1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 Kör. 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Du förlorar. 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Visst, jag förlorar. Vem bryr sig? Jag… 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 Nästa glider ner lättare. Jag värmer bara upp. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 Du måste slappna av och öppna halsen. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 Jag vore mer avslappnad om du inte hade tryckt en pistol i nacken på mig. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 -Bra skämt, visst? -Du ska få igen. 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Hur vet jag inte. Jag kanske lägger en granat under dina kuddar. 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 Det här är bra. Vi knyter an. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 -Samma jobb, olika chefer. -Ja. 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 Hur länge visste ni att jag skuggade er? 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 Sen du började cykla. 13 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 Herregud. Jösses. Inte alls pinsamt. 14 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 Tänk inte så. Vi jobbar också med säkerhet. 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Det är vårt jobb att lägga märke till folk. 16 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 -Samma jobb, men vi är bättre. -Ja, ja. 17 00:00:59,268 --> 00:01:02,855 Nu vet jag varför ni inte ville att vi, ni vet, skulle veta att ni bor här. 18 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 -Varför? -För att det är ett skithål. 19 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 Ja, skithål. 20 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 Men jämfört med mitt hem i Moskva, ett palats. 21 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 Din engelska är mycket bättre nu än innan. 22 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 -En skål till. -Åh. Okej. 23 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 -För hemliga möten. -Visst. Pravda! 24 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 -Vem är det där? -En vän. 25 00:01:36,680 --> 00:01:39,183 -Få honom att komma hit. -Han dricker inte. 26 00:01:39,266 --> 00:01:40,893 Då är han väl ingen riktig man? 27 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 Vad händer? 28 00:01:48,692 --> 00:01:52,738 Inget. Vår vän är trött. Vi borde runda av för ikväll. 29 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 En till, för tur. 30 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 Pravda. 31 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Där är den. Då så. 32 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 -Jag klarar mig. Tack. -Säkert? 33 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Ja, ja. 34 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Ni spetsade min vodka. 35 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 -Nej, det gjorde vi inte. -Jo. 36 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 Ni spetsade min vodka med vodka. 37 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 -Ser du? Okej. -Var försiktig. 38 00:02:14,885 --> 00:02:19,181 -Titta innan du svänger. -Okej, mamma. Tack så mycket. 39 00:02:19,264 --> 00:02:20,516 Ska jag ringa en taxi? 40 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 Nej. När jag kommer igång kommer det gå bra. 41 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Varsågod. 42 00:03:11,191 --> 00:03:14,778 -Hej. Vad vill du ha? -Jag ska faktiskt checka in för natten. 43 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 Johnnie Walker? 44 00:03:18,615 --> 00:03:21,827 Ja. Det är jag. Förlåt, du förvirrade mig. 45 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 Jag heter Jonathon, eller Jon. Inte Johnnie. Förlåt. 46 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 -Händer det ofta? -Ja, främst på pubar. 47 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Toppen. 48 00:03:31,670 --> 00:03:34,464 Följ mig. Vad för dig till Upshott? 49 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Jag är journalist. 50 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Jag skriver en artikel om bylivet, 51 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 och Upshott verkade som en perfekt utgångspunkt. 52 00:03:44,391 --> 00:03:49,188 -Vem skriver du för? Sömnlösas veckoblad? -Nej, The Times. 53 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 Ja. Det här är jättefint. 54 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Jag kan ge dig rubrikerna. 55 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 Förutom puben på nedervåningen och byns affär, 56 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 så händer det inte ett skit. 57 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 Där det finns människor, finns historier. 58 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 Tråkiga historier. 59 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 Nej. Ställer man rätt frågor brukar man hitta nåt intressant. 60 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 Du vet, alla har en hemlighet. 61 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 Ställ inte för många frågor. 62 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Vi brukar offra besvärliga främlingar till Green Man. 63 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 Jag måste hämta några handdukar åt dig. 64 00:04:18,550 --> 00:04:19,593 Jag måste gå tillbaka ner, 65 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 men jag lägger dem utanför din dörr senare. 66 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 -Okej. -Här. 67 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 Nåt annat? 68 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Nej, nej. Det är bra. Tack. 69 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 Okej. Vi ses sen, Johnnie Walker. 70 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Bara Jon. 71 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Hur trygg tror du River är? 72 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 Han har åkt till Cotswolds, Standish, inte Helmandprovinsen. 73 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 Jag vet att Dickies mördare inte är i Upshott, 74 00:05:11,436 --> 00:05:15,274 men han måste ha en kontakt där. Hans cikada. 75 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 Ja, men det är honom jag hoppas kunna vaska fram. 76 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 Mördaren heter troligtvis Chernitsky, förresten. 77 00:05:22,531 --> 00:05:25,033 -Låter inte bekant. -Varför skulle det göra det? 78 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 Du minns säkert vad jag gjorde innan jag hamnade här, Jackson. 79 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 Ja, du drack i engelska landslaget. 80 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 Jag hade insyn i uppdrag, topphemlig information, 81 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 och jag menar bara… Jag har aldrig hört namnet Chernitsky. 82 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Park har en akt om honom. 83 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 Så antingen – hemska tanke – är du inte lika viktig som du låter påskina, 84 00:05:42,259 --> 00:05:45,470 eller så börjar du bli dement. Förmodligen lite av båda. 85 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Vad står det i akten? 86 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 Den är inkonsekvent. Det finns några kända alias. 87 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 Jag gav dem till Ho. 88 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 Shirley kollar Heathrows övervakningskameror för flyg till Estland. 89 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Om hon får syn på honom, 90 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 kommer vi kunna spåra det pass han använde 91 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 och se var han dyker upp. 92 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 Om det finns en cikada i Upshott, 93 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 lär han varna de andra, och så dyker Chernitsky upp där. 94 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 River vet inte att han är lockbete, va? 95 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Det är väl fan klart att han gör. 96 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Tror du att jag är ett monster? 97 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Lamb. 98 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 En av dina agenter är död. 99 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 BASERAD PÅ BOKEN DEAD LIONS AV MICK HERRON 100 00:07:59,646 --> 00:08:04,610 -Ja? -Han kom från ingenstans, och jag bara… 101 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Okej. Du måste göra ett officiellt uttalande. 102 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 MI5. 103 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 Tekniska roteln har inte varit här än. 104 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 -Kan du inte bara… -Min agent? Nej, det kan jag inte. 105 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 Vem ska berätta för Louisa? 106 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 Den enda förklaringen är att han hade druckit. 107 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 Gud, vi grälade. Det är därför han var full. 108 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 -Du kan inte ta på dig skulden. -Jo, det kan jag. 109 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Jag vet hur det är att förlora en kollega man står nära 110 00:09:19,142 --> 00:09:22,229 -och känna att det är ens fel… -Nej, Charles Partner begick självmord. 111 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 Och vi var mer än kollegor, Catherine. 112 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 -Det finns nog inget jag kan… -Det finns det inte. 113 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 -Vill du att jag stannar? -Nej. Tack så mycket. 114 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 Kan du gå, är du snäll? 115 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Hej, pappa. 116 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 Bara ute och flanerar. Jag tänkte följa dig hem. 117 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 Vem bor i gästrummet? 118 00:10:53,820 --> 00:10:57,407 Han är journalist. Han skriver en artikel om byliv. 119 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 Är han en riktig journalist, eller en låtsas? 120 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 Säger sig jobba för The Times. 121 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 Du kan inte fly. 122 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 -Hej. -Hej. 123 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 Har du varit här hela natten? 124 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 Nej. Jag kommer tidigt för att göra i ordning baren. 125 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 Tjäna lite extrapengar. 126 00:11:28,355 --> 00:11:31,525 Och jag… Jag låser dörren så att byns alkoholister, 127 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 och med det menar jag byborna, inte bryter sig in efter frukostsprit. 128 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Visst. 129 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Och du som sa att livet var tråkigt, och det… 130 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 Det låter inte alls tråkigt. 131 00:11:43,412 --> 00:11:46,498 -Vad ska du göra idag? -Jag vet inte. 132 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Jag tänkte bara promenera runt i byn. 133 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 -Lära känna stället. -Jag kan väl följa med dig? 134 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Jag kan guida dig. 135 00:11:53,422 --> 00:11:54,882 -Det vore toppen. Ja. -Ja? 136 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 Jag har tio minuter till övers. 137 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 Och sen, 138 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 tillåter din utläggsbudget ett privatplan? 139 00:12:04,224 --> 00:12:07,519 -Ja. Vem ska flyga? -Jag. 140 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 Hur länge har du bott här? 141 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 Hela mitt liv. 142 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 Förutom tre års universitetsstudier, 143 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 och sen återvände jag hit för att överväga nästa drag, 144 00:12:21,491 --> 00:12:23,619 vilket jag fortfarande överväger. 145 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 Och dina föräldrar? Växte de också upp här? 146 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 Nej. De kom utifrån. 147 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 De flyttade hit från London precis innan jag föddes. 148 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 Varför det? 149 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 Det vanliga. Byta oväsendet och brotten mot en lugnare livsstil. 150 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 Min pappa blev intresserad av att flyga. 151 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 Så…hans hobby blev hans jobb. 152 00:12:46,099 --> 00:12:49,937 -Okej. Så han är pilot? -Nej, han äger flygklubben. 153 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Jaha, visst. 154 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Det är… Det var allt. 155 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 Vill du se byn uppifrån? 156 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Här. 157 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 Hacka den där. 158 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 Jag vill veta var han varit det senaste dygnet. 159 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Det är blod på den. Vems är det? 160 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Harpers. 161 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Du visste, eller hur? 162 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 Ja. 163 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 Synd. Han var okej för en medelmåtta. 164 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 För helvete. 165 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 Hoppas du inte får skriva min dödsannons. 166 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 Kom för helvete in om du ska in. 167 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 -Sitt. -Nej, jag klarar mig. 168 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 Det gör du inte alls. 169 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Okej. 170 00:14:58,398 --> 00:15:01,860 -Om det är nån du vill prata med… -Jag pratar med dig. 171 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Jag tror att vi båda vet 172 00:15:03,195 --> 00:15:05,781 att såna här konversationer inte är min starka sida. 173 00:15:05,864 --> 00:15:08,242 Jag tänker inte prata med nån psykolog på Park, 174 00:15:08,325 --> 00:15:11,119 -om det är det du föreslår. -Jaså, redan ilskefasen? 175 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 Borde du inte gå igenom förnekelsestadiet först? 176 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 Hur går det… Förnekelse, ilska, drickande? 177 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 Mer drickande. 178 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 Det är nåt mer. Jag vet att acceptans spelar in på nåt sätt. 179 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 Jag har accepterat det. Han var idiotisk som cyklade packad. 180 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Jag vill att du går i god för mig hos Webb. 181 00:15:34,393 --> 00:15:38,772 -Jag har inget med Webb att göra. -Taverner då. Jag vill fortsätta jobba. 182 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 Jag vill inte sitta hemma och stirra in i väggen hela dagen. 183 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 Och de behöver mig. Jag är den enda ryssarna litar på. 184 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 Tror du verkligen att du klarar det? 185 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 Du har väl också förlorat människor? 186 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 Jag slår vad om att du fortsatte jobba direkt. 187 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 Det är allt jag begär. Att du låter mig göra likadant. 188 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Ja. 189 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 Antikapitalistmarschens budskap är simpelt. 190 00:16:19,897 --> 00:16:24,985 Medborgarnas behov borde komma före aktieägarnas behov. 191 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 Nån som är en måltavla för mycket av demonstranternas ilska 192 00:16:28,071 --> 00:16:32,409 är inrikesminister Peter Judd, både på grund av hans finansiella härvor… 193 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Ni minns väl att det förekom vissa funderingar över hans… 194 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 De uppskattas redan vara uppemot 10 000 demonstranter. 195 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 Judds tal är planerat till mitt på dagen på Royal Exchange. 196 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Vi hämtar honom kl 10:00 efter ett möte på hans klubb i Whitehall. 197 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 JUDDS MOTORESKORT 198 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 Fram och bak har vi polismotorcyklister som följs av tjänstebilar. 199 00:16:49,551 --> 00:16:53,305 -Jag åker med Judd i regeringsbilen. -Vilken tur du har. 200 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 Demonstrationens rutt går mot Royal exchange längs Gresham Street. 201 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 Jag trodde vi skulle leda bort demonstranter från platsen. 202 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 Vi la in en sån begäran. 203 00:17:02,898 --> 00:17:07,109 Svaret från inrikesministerns kansli blev att han inte vill verka skrämd. 204 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 -Så han skapar en krutdurk. -Blir det våldsamt 205 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 har vi förberett för att föra bort honom via London Bridge, 206 00:17:14,660 --> 00:17:17,871 -bort från deras huvudrutt. -Motvilligt godkänt. 207 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 -Informera hans kansli. -Ma'am. 208 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Vi har ett litet problem. 209 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 -Harper? -Har du hört? 210 00:17:26,463 --> 00:17:27,548 Jag är biträdande chef. 211 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 Förlorar vi en agent brukar jag bli informerad. 212 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 Problemet är inte så litet. 213 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Duffy verkar tro att det är vad det förefaller vara. En olycka. 214 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 Ingen anledning att skjuta fram Glasshousemötet. 215 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 Drägg. De kan inte ens cykla hem utan att bli dödade. 216 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 Är inte vitsen med Slough House att få dem att sluta? 217 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 På vissa sätt är Harpers död en fördel för tjänsten. 218 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 Jösses, Webb. 219 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Han var fortfarande en av oss. Du arbetade med honom. 220 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 -Tja…inte nära. -Stå upp. 221 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 Innan du börjar oroa dig 222 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 över vilken effekt hans död kommer ha på dina karriärplaner, 223 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 -bör du överväga effekterna på… -Det är en stor förlust, 224 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 -och hans familj har under… -…mina karriärplaner. 225 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 Om nåt går fel med Pashkin-mötet är det mitt fel. 226 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 Går det bra får du chansen att bygga en relation 227 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 med nån som kanske blir Rysslands nya ledare. 228 00:18:22,227 --> 00:18:24,438 Är Duffy säker på att Harpers död var en olycka, 229 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 ser jag inga skäl till att fördröja mötet. 230 00:18:26,315 --> 00:18:30,736 Jag måste hitta en ersättare för Harper. Guy också. Jag tror de hade en relation. 231 00:18:30,819 --> 00:18:33,572 Lamb har redan ringt. Han vill att du behåller Guy 232 00:18:33,655 --> 00:18:37,576 -och föreslår nån annan av Drägget. -Säkert att vi vill involvera Lamb? 233 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 Det borde du ha tänkt på innan du rekryterade hans personal. 234 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 Kan vi lita på honom? 235 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 Självklart inte. Men jag litar inte på dig heller. 236 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 Och du borde definitivt inte lita på mig. 237 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Hjälp mig ta av överdraget så är vi redo att åka. 238 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 Finns det en toalett jag kan få låna? 239 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 Visst, på baksidan. 240 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 Okej. Toppen. 241 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 Vad gör du? 242 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 Förlåt. Journalist. 243 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 Det gör väl inget? Det här är så fantastiskt. 244 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 Visst. Lägg mobil, nycklar och plånbok i ett skåp. 245 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 -Varför? -De kanske trillar ut. 246 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 Visst. 247 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 Vet du hur såna här fungerar? 248 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 Om jag vet hur tvättmaskiner fungerar? 249 00:21:16,860 --> 00:21:21,490 -Jag antar att de kostar. Fyra pund? -Ja. 250 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 Och tvättmedel och sen tvätt. 251 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 Jösses, Lamb. Har du aldrig varit på en tvättomat? 252 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 Det här är Spionyrket 101. 253 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 Jag hade andra slags täckmantlar. 254 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 Kasinon, Krug, femstjärniga hotell. Tvätt föll på rumsservicen. 255 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 Ja. Och jag flög till jobbet med jetpack. 256 00:21:45,681 --> 00:21:49,726 -Lägger du inte i nåt tvättmedel? -Nej, de behöver bara sköljas. 257 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 Så där. 258 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 Hittade du nåt? 259 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 Varför kunde vi inte göra det internt? 260 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 Jag litar inte på asen. 261 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Eller, kanske på några av asen, 262 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 men inte om man faktiskt vill få nåt gjort. 263 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 Jag visste att allt skulle gå åt fanders. 264 00:22:22,926 --> 00:22:26,346 -Leder Duffy fortfarande agenterna? -Ja. 265 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 Han hann före mig den här gången. 266 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 Det hoppas jag. Hon körde över en av mina agenter. 267 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 Jag kollade upp henne. Hittade inget misstänkt. 268 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 För att hon är oskyldig? 269 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 För att han gjorde ett halvdant jobb. 270 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 Han borde ha gått igenom hennes liv med ett förstoringsglas. 271 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 Vill du förklara? 272 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 Tja…låt säga 273 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 att hon gick på sightseeing i Moskva med flertalet ökända lokalbor. 274 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Allt annat du behöver ligger i kuvertet. 275 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Adress, anställning, allt om ett problematiskt liv. 276 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Polletter. 277 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 Till torktumlaren. 278 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Den utan vatten. 279 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 Du verkar verkligen nervös. 280 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 Vadå? Nej. 281 00:23:36,750 --> 00:23:39,711 Jag klarar stora plan, det är bara nåt med… 282 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 …ett litet plan som får mig… Okej. 283 00:23:43,549 --> 00:23:47,219 -Gjorde du det där med flit? -Nej, Det var en luftficka. 284 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 Fast det här är med flit. 285 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 Herregud. Jösses. 286 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Försök slappna av. Det är som en berg-och-dalbana. 287 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 Ja. Jag hatar såna. 288 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 Så här. 289 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 Okej, okej. Okej. 290 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 Gud. Jösses. 291 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 Okej. Inte igen. Oj. 292 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 Träd. Träd. Träd. Massor av träd. Jösses. 293 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 Okej. Det var nära. 294 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Åh, nej. 295 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 Herregud. 296 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 Vi kommer krascha! 297 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Japp. 298 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Hur går avlyssningen av Chernitskys mobil? 299 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Mobilen är avstängd. 300 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 Och när den slås på måste jag göra saker du inte kommer förstå. 301 00:25:29,321 --> 00:25:32,866 -Jag visar bara intresse. -Okej. Kan du låta bli? 302 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 Tror du det är nån vits med att gå igenom övervakningsfilmer? 303 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 Vi vet att Chernitsky flög till Estland, 304 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 så han måste ha checkat in nånstans. 305 00:25:41,416 --> 00:25:44,586 -Jag behöver en matchning. -Ditt ansikte, mitt arsle. 306 00:25:47,464 --> 00:25:51,218 Du tittar inte folk i ansiktet va, Ho? Du ser över deras huvuden. 307 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 -Gör jag inte alls. -Okej. I rättvisans namn, 308 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 vad gäller Louisa, tittar du bara på hennes bak. 309 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 Varför inte? Jag har nog en chans nu när Harper ligger i frysboxen. 310 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 -Wow. -Vadå? 311 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 För snart? 312 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 -Behöver du hjälp? -Nej, jag klarar mig. 313 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 -Vem var det? -Min pappa. 314 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 Ingen fara, han ser alltid ut så där. 315 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 Jag visste inte att vi delade skrivbord. Bäst du inte tittar på porr. 316 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 Förlåt. Jag har inte tilldelats en arbetsplats än. 317 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Du har varit här i månader. 318 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 Ja, Ho borde ha fixat det. 319 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 Han vägrar, om jag inte knäböjer och kallar honom kejsare Elnäve 320 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 eller nåt sånt. 321 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 Knäböj inte. Jag nöjer mig med en bugning. 322 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 Arkady Pashkin. 323 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 Jag hittar inte mycket om honom. 324 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 Hans chef, däremot… 325 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 VÅR VD 326 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 Vad är syftet med det hela? 327 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 Spindeln sa bara att de försöker få Nevsky att träffa Taverner 328 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 för att diskutera energisäkerhet. 329 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 Jag lär väl få reda på sanningen när jag är där inne. 330 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 Nu har du din plats tillbaka. 331 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 Idiot. Jag borde tagit hyra för datorn. 332 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 Nej, jag tar det idag. Jag hämtar dem på hemvägen. 333 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 Tack. 334 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 Tack. 335 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 Vad? 336 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 Du hade rätt. Han är mig definitivt på spåren. 337 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 -Är du säker? -Japp. 338 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 När hans dotter gav mig en flygtur, vilket var underbart, 339 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 gick han igenom min mobil och min plånbok. 340 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 Och det var slarvigt gjort. 341 00:29:32,731 --> 00:29:35,859 Jag vet inte… Antingen vill han att jag ska veta att han vet, 342 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 eller så är han bara ringrostig. 343 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 Din bakgrundshistoria är vattentät, han kommer inte hitta nåt. 344 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 Så han kommer vilja närma sig. 345 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 Tror du dottern flög med dig så han skulle kunna snoka? 346 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 Jag tror inte det, men jag vet inte. Kanske. 347 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Har du legat med henne? 348 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 Nej. Och det angår dig ändå inte. 349 00:29:56,296 --> 00:30:01,093 Om det ligger i luften och du får chansen, avslöja dig inte. Ånga på bara. 350 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Det finns en hel del etik du måste uppdatera dig på. 351 00:30:04,388 --> 00:30:09,434 Ja. Och den dagen de blandar in etik i det vi gör, kan de lika väl stänga ner. 352 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 Nåt annat? 353 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 En sekund. 354 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 Bäst jag lägger på. 355 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 -Harper är död. -Va? 356 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 Ja. Han blev påkörd på cykeln. Packad. 357 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 Men jag köper det inte mer än jag köpte Dickie Bows död. 358 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 Så var försiktig. 359 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 De är farliga. 360 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 Ja, om… Tisdag skulle passa bra. 361 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Vem är det? 362 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 Förlåt. Skrek du? 363 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 Ja. Ja. 364 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 Och därför tog du tag i lampan? Ifall jag var en mördare? 365 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 Nej. Jag bara… Jag kom åt den när jag gick mot dörren. 366 00:31:19,546 --> 00:31:22,716 -Det hörde jag inte. -Du hade hörlurar på dig. 367 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 Och jag fångade den. Tack och lov. 368 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 -Kan jag hjälpa dig med nåt? -Ja. Förlåt. Middagsinbjudan. 369 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 Bli inte för upprymd. Inte från mig, från min mamma. 370 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 Hon har hört att du skriver en artikel och vill skydda byns image. 371 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 Ja. Hon tror sig vara borgmästare eller nåt. 372 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 Jag borde nog varna dig om att min pappa är lättstött. 373 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 Varför? På grund av mig… 374 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 Nej. Han tycker att mamma har gäster för ofta 375 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 och tycker att det är stressigt att tvingas uppföra sig. 376 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 Jaha. Okej. 377 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 Då ska jag äta i tystnad och sen gå. Oroa dig inte. 378 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 Bra plan. Det lär säkert göra alla avslappnade. 379 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 -Hej. -Hej. 380 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 -Jag beklagar… -Ja, ja. Uppfattat. 381 00:32:37,583 --> 00:32:39,084 Vi känner inte precis varandra, 382 00:32:39,168 --> 00:32:41,170 och att vara på Slough House ser negativt ut… 383 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Samma här. 384 00:32:42,337 --> 00:32:45,966 -Jag vill bara göra ett bra jobb, okej? -Visst. Ingen stoppar dig. 385 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 Jag läste akten Webb gav dig. Nåt annat jag behöver veta? 386 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 Min litade inte på dem. Det bör inte du heller göra. 387 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 -Och de är beväpnade. -Visst. 388 00:32:58,979 --> 00:33:02,608 -Antecknar du eller är du oförskämd? -Jag antecknar. 389 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 Hej igen. Hej. 390 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 Tråkigt att höra om din kollega. Jag beklagar. 391 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 Det förändrar inget. Hej. 392 00:33:18,123 --> 00:33:24,129 -Marcus Longridge. Jag ersätter mr Harper. -Bra. Ska vi gå? 393 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 -Ja. -Ja. 394 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Diana. 395 00:33:39,603 --> 00:33:43,065 -Ministern. -Jag fick säkerhetsrapporten för mitt tal. 396 00:33:44,566 --> 00:33:46,693 -Är du kvar? -Ja. 397 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 Du tystnade. 398 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 Jag visste inte att jag skulle göra läten. 399 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 Jag antog nog att du hade väntat dig det här samtalet. 400 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Jag trodde du ville förekomma det jag ska säga. 401 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 Vågar jag hoppas att du bytt plats för talet eller ändrat marschens rutt? 402 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 Varför skulle jag göra det? 403 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 Jag har rätt att hålla tal, de har rätt att marschera. 404 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 Du håller tal för staden 405 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 samma dag som folk har organiserat en antikapitalistmarsch 406 00:34:10,676 --> 00:34:13,719 -för att protestera mot såna som dig. -Såna som mig? 407 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 Akta dig, Diana, annars släpper jag lös personalavdelningen. 408 00:34:16,098 --> 00:34:21,186 -Sånt där snack förolämpar säkert vissa. -Du ska ge tal vid Glasshouse, 409 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 företagstemplet mitt i staden, 410 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 vilket somliga nog kan uppfatta som "dra åt helvete". 411 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 Att byta plats för talet indikerar att jag har nåt att dölja. Så är det inte. 412 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 Den parlamentariska utredningen fastslog det. 413 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 Peter, får jag säga nåt inofficiellt? 414 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 Jag är biträdande chef, jag är upptagen. 415 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 Finns det en poäng med det här samtalet, vill jag gärna höra den. 416 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 Jag är inrikesminister, Diana. Jag ringer dig när fan jag vill. 417 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 Jag kan även säga åt dig att göra vad fan jag vill. 418 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 Och jag vill inte dela baksätet med den här Nick Duffy. 419 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 Jag vill dela det med dig. 420 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 Får jag fråga varför du anser det vara nödvändigt? 421 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 Jag vill bara se till att allt går problemfritt. 422 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 Ingrid Tearney är otillgänglig, så jag får andrahandsvalet. Förstått? 423 00:35:03,103 --> 00:35:06,815 Absolut. Självklart följer jag med. Ja. 424 00:35:06,899 --> 00:35:10,611 -Jag ser fram emot att höra ditt tal. -Tack. Klä upp dig till tänderna. 425 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 Johnnie? 426 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 Johnnie? 427 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Gå runt. 428 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 -Förlåt. -Nej. 429 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 -Jag kunde inte… -Förlåt. 430 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 -Jag heter Alex. -Jag heter Jon. 431 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 Trevligt att träffas. 432 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 De här är till dig. 433 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 De är vackra. 434 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 De minsta rosor jag nånsin sett, men de är säkert trevliga. 435 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 Förlåt för det här. 436 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 Jag ropade på Kelly, men jag vet inte var hon är. 437 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 Jag tror hon är där uppe. 438 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 Kelly! 439 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 Kom in, snälla. Kom in. 440 00:36:04,456 --> 00:36:08,836 Vad kan jag bjuda på? Vin, öl, gin och tonic? 441 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 Gin och tonic. Det vore gott. Tack. 442 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Det märks att vi kommer komma överens. 443 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 Med det sagt, jag glömde ta in tonic. 444 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Kan du hämta några från trädgårdsskjulet? 445 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 Ja. 446 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 -Längst ner i trädgården? -Ja, tack. 447 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 Toppen. 448 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 Hej. Hej. 449 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 Förlåt, jag har skickats att hämta tonic. 450 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 -Duncan. -Jon. 451 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 Jag tror vi såg varandra tidigare på flygklubben. 452 00:37:00,512 --> 00:37:04,600 -Skriver du en artikel om bylivet? -Det gör jag, ja. 453 00:37:07,102 --> 00:37:10,022 -Tänker du nämna min klubb? -Självklart, ja. 454 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 Fast piloten kanske inte får så bra betyg. 455 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 -Kastade hon runt med dig? -Lite grann. 456 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 Hon har alltid varit våghalsig. 457 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Tonicen står där. 458 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Toppen. 459 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 Säg att jag kommer strax. 460 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 Det ska jag göra. 461 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 Johnnie Walker. 462 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 Förlåt, jag måste ta det här. 463 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Hallå? 464 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 -Är allt okej? -Ja. Det blir säkert rutinmässigt. 465 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 Allt väl. 466 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 För helvete. Det här är ju helt okej. 467 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 -Ms Guy. -Mr Pashkin. Trevligt att råkas. 468 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 -Mr… -Longridge. 469 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 Arkady Pashkin. Kom. Sätt er. 470 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 Ms Guy, får jag bjuda på en drink? 471 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 -Nej, det är bra, tack. -Nej. 472 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 Ni får förlåta mig. Jetlag gör mig utsvulten. 473 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Var snäll och börja. 474 00:40:07,491 --> 00:40:11,036 Tja, vi har gått samma rutt som vi ska ta till mötet imorgon. 475 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 Vi kom in i byggnaden via den underjordiska lastkajen, 476 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 som vi kan kontrollera. 477 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 Det finns sex hissar. Inga kameror. 478 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 Hissarna är av glas, men reflekterande på utsidan. 479 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 Tre av dem har tillgång till våning 30. De andra tre går till 47:e våningen. 480 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 Hur kan Nevsky delta i kommande möten oupptäckt? 481 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 Vi klev av på 42:a våningen 482 00:40:34,059 --> 00:40:36,311 för att kolla hans potentiella rutt från hans kontor. 483 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 För kommande möten skulle vi stänga av kamerorna utanför hans kontor. 484 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 Sen kan han göra oss sällskap i underhållshissen. 485 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 Det finns fyra kameror i foajén på 47:e våningen 486 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 som leder till styrelserummet. De är för närvarande urkopplade. 487 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 Styrelserummet ska ha fin utsikt. 488 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 Det ligger bara fem våningar ovanför Nevskys. 489 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 Du har väl varit där många gånger? 490 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 Jag besöker det sällan. 491 00:41:00,711 --> 00:41:06,425 Jag är mer en ambulerande uppdragsmanager, som sköter speciella projekt åt mr Nevsky. 492 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 Jag har föga att göra med den dagliga skötseln av hans företag. 493 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Snälla, fortsätt. 494 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 Styrelserummet är ljudisolerat, men vi kollade efter avlyssningsapparatur. 495 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 -Hittade ni nåt? -Nej. 496 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 Vi förseglade rummet. Ingen kommer in eller ut förrän imorgon. 497 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 Tillfredsställd? 498 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Ja, det är jag. 499 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 Då är jag också det. 500 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 -Vi ses imorgon. -Ja. 501 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 Säkert att ni inte vill ha en drink eller nåt? 502 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 Nej. Vi ses imorgon. 503 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 Då så. Vi ses imorgon. 504 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 Tror du på att morgondagen handlar om nån genväg till energisäkerhet? 505 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 Det är vad de säger. Jag får inte betalt för att spekulera. 506 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 -Vart ska du? -Ditåt. 507 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 Det funkar för mig. 508 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 Samtalet du fick tidigare, var det Lamb som kollade mig? 509 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 Nej. 510 00:42:15,285 --> 00:42:19,289 -Taverner då, eller Spindeln? -Nej. Hör på… 511 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 Jag spelar, okej? Det är allt. 512 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 Du gör vad? 513 00:42:24,753 --> 00:42:28,882 Kort, hästar, antal tändstickor i en ask. Kan man satsa på det så gör jag det. 514 00:42:29,466 --> 00:42:32,511 Jag är på Slough House för att jag spelar, inte för att jag misslyckats. 515 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Jösses. När du sa att du antecknade tidigare, 516 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 -la du då… -Jag la ett vad. Ja. 517 00:42:39,268 --> 00:42:41,353 Samtalet var bookmakern som sa att jag förlorat, 518 00:42:41,436 --> 00:42:44,565 så då behövde jag inte anteckna nåt. 519 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 Tur är som tidvattnet. Det kommer och går. 520 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 Har du familj? 521 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 Ja, jag har bisarrt nog ett fungerande hemliv. 522 00:42:54,950 --> 00:42:59,037 -Hustru, barn, hund. -Kul för dig. 523 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 -Förlåt. Jag menade inte att… -Hör på. 524 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 Inget mer spelande under uppdraget. Förstör inte det här för mig. 525 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 Det påverkar inte mitt jobb. 526 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 Jo. Du försenade oss för att satsa. 527 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 Inget mer spelande under uppdraget. 528 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Vad gör att du vill skriva om Upshott, Jon? 529 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 Staden har uppenbarligen sin egen lantbruksidentitet. 530 00:43:28,692 --> 00:43:31,737 Den har lantlig identitet men ligger tillräckligt nära London 531 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 för att ni ska få många helgbesökare och pendlare. 532 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 Ja. Jag vill se huruvida de kulturerna går i klinch. 533 00:43:38,744 --> 00:43:42,206 -Det gör de. -Pappa, du äger två plan. 534 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 Och? 535 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 Vi har vår egen kulturkrock vid det här bordet. 536 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 Men ni är väl inflyttade? 537 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 Var det en fråga? Det låter som om du redan vet. 538 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 Förlåt… Kelly berättade. 539 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 Varför känner jag mig som en tjallare? 540 00:43:56,053 --> 00:43:58,013 För att din far tar konversation 541 00:43:58,096 --> 00:44:02,059 som vore det en utfrågning. Ja. Vi är en kliché, dessvärre. 542 00:44:02,142 --> 00:44:03,977 Vi flyttade hit för att slippa karriärhetsen. 543 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 Ni jagade inga karriärer. Ni var radikala studenter. 544 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 Ursäkta, inte jag. Det var din far och Leo. 545 00:44:10,817 --> 00:44:13,278 Leo är en raring, men efter några whisky, 546 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 herregud, då brister dammen. 547 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 Han är ett snäpp ifrån "häng de rika". 548 00:44:19,243 --> 00:44:21,495 -Ska jag hämta en flaska vin till? -Ja. 549 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 Han låter som den evige studenten, medan ni två växte upp. 550 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 Eller så offrade de sina ideal. 551 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 Vore de i min ålder, skulle de delta i antikapitalistmarschen. 552 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 Du då, Duncan? Hur ställer du dig till marschen? 553 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 Ändrades dina politiska åsikter när du flyttade till landet, eller… 554 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 Kan vi bara äta? 555 00:44:43,851 --> 00:44:47,145 Ja. Ursäkta. Journalist. Ställer ständigt frågor. 556 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 Ja, du säger det. 557 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 SE TILL ATT YTTERDÖRREN ÄR STÄNGD. TACK 558 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 Jag skulle låta bli om jag vore du. 559 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 Vi vill nog inte att nån ska ringa polisen. 560 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Att skugga dig gör en törstig. 561 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 -Vi har nog hittat honom. -Mobilen slogs just på. 562 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 Vad fan är det där? 563 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 Kan du kolla upp om några musikgrupper, 564 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 folkmusikgrupp verkar det vara, är på turné i Estland? 565 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 Det kan jag självklart. 566 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 Varför jag skulle vilja är en helt annan fråga. 567 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 För helvete. 568 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 Okej. "Englandsbaserade Folklaw…" stavat L-A-W, 569 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 "…är för närvarande på turné i Estland." 570 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 Har ni hittat honom? 571 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 Vår man är visst med i en folkmusikgrupp. 572 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 Han la mobilen i en av deras väskor. 573 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 De slog säkert precis på den och undrar vems den är. 574 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 Så mobilen åkte till Estland, men Chernitsky… 575 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 Gjorde inte det. 576 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 Han står som Philip Jones i flygmanifestet. 577 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 Checkade in på flight ES 217 till Estland, 578 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 men Philip Jones gick aldrig ombord på planet. 579 00:46:59,194 --> 00:47:04,032 -Vad gör han, är han kvar i landet? -Han går omkring med ett varggrin i fejan. 580 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 Berätta bara hur du råkade köra på honom. 581 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 Han kom från ingenstans, rakt ut framför bilen. 582 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 Det var hans fel. Inte mitt. 583 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 -Han hette Min Harper. -Jag vet. De berättade det. 584 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 Ja. Han hade familj, barn, ett liv. 585 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 Är du inte skyldig dem att förklara vad som faktiskt hände? 586 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 Nån är skyldig mig nåt också. Kompensation. 587 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 Tror du jag gillar att ha hans död på mitt samvete? 588 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 Vet du vad? Ut ur min jävla lägenhet innan jag ringer mina advokater. 589 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 Varsågod, gör det. Ring dina advokater. 590 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 Jag pratar lite ryska, om du behöver hjälp med översättningen. 591 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 Men vänta. Du pratar ju redan flytande ryska. 592 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 Jag vet allt om dig, Rebecca. 593 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 Ja. Du var en vilding på din tid. 594 00:47:55,417 --> 00:47:57,544 Din mamma och pappa måste ha varit oroliga 595 00:47:57,628 --> 00:48:00,172 när du stack iväg till Vladivostok. 596 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 Det verkade säkert rätt romantiskt. 597 00:48:04,551 --> 00:48:08,555 Dela lägenhet med några riktiga charmörer som hjälpte dig starta… Vad var det? 598 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 Va? Cateringföretag. 599 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 Synd att de försvann. 600 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 Titta på mig. 601 00:48:19,233 --> 00:48:24,071 Jag vet att det är mer än så. Jag vet att den iscensattes. Hela olyckan. 602 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 Och jag vet att du inte är trygg. 603 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 Jag kan få dig i säkerhet, 604 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 men du måste berätta det du vet. 605 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 Jag har inte gjort nåt fel. 606 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 Jag gillar inte att rota i nåns handväska, 607 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 men den här gången gör jag ett undantag. 608 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Nån har fått en fin bonus, va? 609 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 Frågan är, för vad? 610 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 -Ut med det! -Jag kan inte. Jag kan inte. 611 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 Åh, Rebecca. 612 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 De kommer få veta att jag var här. 613 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 De lär anta att du pratade, så det är lika bra du gör det. 614 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 Som sagt, jag kan… Jag kan hjälpa dig… 615 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 Men du måste berätta det du vet. 616 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 Okej? 617 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 Det var inte jag som körde. 618 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 Och det var inte bilen som dödade honom. 619 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 Om det visar sig att du trivs så bra att du vill flytta hit, 620 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 kan jag agera mäklare för en liten provision. 621 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 Hon skämtar inte. 622 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 Vi kan väl se vad han skriver om oss först, 623 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 innan vi erbjuder honom att flytta hit? 624 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 Jon kommer utmåla oss på ett smickrande sätt. 625 00:50:21,104 --> 00:50:24,900 -Jösses. Inte fler gäster. -Duncan, snälla. 626 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 Det är Sam. Han sa att han skulle lämna en fasan. 627 00:50:28,862 --> 00:50:32,407 Det finns ett nätverk av tjuvskyttar du kan kika lite på, 628 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 om du ändrar namnen. Ja. 629 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 Herregud. Leo! 630 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 Duncan! Leo är här. 631 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 Jaså? Otroligt. 632 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 -Jag måste svara. Ursäkta. -Okej. 633 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 Hej. 634 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 River, vi fick just veta 635 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 att Dickie Bows mördare, Andrei Chernitsky… 636 00:51:04,022 --> 00:51:07,317 Han är inte i Estland. Han lämnade aldrig Storbritannien. 637 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 -Vi vet inte var han är… -Jon? 638 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 …eller vad han gör… 639 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 -Vem pratar han med? -Jag måste lägga på. 640 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 River? 641 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 Förlåt. Förläggaren. 642 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 Inga problem. Jag ville bara presentera en av våra vänner. 643 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 Leo, det här är Jon. Jon, Leo. 644 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 Han dök upp utan förvarning. Vad roligt, va? 645 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 Trevligt att råkas. 646 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 Detsamma. 647 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 Vi kanske ska gå in? Det börjar bli kyligt. 648 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 -Hej, Kelly. -Hej. 649 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 Ja. Vi tar och öppnar… 650 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 Undertexter: Victoria Heaps