதைச் செய்ததில்லையா? 285 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 இது உளவு பார்ப்பதில் அடிப்படையானது. 286 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 நாம் மற்றொரு அண்டர்கவரில் இருந்தேன். 287 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 கேசினோக்கள், கிரக், ஐந்து நட்சத்திர ஹோட்டல்கள். பெரும்பாலும் ரூம் சர்வீஸ்தான் சலவை செய்வார்கள். 288 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 ஆம். நான் வேலைக்கு ஜெட் பேக்கில்தான் செல்வேன். 289 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 பவுடர் போடவில்லையா? 290 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 இல்லை, கொஞ்சம் அலசினால் போதும். 291 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 அவ்வளவுதான். 292 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 எதுவும் கிடைத்ததா? 293 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 இதை உன் ஆட்களை வைத்துச் செய்யாததற்கு எதுவும் காரணம் உள்ளதா? 294 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 நான் அவர்களை நம்பவில்லை. 295 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 சிலரை மட்டும், 296 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 ஆனால் வேலையை முடிக்க வேண்டுமெனில் அவர்களை நம்பக் கூடாது. 297 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 என்னை வெளியேற்றிய பிறகு எல்லாம் சீர்குலைந்துவிடும் எனத் தெரியும். 298 00:22:22,926 --> 00:22:24,595 இன்னும் டஃபிதான் ஏஜென்டுகளுக்கு பொறுப்பா? 299 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 ஓ, ஆம். 300 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 இந்த விஷயத்தில் அவன் என்னை முந்திக்கொண்டான். 301 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 நானும் அப்படித்தான் நம்புகிறேன். இவள் என் ஏஜென்ட் மீது கார் ஏற்றிக் கொன்றுள்ளாள். 302 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 இவளைப் பற்றித் தேடினேன். சந்தேகப்படும்படி எதுவும் இல்லை. 303 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 இவளைப் பற்றி எதுவும் கிடைக்காததாலா? 304 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 ஏனெனில் அவன் அரைகுறை வேலை செய்துள்ளான். 305 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 அவளது ஒட்டுமொத்த வரலாற்றையும் எடுத்து ஆய்வு செய்திருக்க வேண்டும். 306 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 தெளிவாகக் கூற முடியுமா? 307 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 அது... அவள் மாஸ்கோவில் 308 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 சில ரஷ்யர்களுடன் ஊரைச் சுற்றிப் பார்த்திருக்கிறாள். 309 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 உனக்குத் தேவையான அனைத்தும் அந்த கவரில் உள்ளன. 310 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 முகவரி, வேலை, சிக்கலான வாழ்க்கையின் விவரங்கள். 311 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 டோக்கன்கள். 312 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 டிரையருக்கு. 313 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 அது தண்ணீர் இல்லாமல் இருப்பது. 314 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 நீங்கள் பதட்டமாக இருக்கிறீர்கள். 315 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 என்ன? இல்லை. 316 00:23:36,750 --> 00:23:39,711 பெரிய விமானங்கள் பிரச்சினை இல்லை, சிறிய விமானங்கள்தான்... 317 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 என்னை மிகவும்... சரி. 318 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 -அதை வேண்டுமென்றே செய்தீர்களா? -இல்லை. 319 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 இல்லை, அது ஏர் பாக்கெட். 320 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 இது வேண்டுமென்று செய்வதுதான். 321 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 அடக் கடவுளே. கடவுளே. 322 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 அமைதியாக இருக்க முயலுங்கள். இது ரோலர் கோஸ்ட்டர் போலத்தான். 323 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 ஆம். எனக்கு அவற்றைப் பிடிக்காது. 324 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 இதுபோல. 325 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 சரி. 326 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 கடவுளே. கடவுளே. 327 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 சரி. மறுபடியும் வேண்டாம். 328 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 மரங்கள். மரங்கள். நிறைய மரங்கள் உள்ளன. கடவுளே. 329 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 மயிரிழையில் தப்பித்தோம். 330 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 ஓ, இல்லை. 331 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 அடக் கடவுளே. 332 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 மோதப் போகிறோம்! 333 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 சரி. 334 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 செர்னிட்ஸ்கியின் ஃபோனைக் கண்காணிப்பது எப்படிப் போகிறது? 335 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 ஃபோனை ஆஃப் செய்துள்ளான். 336 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 அதை ஆன் செய்ததும், உனக்குப் புரியாத நிறைய விஷயங்களை நான் செய்ய வேண்டும். 337 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 ஒரு ஆர்வத்தில் கேட்டேன். 338 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 சரி. அப்படிக் கேட்காமல் இருக்க முடியுமா? 339 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 அந்த சிசிடிவி வீடியோவை மணிக் கணக்கில் பார்ப்பதில் பயனுள்ளது என நினைக்கிறாயா? 340 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 செர்னிட்ஸ்கி எஸ்டோனியாவுக்கு விமானத்தில் சென்றுள்ளான் என நமக்குத் தெரியும், 341 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 அதனால் அவன் கண்டிப்பாக இவற்றில் ஒரு செக்-இன் டெஸ்க்குக்குச் சென்றிருக்க வேண்டும். 342 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 நான் மேட்ச் கிடைக்கிறதா எனப் பார்க்கிறேன். 343 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 என்னவோ போ. 344 00:25:47,464 --> 00:25:49,758 நீ மக்களின் முகங்களைப் பார்க்க மாட்டாய்தானே, ஹோ? 345 00:25:49,842 --> 00:25:51,218 நீ அவர்களது நெற்றிக்கு மேலேதான் பார்ப்பாய். 346 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 -நிறுத்து. -சரி. உண்மையில், 347 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 லூயிசாவின் விஷயத்தில், நீ அவரது பின்னால் பார்ப்பாய். 348 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 ஏன் கூடாது? மின் ஹார்ப்பர் இப்போது இல்லாததால், எனக்கு ஒரு வாய்ப்புள்ளது. 349 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 -அடடா. -என்ன? 350 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 மிகவும் சீக்கிரமா? 351 00:26:28,964 --> 00:26:30,257 உங்களுக்கு உதவி வேண்டுமா? 352 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 இல்லை, பரவாயில்லை. 353 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 -யார் அது? -என் அப்பா. 354 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 கவலைப்படாதீர்கள், அவர் எப்போதும் அப்படித்தான் இருப்பார். 355 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 நாம் பிறரது டெஸ்க்கைப் பயன்படுத்தலாம் எனத் தெரியாது. நீ ஆபாசப் படங்களைப் பார்க்காதே. 356 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 மன்னிக்கவும். எனக்கு இன்னும் கம்ப்யூட்டர் கொடுக்கவில்லை. 357 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 நீ வந்து பல மாதங்கள் ஆகிவிட்டன. 358 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 ஆம், ஹோதான் அதை அமைத்துக்கொடுக்க வேண்டும். 359 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 நான் அவனிடம் மண்டியிட்டு அவனை எலெக்ட்ரோஃபிஸ்ட் பேரரசே என்று கூப்பிடாமல் 360 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 அமைத்துக்கொடுக்க மாட்டேன் என்கிறான். 361 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 நீ மண்டியிட வேண்டாம். தலை வணங்கினால் போதும். 362 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 ஆர்கேடி பாஷ்கின். 363 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 அவனைப் பற்றித் தேடுகிறேன், ஆனால் பெரிதாக எதுவும் கிடைக்கவில்லை. 364 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 அவனது பாஸ் பற்றி நிறைய கிடைக்கிறது. 365 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 நமது சிஇஓ இலியா ஓலெக் நெவ்ஸ்கி 366 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 எல்லாம் எதற்காக? 367 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 ஸ்பைடர் கூறியதெல்லாம் நெவ்ஸ்கியும் டேவர்னரும் ஒரே அறையில் சந்தித்து 368 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 ஆற்றல் பாதுகாப்பு பற்றி ஆலோசிக்க வேண்டும். 369 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 நான் உள்ளே சென்றதும் உண்மையைக் கண்டுபிடிக்கிறேன். 370 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 சரி, இப்போது நீ பயன்படுத்தலாம். 371 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 முட்டாள். அவனிடம் டேட்டாவுக்குப் பணம் வாங்கியிருக்கலாம். 372 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 இல்லை, இன்றே எடுத்துக்கொள்கிறேன். திரும்பிப் போகும்போது எடுத்துக்கொள்கிறேன். 373 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 நன்றி. 374 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 நன்றி. 375 00:29:11,877 --> 00:29:13,295 தி பேப்பர் ஷாப் 376 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 என்ன? 377 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 நீங்கள் கூறியது சரிதான். அவனுக்கு என் மீது சந்தேகம் வந்துவிட்டது. 378 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 -நிச்சயமாகவா? -ஆம். 379 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 அவனது மகள் என்னை விமானத்தில் கூட்டிச் சென்றபோது, அது அருமையாக இருந்தது, 380 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 அவன் என் ஃபோனையும் பர்ஸையும் ஆராய்ந்துள்ளான். 381 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 அதை சரியாகக் கூட வைக்கவில்லை. 382 00:29:32,731 --> 00:29:35,859 தெரியவில்லை... அவன் ஆராய்ந்தது எனக்குத் தெரிய வேண்டும் என விரும்பியிருக்க வேண்டும் 383 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 அல்லது அவன் தெரியாமல் வைத்திருக்க வேண்டும். 384 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 உன் பின்னணிக் கதை வலுவானது, அவன் எதையும் கண்டறிய முடியாது. 385 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 அதனால் அவன் இன்னும் நெருக்கமாக விரும்புவான். 386 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 அவன் தேடுவதற்காக அவனது மகள் உன்னை விமானத்தில் கூட்டிச் சென்றாள் என நினைக்கிறாயா? 387 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 அப்படித் தோன்றவில்லை, ஆனால் தெரியவில்லை. இருக்கலாம். 388 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 நீ அவளுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டாயா? 389 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 இல்லை. அது உங்களுக்கு சம்மந்தம் இல்லாதது. 390 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 உனக்கு அதற்கான வாய்ப்பு கிடைத்தால், நீ யாரென்று 391 00:29:59,091 --> 00:30:01,093 வெளிப்படுத்திவிடாதே. மகிழ்ச்சியாக இரு. 392 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 நீங்கள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டிய தார்மீக விஷயங்கள் நிறைய உள்ளன. 393 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 ஆம். நமக்கு தார்மீகத்தைக் கற்றுக்கொடுக்கும் அன்று 394 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 நம்மையும் இழுத்து மூடிவிடுவார்கள். 395 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 வேறெதுவும் உள்ளதா? 396 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 ஒரு நிமிடம். 397 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 சரி, நான் போக வேண்டும். 398 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 -ஹார்ப்பர் இறந்துவிட்டான். -என்ன? 399 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 ஆம். போதையில் சைக்கிளில் செல்லும்போது விபத்து நடந்துவிட்டது. 400 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 ஆனால் அதை டிக்கி பௌவின் மரணம் போலவே நான் நம்பவில்லை. 401 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 அதனால் ஜாக்கிரதையாக இரு. 402 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 அவர்கள் ஆபத்தானவர்கள். 403 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 ஆம்... செவ்வாய்க் கிழமை சரியாக இருக்கும். 404 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 யார் அது? 405 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 மன்னிக்கவும். நீங்கள் கத்திக்கொண்டிருந்தீர்களா? 406 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 ஆம். ஆம். ஆம். 407 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 அதனால்தான் விளக்கை எடுத்தீர்களா? நான் கொலைகாரனாக இருக்கலாம் என்றா? 408 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 இல்லை. நான்... கதவைத் திறக்க வரும்போது தட்டிவிட்டுவிட்டேன். 409 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 எனக்கு அது கேட்கவில்லை. 410 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 ஓ, நீங்கள் இயர்ஃபோன்கள் மாட்டியிருந்தீர்கள். 411 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 இதை நான் பிடித்துவிட்டேன். நல்ல வேளை. 412 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 -உங்களுக்கு உதவி வேண்டுமா? -ஆம். மன்னிக்கவும். டின்னருக்கான அழைப்பு. 413 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 உற்சாகமடையாதீர்கள். நான் அழைக்கவில்லை, என் அம்மாதான். 414 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 நீங்கள் இந்த கிராமம் பற்றி கட்டுரை எழுதுவதால் அதன் பெயரைக் காப்பாற்ற விரும்புகிறார். 415 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 ஆம். அவர்தான் ஏதோ மேயர் போல நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறார். 416 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 என் அப்பா கொஞ்சம் சிடுசிடுவென இருப்பார் என்று முன்பே கூறுகிறேன். 417 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 என்ன? என்னாலா அல்லது... 418 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 இல்லை. அவர்... என் அம்மா விருந்தோம்பலுடன் இருப்பதாக அவர் நினைக்கிறார், 419 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 மேலும் அவர் சிறப்பாக நடந்துகொள்வது சிரமமாக உணர்கிறார். 420 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 சரி. 421 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 நான், அமைதியாகச் சாப்பிட்டுவிட்டுக் கிளம்புகிறேன். கவலை வேண்டாம். 422 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 அருமையான திட்டம். அது அனைவரையும் அமைதியாக வைத்திருக்கும். 423 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 -ஹேய். -ஹாய். 424 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 -நான் நடந்த விஷயத்திற்காக... -சரி. புரிந்தது. 425 00:32:37,583 --> 00:32:39,084 நமக்கு ஒருவரையொருவர் தெரியாதுதான், 426 00:32:39,168 --> 00:32:41,170 ஸ்லௌ ஹவுஸில் இருப்பது என்னை மோசமாகத்தான் காட்டும், ஆனால்... 427 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 அது என்னையும் மோசமாகத்தான் காட்டும். 428 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 நான் சிறப்பாக வேலை செய்ய விரும்புகிறேன், சரியா? 429 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 சரி. யாரும் உங்களைத் தடுக்கவில்லை. 430 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 வெப் உங்களிடம் கொடுத்த ஃபைலைப் படித்தேன். வேறெதுவும் நான் தெரிந்துகொள்ள வேண்டுமா? 431 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 மின் அவர்களை நம்பவில்லை, நீயும் நம்பக்கூடாது. 432 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 -அவர்கள் துப்பாக்கி வைத்திருப்பார்கள். -சரி. 433 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 குறிப்பெடுக்கிறாயா அல்லது அவமதிக்கிறாயா? 434 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 குறிப்பெடுக்கிறேன். 435 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 ஹேய். ஹலோ. 436 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 உங்கள் நண்பர் இறந்ததற்கு வருந்துகிறேன். ஆழ்ந்த அனுதாபங்கள். 437 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 அது எதையும் பாதிக்காது. ஹலோ. 438 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 மார்கஸ் லாங்ரிட்ஜ். திரு. ஹார்ப்பருக்குப் பதிலாக நான் இருப்பேன். 439 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 நல்லது. நாம் போகலாமா? 440 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 -சரி. -சரி. 441 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 டயானா. 442 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 அமைச்சரே. 443 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 என் பேச்சுக்கான உங்கள் பாதுகாப்பு பற்றிய அறிக்கை கிடைத்தது. 444 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 இருக்கிறீர்களா? 445 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 இருக்கிறேன். 446 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 அமைதியாகிவிட்டீர்கள். 447 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 நான் சத்தம் கொடுக்க வேண்டும் என்று எனக்குத் தெரியாது. 448 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 நீங்கள் இந்த அழைப்பை எதிர்பார்த்திருப்பீர்கள் என நினைத்தேன். 449 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 நான் சொல்ல வருவதை முன்பே கணித்திருப்பீர்கள் என நினைத்தேன். 450 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 ஓ, உங்கள் பேச்சு நடக்கும் இடத்தை மாற்றவோ பேரணையின் வழியை மாற்றவோ தீர்மானித்துள்ளீர்களா? 451 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 நான் ஏன் அதைச் செய்ய வேண்டும்? 452 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 எனக்குப் பேசும் உரிமையுள்ளது, அவர்களுக்குப் போராடும் உரிமையுள்ளது. 453 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 உங்களைப் போன்ற நபர்களுக்கு எதிராகப் போராடுவதற்காக 454 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 முதலாளித்துவத்திற்கு எதிரான பேரணி நடத்தத் திட்டமிட்டுள்ள அன்று 455 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 நீங்கள் நகரத்தில் பேசுகிறீர்கள். 456 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 என்னைப் போன்றவர்களா? 457 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 ஜாக்கிரதை, டயானா, அல்லது ஹெச்ஆர் டிபார்ட்மென்ட்டில் புகாரளிப்பேன். 458 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 அதுபோல பேசுவது சிலரது மனதைப் புண்படுத்தும். 459 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 நீங்கள் நகரத்தின் மையத்தில் இருக்கும், பெருநிறுவனங்களின் முக்கிய இடமாக இருக்கும் 460 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 கிளாஸ்ஹவுஸின் முன்னிலையில் பேசுகிறீர்கள், 461 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 அது சிலருக்கு “வெறுப்பை” ஏற்படுத்துவதாக இருக்கும். 462 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 இடத்தை மாற்றினால் நான் எதையோ மறைப்பது போல இருக்கும், அப்படி எதுவும் இல்லை. 463 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 அந்த விஷயத்தில் பாராளுமன்ற விசாரணை தெளிவாக உள்ளது. 464 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 பீட்டர், நான் அதிகாரப்பூர்வமாக அல்லாமல் பேசலாமா? 465 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 நான் இரண்டாம் கட்டத் தலைமை, நான் பிசியாக இருக்கிறேன். 466 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 இந்தத் திட்டமிடப்படாத காலுக்கு காரணம் உள்ளது எனில், எனக்குத் தெரிய வேண்டும். 467 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 நான் உள்துறைச் செயலாளர், டயானா. நான் எந்த நேரத்திலும் உங்களுக்கு கால் செய்யலாம். 468 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 நான் என்ன வேண்டுமானாலும் உங்களைச் செய்யச் சொல்லலாம். 469 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 மேலும் என்னுடன் நிக் டஃபி வருவதை நான் விரும்பவில்லை. 470 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 நீங்கள் வர வேண்டும் என விரும்புகிறேன். 471 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 இது ஏன் அவசியம் என நினைக்கிறீர்கள் எனக் கேட்கலாமா? 472 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 எல்லாம் சரியாக நடக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 473 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 இங்க்ரிட் டியர்னி பிசியாக இருக்கிறார், அதனால் அடுத்த நபர் எனக்குத் தேவை. புரிந்ததா? 474 00:35:03,103 --> 00:35:05,647 கண்டிப்பாக. ஓ, உங்களுடன் கண்டிப்பாக வருவேன். 475 00:35:05,731 --> 00:35:06,815 சரி. 476 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 உங்கள் பேச்சைக் கேட்கவும் ஆர்வமாக உள்ளேன். 477 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 நன்றி. சிறப்பான ஆடையுடன் வாருங்கள். 478 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 ஜானி? 479 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 ஜானி? 480 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 பின்னால் வாருங்கள். 481 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 -மன்னிக்கவும். -இல்லை. 482 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 -என்னால்... -ஆம், மன்னிக்கவும். 483 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 -நான், நான் அலெக்ஸ். -ஓ, நான்... நான் ஜான். 484 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 485 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 இவை உங்களுக்காக. 486 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 இவை அழகாக உள்ளன. 487 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 ஆம், நான் பார்த்ததிலேயே சிறிய ரோஜக்கள், இருந்தாலும் இவை அழகானவை. 488 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 ஓ, இதற்காக வருந்துகிறேன். 489 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 நான்... கெல்லியைக் கூப்பிட்டிருந்தேன், ஆனால் அவள் எங்கே போனாள் எனத் தெரியவில்லை. 490 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 அவள் மேலே இருக்கிறாள் என நினைக்கிறேன். 491 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 கெல்லி! 492 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 உள்ளே வாருங்கள். 493 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 உங்களுக்கு குடிக்க என்ன வேண்டும்? 494 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 ஒயின், பீர், ஜின் மற்றும் டானிக்? 495 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 ஜின் மற்றும் டானிக். நன்றி. 496 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 நமக்கு ஒத்துப்போகும் என நினைக்கிறேன். 497 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 நான் டானிக் எடுத்து வரவில்லை. 498 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 தோட்ட ஷெட்டிலிருந்து டானிக் எடுத்து வர முடியுமா? 499 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 சரி. 500 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 -கடைசியில் இருப்பதா? -ஆம். அதேதான், நன்றி. 501 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 அருமை. 502 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 ஹாய். ஹாய். 503 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 மன்னிக்கவும், நான், டானிக் வாட்டர் எடுக்க வந்தேன். 504 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 -டன்கன். -ஜான். 505 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 நாம் ஃபிளையின் கிளப்பில் சந்தித்தோம் என நினைக்கிறேன். 506 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 நீங்கள் கிராம வாழ்க்கை பற்றி கட்டுரை எழுதுகிறீர்களா? 507 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 ஆம். ஆம். 508 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 என் ஃபிளையிங் கிளப் பற்றி எழுத முடியுமா? 509 00:37:08,979 --> 00:37:10,022 கண்டிப்பாக. 510 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 அந்த பைலட்டுக்கு சிறந்த விமர்சனம் கிடைக்காது. 511 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 -பயமுறுத்திவிட்டாளா? -கொஞ்சம். 512 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 எப்போதும் அவள் சாகசக்காரிதான். 513 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 டானிக் அதோ உள்ளது. 514 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 அருமை. 515 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 நான் சீக்கிரம் வந்துவிடுகிறேன் என அவளிடம் சொல்லுங்கள். 516 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 சொல்கிறேன். 517 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 ஜானி வாக்கர். 518 00:38:00,531 --> 00:38:03,742 அல்மாச் டிரஸ்ட் 519 00:38:50,664 --> 00:38:53,292 தி அம்பாஸடர் 520 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 மன்னிக்கவும், இதைப் பேசியாக வேண்டும். 521 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 ஹலோ. 522 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 -எதுவும் பிரச்சினையா? -இல்லை. இது வழக்கமானதுதான். 523 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை. 524 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 அடச்சை. இது பிரச்சினை இல்லைதானே? 525 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 -மிஸ். கை. -திரு. பாஷ்கின். உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 526 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 -திரு... -லாங்ரிட்ஜ். 527 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 ஆர்கேடி பாஷ்கின். வந்து உட்காருங்கள். 528 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 மிஸ். கை, குடிக்க எதுவும் வேண்டுமா? 529 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 -இல்லை. பரவாயில்லை, நன்றி. -இல்லை. 530 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 என்னை மன்னிக்க வேண்டும். பயணக் களைப்பால் மிகவும் பசிக்கிறது. 531 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 தொடங்குங்கள். 532 00:40:07,491 --> 00:40:09,159 நாம் நாளை நடக்கும் சந்திப்பிற்கான 533 00:40:09,243 --> 00:40:11,036 பாதையில் சென்று வந்தோம். 534 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 அந்தக் கட்டடத்தை நிலத்துக்கு அடியில் இருக்கும் லோடிங் பகுதியின் வழியாக 535 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 அணுகினோம், அதை நம்மால் கட்டுப்படுத்த முடியும். 536 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 அங்கே ஆறு மின்தூக்கிகள் உள்ளன. கேமராக்கள் இல்லை. 537 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 அது கண்ணாடியால் ஆனது, ஆனால் வெளியே பிரதிபலிக்கக்கூடியது. 538 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 அவற்றில் மூன்று 30வது மாடிக்குச் செல்லும். மற்ற மூன்று 47வது மாடிக்குச் செல்லும். 539 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 எதிர்காலச் சந்திப்புகளில் நெவ்ஸ்கி எப்படி கண்காணிப்பின்றி கலந்துகொள்வார்? 540 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 நாம் 42வது மாடியில் நிறுத்தி 541 00:40:34,059 --> 00:40:36,311 அவரது அலுவலகத்திலிருந்து சாத்தியமான பாதையைச் சரிபார்ப்போம். 542 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 அதனால், எதிர்காலச் சந்திப்புகளுக்கும், அவரது அலுவலகங்களுக்கு வெளியே கேமராக்களை ஆஃப் செய்வோம். 543 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 பிறகு அவர் சர்வீஸ் மின்தூக்கியில் நம்முடன் இணைந்துகொள்வார். 544 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 47வது மாடியில், போர்ட்ரூமுக்குச் செல்லும் நடைபாதையில் நான்கு கேமராக்கள் உள்ளன, 545 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 அவை இப்போது முடக்கப்பட்டுள்ளன. 546 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 போர்ட்ரூம் காட்சி அழகாக இருக்கும் என்று கேள்விப்பட்டேன். 547 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 அது நெவ்ஸ்கி நிறுவனத்திலிருந்து ஐந்து மாடிகள் மேலே உள்ளன. 548 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 கண்டிப்பாக அங்கே நிறைய முறை சென்றிருப்பீர்கள். 549 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 எப்போதாவதுதான் செல்வேன். 550 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 நான் திரு. நெவ்ஸ்கிக்கான ஸ்பெஷல் ப்ராஜக்ட்டுகளில் வேலை செய்யும் 551 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 ஆபரேஷன்ஸ் மேனேஜர். 552 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 அவரது நிறுவனங்களில் தினசரி வேலைகளில் எனக்குப் பெரிய வேலை இல்லை. 553 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 தொடர்ந்து சொல்லுங்கள். 554 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 போர்ட்ரூமானது சவுண்ட்ப்ரூஃப் செய்யப்பட்டது, அங்கே பக் உள்ளனவா என்றும் பார்த்துவிட்டோம். 555 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 -எதுவும் கிடைத்தனவா? -இல்லை. 556 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 நாங்கள் அறையை அடைத்துவிட்டோம். நாளை காலை வரை யாரும் உள்ளேயோ வெளியேயோ செல்ல முடியாது. 557 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 திருப்தியா? 558 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 ஆம். 559 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 நானும்தான். 560 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 -நாளை வரை. -சரி. 561 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 கண்டிப்பாக குடிக்க எதுவும் வேண்டாமா? 562 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 இல்லை. காலை பார்க்கலாம். 563 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 சரி. நாளை பார்க்கலாம். 564 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 நாளை ஆற்றல் பாதுகாப்பு பற்றி சந்திப்பு என்பதை நீ நம்புகிறாயா? 565 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 அவர்கள் அப்படித்தான் சொல்கிறார்கள். அதை ஊகிக்க எனக்கு பணம் கொடுக்கவில்லை. 566 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 -எந்தப் பக்கம் செல்கிறாய்? -அந்தப் பக்கம். 567 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 சரி. 568 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 முன்பு உனக்கு வந்த கால், என்னைக் கண்காணிக்க லேம்ப் செய்த காலா? 569 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 இல்லை. 570 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 டேவர்னரா அல்லது ஸ்பைடரா? 571 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 இல்லை. பார், அடச்சை... 572 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 நான் சூதாடுபவன், சரியா? அவ்வளவுதான். 573 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 என்ன? 574 00:42:24,753 --> 00:42:27,464 சீட்டாட்டம், குதிரைப் பந்தயம், அதுபோல நிறைய. 575 00:42:27,548 --> 00:42:28,882 எதையாவது கூறினால், நான் அதில் பந்தயம் கட்டுவேன். 576 00:42:29,466 --> 00:42:31,218 நான் சூதாடுவதால்தான் என்னை ஸ்லௌ ஹவுஸில் சேர்த்தனர், 577 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 நான் சொதப்பியதால் இல்லை. 578 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 கடவுளே. நீ முன்பு குறிப்பெடுப்பதாகக் கூறியது, 579 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 -அப்போது நீ... -பந்தயம் கட்டினேனாவா? ஆம். 580 00:42:39,268 --> 00:42:41,353 மேலே வந்த கால், நான் தோற்றுவிட்டேன் என புக்கீ கூறினான், 581 00:42:41,436 --> 00:42:44,565 நான் குறிப்பெடுக்காததற்கு மன்னிக்கவும். 582 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 அதிர்ஷ்டம் என்பது அலை போன்றது, ஒன்று வரும், ஒன்று போகும். 583 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 உன் குடும்பம்? 584 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 என் குடும்பம் விசித்திரமானது. 585 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 மனைவி, குழந்தைகள், நாய்கள். 586 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 நல்ல விஷயம். 587 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 -பார், மன்னித்துவிடு, நான்... -கேள். 588 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 வேலையில் இனி சூதாட்டம் கூடாது, சரியா? எனக்காக இதைச் சொதப்பாமல் இரு. 589 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 என் வேலையில் அது குறுக்கிடாது. 590 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 இப்போதுதானே குறுக்கிட்டது. நீ பந்தயம் கட்டுவதற்காக எங்களை நிறுத்திவைத்தாய். 591 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 இனி வேலையில் சூதாட்டம் கூடாது. 592 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 அப்ஷாட் பற்றி எழுத ஏன் முடிவெடுத்தீர்கள், ஜான்? 593 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 இங்கே கண்டிப்பாக அதற்கென ஒரு தனித்துவமான அடையாளம் உள்ளது. 594 00:43:28,692 --> 00:43:30,485 அதன் நாட்டுப்புற அடையாளம், ஆனால் 595 00:43:30,569 --> 00:43:31,737 இது லண்டனுக்கு அருகில் இருப்பதால், 596 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 நிறைய ஓய்வுக்காக வருபவர்களும் பயணிகளும் வருகின்றனர். 597 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 ஆம். அந்தக் கலாச்சார மோதல் எனக்கு ஆர்வமாக இருந்தது. 598 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 உண்மைதான். 599 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 அப்பா, உங்களிடம் இரண்டு விமானங்கள் உள்ளன. 600 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 அதற்கு என்ன? 601 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 நம்மிடமே ஒரு கலாச்சார மோதல் உள்ளது. 602 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 ஆனால் நீங்கள் இங்கே குடியேறியுள்ளீர்கள். இந்த இடத்தைச் சேர்ந்தவர்கள் இல்லையா? 603 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 அது ஒரு கேள்வியா? அது ஏற்கனவே உங்களுக்குத் தெரியும் போலையே. 604 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 ஓ, மன்னிக்கவும்... கெல்லி என்னிடம் கூறிவிட்டார். 605 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 என்னை ஏன் காட்டிக்கொடுக்கிறீர்கள்? 606 00:43:56,053 --> 00:43:58,013 ஏனெனில் உன் அப்பா ஒரு உரையாடலுக்கு 607 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 விசாரணை போல பதிலளிக்கிறார். 608 00:43:59,890 --> 00:44:02,059 ஆம். நாம் வழக்கமானவர்கள்தான். 609 00:44:02,142 --> 00:44:03,977 அந்தக் கடினமான வாழ்க்கையிலிருந்து தப்பிக்கத்தான் இங்கே வந்தோம். 610 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 நீங்கள் அந்தக் கடினமான வாழ்க்கையில் இல்லை. நீங்கள் மாணவர் தீவிரவாதிகளாக இருந்தனர். 611 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 மன்னிக்கவும், நான் இல்லை. அது உன் அப்பாவும் லியோவும்தான். 612 00:44:10,817 --> 00:44:13,278 லியோ இனிமையானவர், ஆனால் கொஞ்சம் விஸ்கி குடித்தால், 613 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 கடவுளே, எல்லாம் வெளியே வந்துவிடும். 614 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 அவர் கொஞ்சம் குடித்தால், உடனே போராட்டத்தில் குதித்துவிடுவார். 615 00:44:19,243 --> 00:44:20,410 இன்னொரு பாட்டில் ஒயின் எடுத்து வரவா? 616 00:44:20,494 --> 00:44:21,495 சரி. 617 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 அவர் மாணவராக இருந்ததுபோலவும், நீங்கள் வளர்ந்துவிட்டது போலவும் தெரிகிறது. 618 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 அல்லது அவர்கள் தியாகம் செய்திருக்கலாம். 619 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 அவர்கள் என் வயதில் இருந்திருந்தால், முதலாளித்துவத்திற்கு எதிராக போராடியிருப்பார்கள். 620 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 நீங்கள் எப்படி, டன்கன்? அந்தப் பேரணி பற்றி உங்கள் கருத்து என்ன? 621 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 இந்த நாட்டிற்கு வந்ததற்குப் பிறகு உங்கள் அரசியல் கருத்து மாறியதா அல்லது... 622 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 நாம் சாப்பிடலாமா? 623 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 சரி. மன்னிக்கவும். 624 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 பத்திரிக்கையாளர். எப்போதும் கேள்விகள் கேட்டுப் பழக்கமாகிவிட்டது. 625 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 ஆம், தொடர்ந்து பேசுகிறீர்கள். 626 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 முன் கதவை மூடி வைக்கவும். நன்றி 627 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 நானாக இருந்தால் கத்த மாட்டேன். 628 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 இந்த விஷயத்தில் யாரும் போலீஸைக் கூப்பிட விரும்ப மாட்டோம். 629 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 உன்னைப் பின்தொடர்ந்ததால், தாகமாக உள்ளது. 630 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 -நான் அவனைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன். -அவனது ஃபோனும் ஆனாகிவிட்டது. 631 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 என்ன அது? 632 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 ஏதாவது இசைக்குழு, இண்டீ ஃபோக் இசைக்குழு... 633 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 எஸ்டோனியாவுக்குச் சென்றதா எனப் பார்க்க முடியுமா? 634 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 கண்டிப்பாக முடியும். 635 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 நான் ஏன் அதைச் செய்ய வேண்டும் என்பது வேறொரு கேள்வி. 636 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 கடவுளே. 637 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 சரி. “இங்கிலாந்தைச் சேர்ந்த ஃபோக்லா...” எல்-ஏ-டபிள்யு, கடவுளே, 638 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 ”...இப்போது எஸ்டோனியாவில் சுற்றுலாவில் உள்ளனர்.” 639 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 அவனைக் கண்டுபிடித்தாயா? 640 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 நமது ஆள் மோசமான இசைக்குழுவில் இருப்பது போலத் தெரிகிறது. 641 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 அவன் தனது ஃபோனை அவர்களது பையில் போட்டுவிட்டான். 642 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 அவர்கள் அது யாருடையது என யோசித்து, அதை ஆன் செய்திருப்பார்கள். 643 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 அந்த ஃபோன் எஸ்டோனியாவுக்குச் சென்றுள்ளது, ஆனால் செர்னிட்ஸ்கி... 644 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 போகவில்லை. 645 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 விமானத்தின் பட்டியலில் அவன் பெயர் ஃபிலிப் ஜோன்ஸ் என்றுள்ளது. 646 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 எஸ்டோனியாவுக்குச் சென்ற இஎஸ் 217 விமானத்தை செக் செய்தேன், 647 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 ஆனால் ஃபிலிப் ஜோன்ஸ் அந்த விமானத்தில் செல்லவில்லை. 648 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 இங்கே இருந்துகொண்டு அவன் என்ன செய்கிறான்? 649 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 தனது மொட்டையடித்த முகத்தில் மோசமான சிரிப்புடன் நடந்துகொண்டிருப்பான். 650 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 நீ எப்படி அவன் மீது மோதினாய் என்று சொல். 651 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 திடீரென்று அவரது சைக்கிளில் வந்து, என் காரில் மோதிவிட்டார். 652 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 அது அவரது தவறு. என் தவறு இல்லை. 653 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 -அவரது பெயர் மின் ஹார்ப்பர். -அவரது பெயர் தெரியும். அவர்கள் கூறினார்கள். 654 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 ஆம். அவனுக்குக் குடும்பம், குழந்தைகள், வாழ்க்கை இருந்தது. 655 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 என்ன நடந்தது என்று அவர்களுக்கு விளக்க வேண்டியது உன் கடமையில்லையா? 656 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 எனக்கும் கடன்பட்டிருக்கிறார்கள். நஷ்ட ஈடு. 657 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 அவரது இறப்பை என் தலையில் போட்டுக்கொள்ள விருப்பமா? 658 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 ஒன்று சொல்லவா? நான் என் சட்டக் குழுவைக் கூப்பிடும் முன் இங்கிருந்து புறப்படுங்கள். 659 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 ஓ, கூப்பிடு. உன் சட்டக் குழுவைக் கூப்பிடு. 660 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 உனக்கு மொழிபெயர்ப்பு தேவைப்பட்டால், எனக்கு கொஞ்சம் ரஷ்யன் தெரியும். 661 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 ஓ, இரு. உனக்கு ஏற்கனவே நன்றாக ரஷ்யன் தெரியும். 662 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 உன்னைப் பற்றி எல்லாம் எனக்குத் தெரியும், ரெபெக்கா. 663 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 ஆம். கடந்த காலத்தில் குறும்புக்காரியாக இருந்துள்ளாய். 664 00:47:55,417 --> 00:47:57,544 உன் அம்மாவும் அப்பாவும் நீ விளாடிவாஸ்டோக்குக்கு 665 00:47:57,628 --> 00:48:00,172 ஓடிச் சென்றபோது கவலைப்பட்டிருப்பார்கள். 666 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 மிகவும் ரொமான்டிக்காக இருந்திருக்கும். 667 00:48:04,551 --> 00:48:06,803 சரியான பாம்பாட்டிகளுடன் ஒரே ஃபிளாட்டில் இருந்துள்ளாய் 668 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 அவர்கள் உன்னை... அதன் பெயர் என்ன? 669 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 ஹேய்? கேட்டரிங் தொழிலில் சேர்த்துவிட்டவர்கள். 670 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 அவர்கள் உன்னைக் கைவிட்டது பாவமான விஷயம். 671 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 என்னைப் பார். 672 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 இதில் நிறைய விஷயம் உள்ளது எனத் தெரியும். 673 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 இந்த விபத்தே திட்டமிடப்பட்டது எனத் தெரியும். 674 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 உனக்கு பாதுகாப்பு இல்லை என்றும் எனக்குத் தெரியும். 675 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 என்னால் உனக்கு பாதுகாப்பு கொடுக்க முடியும், 676 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 ஆனால் அதற்கு நீ உனக்குத் தெரிந்ததை என்னிடம் கூற வேண்டும். 677 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 நான் எந்தத் தவறும் செய்யவில்லை. 678 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 எனக்கு பெண்களின் ஹேண்ட்பேகைப் பார்ப்பது பிடிக்காது... 679 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 ஆனால், இந்த முறை பார்க்கிறேன். 680 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 யாருக்கோ லாட்டரி அடித்துள்ளது போல? 681 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 எதற்காக? 682 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 -பேசு! -என்னால் முடியாது. 683 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 ஓ, ரெபெக்கா. 684 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 நான் இங்கே வந்தது அவர்களுக்குத் தெரிந்துவிடும் தானே? 685 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 நீ பேசியதாகத்தான் அவர்கள் நினைப்பார்கள், அதனால் நீ பேசுவது நல்லது. 686 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 என்னால்... உனக்கு உதவ முடியும்... 687 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 ஆனால் உனக்குத் தெரிந்ததை நீ கூற வேண்டும். 688 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 சரியா? 689 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 நான் காரை ஓட்டவில்லை. 690 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 அவர் கார் மோதிச் சாகவில்லை. 691 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 உங்களுக்கு இங்கே பிடித்துப் போய், இங்கே குடியேற விரும்பினால், 692 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 நான் சிறிய கமிஷனுடன் உங்களுக்கு ரியல் எஸ்டேட் ஏஜென்டாக இருக்கிறேன். 693 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 அவர் விளையாடவில்லை. 694 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 அவரை இங்கே குடியேறும்படி அழைப்பதற்கு முன், அவர் நம்மைப் பற்றி எழுதுவதை 695 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 முதலில் படிப்போமா? 696 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 ஓ, ஜான் நம்மைப் பற்றி சிறப்பாகத்தான் எழுதுவார். தெரியும். 697 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 கடவுளே. இன்னும் விருந்தினர்கள் வேண்டாம். 698 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 டன்கன். 699 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 அது சாம். அவர் ஒரு கோழியைக் கொடுக்கிறேன் என்று கூறினார். 700 00:50:28,862 --> 00:50:32,407 ஓ, பெயர்களை மாற்றுவதாக இருந்தால், நீங்கள் விசாரிக்க 701 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 இங்கே ரகசிய வேட்டையாடும் கூட்டம் உள்ளது. 702 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 கடவுளே. லியோ! 703 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 டன்கன்! லியோ வந்துள்ளார். 704 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 உண்மையாகவா? நான் நம்பவில்லை. 705 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 -இதைப் பேசியாக வேண்டும். மன்னிக்கவும். -சரி. 706 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 ஹேய். 707 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 ரிவர், இப்போது தான் ஒன்றை கண்டுபிடித்துள்ளோம், 708 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 டிக்கி பௌவைக் கொன்ற ஆண்ட்ரெய் செர்னிட்ஸ்கி... 709 00:51:04,022 --> 00:51:05,691 அவன் எஸ்டோனியாவில் இல்லை. 710 00:51:05,774 --> 00:51:07,317 அவன் இங்கிலாந்தை விட்டு வெளியேறவேயில்லை. 711 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 -அவன் எங்கே இருக்கிறான் என்றோ... -ஜான்? 712 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 ...என்ன செய்யப் போகிறான் என்றோ... 713 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 -யாருடன் பேசுகிறார்? -சரி, நான் போக வேண்டும். 714 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 ரிவர்? 715 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 மன்னிக்கவும். எடிட்டர் பேசினார். 716 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 பரவாயில்லை. எங்கள் நண்பரை அறிமுகப்படுத்த விரும்புகிறோம். 717 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 லியோ, இதுதான் ஜான். ஜான், லியோ. 718 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 இவர் திடீரென்று வந்துள்ளார். என்னவொரு வேடிக்கை, இல்லையா? 719 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 720 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 எனக்கும்தான். 721 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 நாம் உள்ளே போகலாமா? இங்கே குளிர்கிறது. 722 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 -ஹாய், கெல்லி. -ஹாய். 723 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 நாம்... 724 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்