1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 Zdaj. 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Izgubil si. 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Prav. Izgubil sem. Itak. 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 Naslednji bo lažji. Šele ogrevam se. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 Sprostiti se moraš in odpreti grlo. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 Veliko bolj sproščen bi bil, če mi ne bi grozil s pištolo. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 -Dobra šala je bila, ne? -Ne skrbi, vrnil ti bom. 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Mogoče ti bom pod blazino dal ročno bombo. Prav? 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 To je dobro. Povezujemo se. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 -Enako delo, različni šefi. -Ja. 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 Kako dolgo sta vedela, da vama sledim? 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 Odkar si sedel na kolo. 13 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 O bog. Jezus. To pa res ni sramotno, ne? 14 00:00:49,466 --> 00:00:54,179 Ne ženiraj se. Tudi midva sva varnostnika. Najina naloga je, da opaziva ljudi. 15 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 -Enako delo, samo midva sva boljša. -Pa že. 16 00:00:59,268 --> 00:01:02,855 No, zdaj vem, zakaj nista hotela, da veva, da bivata tukaj. 17 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 -Zakaj ne? -Ker je prava luknja. 18 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 Ja, prava luknja. 19 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 Ampak v primerjavi z mojim stanovanjem v Moskvi je palača. 20 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 Zdaj veliko bolje govoriš angleško. 21 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 -Še ena zdravica. -Oh. Okej. 22 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 -Na tajna srečanja. -Jasno. Pravda! 23 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 -Kdo je to? -Prijatelj. 24 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 Povabi ga zraven. 25 00:01:37,890 --> 00:01:40,893 -Ne pije. -Potem pa ni pravi moški, ne? 26 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 Kaj je? 27 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 Nič. Najin prijatelj je utrujen. 28 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Končajmo večer. 29 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Še enega za srečo. 30 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 Pravda. 31 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Tu je. V redu je. 32 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 -V redu sem, hvala. -Si prepričan? 33 00:02:03,248 --> 00:02:06,168 Ja. Nekaj sta mi namešala v vodko. 34 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 -Nisva. -Ja. 35 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 Sta. V vodko sta vmešala vodko. 36 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 -Vidiš? V redu. -Previdno, prav? 37 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 Poglej, preden zaviješ. 38 00:02:18,013 --> 00:02:20,516 -Bom, mami. Najlepša hvala. -Ti pokličem taksi? 39 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 Ne, ko bom speljal, bom v redu. 40 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Izvolite. 41 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 Zdravo. Kaj boste? 42 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 Rezerviral sem sobo. 43 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 Johnnie Walker? 44 00:03:18,615 --> 00:03:21,827 Ja. Tako je. Oprostite, zmedli ste me. 45 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 Jonathon ali Jon. Ne Johnnie. Oprostite. 46 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 -Pogosto to slišite? -Največkrat v baru. 47 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Prav. 48 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 Pridite. 49 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 Zakaj ste v Upshottu? 50 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Novinar sem. 51 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Pišem članek o vaškem življenju. 52 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 Upshott se mi je zdel pravšnje izhodišče. 53 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 Za koga pišete? Za Tednik nespečnežev? 54 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 Ne, za Times. 55 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 Ja. Lepa soba. 56 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Lahko vam povzamem. 57 00:03:54,943 --> 00:03:58,989 Razen v vaškem baru spodaj in vaški trgovini je tu klinčevo mrtvilo. 58 00:03:59,740 --> 00:04:03,619 -Kjer so ljudje, so tudi zgodbe. -Dolgočasne zgodbe. 59 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 Ne. S pravimi vprašanji navadno najdeš kaj zanimivega. 60 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 Vsi imamo skrivnosti. 61 00:04:10,083 --> 00:04:14,922 Ne sprašujte preveč. Zdraharske neznance navadno žrtvujemo Zelenemu možu. 62 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 Brisače vam moram prinesti. 63 00:04:18,550 --> 00:04:21,928 Nazaj dol moram, a vam jih bom pustila pred vrati. 64 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 -Okej. -Izvolite. 65 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 Še kaj? 66 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Ne, hvala. 67 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 Dobro. Se vidiva pozneje, Johnnie Walker. 68 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Samo Jon. 69 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Kako varen je River? 70 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 V Cotswolds je šel, ne v Afganistan. 71 00:05:08,976 --> 00:05:13,605 Vem, da Dickiejev morilec ni v Upshottu, toda tam ima zvezo. 72 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 Svojega škržata. 73 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 Ja, njega bi rad izbezal na plano. 74 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 Mimogrede, morilcu je najverjetneje ime Černicki. 75 00:05:22,531 --> 00:05:25,033 -Ne zveni znano. -Le zakaj bi ti? 76 00:05:25,701 --> 00:05:30,163 -Gotovo se spomniš, kaj sem včasih počela. -Ja, nacejala si se ga. 77 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 Imela sem dostop do zelo zaupnih podatkov. 78 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 Samo pravim. Imena Černicki nisem zasledila. 79 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 V štabu imajo dosje o njem. 80 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 Zato, o ti groza, nisi bila tako pomembna, kot misliš, 81 00:05:42,259 --> 00:05:45,470 ali pa postajaš senilna. Verjetno je oboje. 82 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Kaj piše v dosjeju? 83 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 Poln lukenj je. V njem je nekaj znanih aliasov. 84 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 Dal sem jih Hoju. 85 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 Shirley preverja posnetke nadzornih kamer s Heathrowa za lete v Estonijo. 86 00:05:58,650 --> 00:06:03,322 Če ga bo opazila, bomo lahko ugotovili, kateri potni list je uporabil. 87 00:06:03,405 --> 00:06:07,868 -In kje se bo še pojavil. -Če je v Upshottu škržat, 88 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 bo opozoril druge in Černicki se bo pojavil tam. 89 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 River ne ve, da je vaba, ne? 90 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Seveda ve, mater. 91 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Si mislila, da sem pošast? 92 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Lamb. 93 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 Eden tvojih agentov je mrtev. 94 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 PO KNJIGI DEAD LIONS MICKA HERONA 95 00:07:59,646 --> 00:08:04,610 -Ja? -Iznenada se je pojavil in nisem… 96 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Dobro. Dali boste uradno izjavo. 97 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 MI5. 98 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 Forenziki še niso bili tukaj. 99 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 -Lahko počak… -Moj agent? Ne, ne morem. 100 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 Kdo bo povedal Louisi? 101 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 Edina razlaga je, da je popival. 102 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 Sporekla sva se. Zato je bil pijan. 103 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 -Ne moreš okriviti sebe. -Pa lahko. 104 00:09:16,181 --> 00:09:20,269 Vem, kako je, če umre bližnji sodelavec in se počutiš krivo… 105 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 Ne, Charles Partner je naredil samomor. 106 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 In nisva bila samo sodelavca, Catherine. 107 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 -Verjetno ne morem z ničemer… -Ne. 108 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 -Želiš, da ostanem? -Ne. Najlepša hvala. 109 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 Lahko odideš, prosim? 110 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Živjo, oči. 111 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 Na sprehod sem šel. Spremil te bom domov. 112 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 Kdo je v sobi za goste? 113 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 Neki novinar. 114 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 Članek o vaškem življenju piše. 115 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 Je pravi ali lažni novinar? 116 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 Pravi, da dela za Times. 117 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 Ne morete pobegniti. 118 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 -Zdravo. -Živjo. 119 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 Ste bili vso noč tukaj? 120 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 Ne. Zgodaj pridem, da pripravim bar. 121 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 Dodaten zaslužek. 122 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 In… 123 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 Vrata zaklenem, da vaški pijančki, 124 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 torej vaščani, ne pridrejo sem in zahtevajo zgodnjega zajtrka. 125 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Aha. 126 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Pa ste mi rekli, da je tukaj živi dolgčas. 127 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 To ne zveni dolgočasno. 128 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 Kaj boste počeli danes? 129 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Ne vem. 130 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Sprehodil se bom po vasi. 131 00:11:48,917 --> 00:11:52,296 -Da jo spoznam. -Z vami bom šla. Lahko vam jo razkažem. 132 00:11:53,422 --> 00:11:56,425 -Ja, to bi bilo super. Ja. -Ja? Imam deset minut časa. 133 00:11:58,135 --> 00:12:02,139 Potem pa… Službeni stroški krijejo zasebno letalo? 134 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Ja. Kdo ga pilotira? 135 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Jaz. 136 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 Kako dolgo že živite tukaj? 137 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 -Od rojstva. -Aha. 138 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 Z izjemo treh let na faksu. 139 00:12:19,156 --> 00:12:23,619 Potem sem se vrnila razmislit, kako naprej. Še vedno razmišljam. 140 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 Pa vaši starši? So domačini? 141 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 Ne, priselila sta se sem. 142 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 Iz Londona. Pred mojim rojstvom. 143 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 Zakaj pa? 144 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 Nič posebnega. Hrup in kriminal sta zamenjala za mirnejše življenje. 145 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 Moj oče se je navdušil nad letenjem. 146 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 In… Hobi je spremenil v poklic. 147 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 Aha. Torej je pilot? 148 00:12:48,560 --> 00:12:52,773 -Ne. Lastnik letalskega kluba. -Aha. 149 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Vidite, to je to. 150 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 Vas zanima pogled iz zraka? 151 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Na. 152 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 Vdri vanjo. 153 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 Zanima me, kje je bil v zadnjih 24 urah. 154 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Na njej je kri. Čigava je? 155 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Harperjeva. 156 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Si slišal, ne? 157 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 Ja. 158 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 Škoda. Za povprečneža je bil v redu. 159 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Jebela. 160 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 Upam, da moje osmrtnice ne boš pisal ti. 161 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 Mater, vstopi že. 162 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 -Sedi. -Ne, bom raje stala. 163 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 Ne boš. 164 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Dobro. 165 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 Če bi se rada s kom pogovorila… 166 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 S tabo govorim. 167 00:15:01,944 --> 00:15:05,781 Oba veva, da v takih pogovorih ravno ne blestim. 168 00:15:05,864 --> 00:15:09,785 Ne bom govorila s kakšnim psihiatrom iz štaba, če imaš to v mislih. 169 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 Si že jezna? 170 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 Ni najprej na vrsti zanikanje? 171 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 Kako že gre? Zanikanje, jeza, zapijanje, hm? 172 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 Še več zapijanja. 173 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 Še nekaj je. Vem, da je nekje na vrsti sprejetje. 174 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 Sprejela sem. Bedak je bil, ker je nažgan kolesaril. 175 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Rada bi, da pri Webbu jamčiš zame. 176 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 Nič nimam z njim. 177 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Pa pri Tavernerci. Nalogo bi rada obdržala. 178 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 Ne bom ždela doma in ves dan strmela v zid. 179 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 Rabijo me. Rusi zaupajo samo meni. 180 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 Res misliš, da zmoreš? 181 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 Tudi tebi je že kdo umrl, ne? 182 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 Gotovo si se takoj vrnil delat. 183 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 Samo to prosim. Da mi dovoliš narediti enako. 184 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Ja. 185 00:16:16,977 --> 00:16:20,731 Sporočilo protestnikov proti kapitalizmu je preprosto. 186 00:16:20,814 --> 00:16:24,985 Potrebe ljudi imajo prednost pred potrebami delničarjev. 187 00:16:25,068 --> 00:16:30,157 Protestniki se jezijo predvsem nad notranjim ministrom Petrom Juddom. 188 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 Zaradi njegovih poslov… 189 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Spomnili se boste dvomov o njegovem… 190 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 Več kot 10.000 jih je že. 191 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 Judd bo v Royal Exchangeu govoril opoldne. 192 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Ob desetih gremo ponj v Whitehall. 193 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 MOTORIZIRANO SPREMSTVO 194 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 Ob avtu bodo motorizirani policisti, zadaj mi. 195 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 Z Juddom bom v ministrskem avtu. 196 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 Srečnež. 197 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 V ŽIVO 198 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 Protestnike proti Royal Exchangeu usmerjamo po Greshamovi. 199 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 Jih ne bomo preusmerili stran od kraja govora? 200 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 To smo zaprosili. 201 00:17:02,898 --> 00:17:07,109 A menda notranji minister noče vzbujati vtisa, da se jih boji. 202 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 -Razvneti hoče strasti. -Ob morebitnem nasilju 203 00:17:12,156 --> 00:17:16,203 ga bomo čez Londonski most odpeljali stran od glavnine protestnikov. 204 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 Zadržano odobrim. 205 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 -Obvesti njegovo pisarno. -Bom. 206 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Težavica. 207 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 -Harper? -Veste? 208 00:17:26,463 --> 00:17:29,800 Namestnica šefinje sem. O vsaki smrti agenta me obvestijo. 209 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 In ni samo težavica. 210 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Duffy je zadovoljen s pojasnilom. Nesreča je bila. 211 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 Ni razloga za preložitev srečanja. 212 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 Kljuseta. Še domov ne zmorejo prikolesariti živi. 213 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 Ni namen odložišča, da jih prepričajo za odstop? 214 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 Harperjeva smrt je po svoje zmaga za službo. 215 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 Zaboga, Webb. 216 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Naš agent je bil. Delal si z njim, si pozabil? 217 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 -No… Ne neposredno. -Vstani. 218 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 Preden te začne skrbeti, 219 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 kakšne posledice bo imela njegova smrt za tvojo kariero, 220 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 -raje pomisli, kakšne bo… -Strahotna izguba. 221 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 -Njegove bomo obv… -…imela za mojo. 222 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 Jaz bom kriv, če se na srečanju s Paškinom kaj zalomi. 223 00:18:16,013 --> 00:18:21,727 Če bo vse v redu, pa boste navezali stike z morebitnim prihodnjim ruskim voditeljem. 224 00:18:22,227 --> 00:18:26,231 Če je Duffy prepričan, da je bila nesreča, ne bomo prelagali srečanja. 225 00:18:26,315 --> 00:18:28,984 Harperja bom moral z nekom zamenjati. 226 00:18:29,067 --> 00:18:33,572 -In Guyevo. Mislim, da sta bila par. -Lamb jo hoče obdržati. 227 00:18:33,655 --> 00:18:35,449 Ponuja enega od svojih kljuset. 228 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 Res hočemo Lamba zraven? 229 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 Na to bi pomislil, preden si novačil njegove. 230 00:18:42,206 --> 00:18:46,043 -Mu lahko zaupamo? -Seveda ne. Ampak tudi tebi ne zaupam. 231 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 Ti pa ne bi smel meni. 232 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Samo še ponjavo mi pomagajte sneti. 233 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 Je mogoče tukaj stranišče? 234 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 Ja, zadaj. 235 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 Aha. Fino. 236 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 Kaj počnete? 237 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 Oprostite. Novinar pač. 238 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 Saj vas ne moti, ne? Tole je super. 239 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 Prav. Telefon, ključe in denarnico dajte v omarico. 240 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 -Zakaj? -Lahko padejo ven. 241 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 Ja. 242 00:21:11,813 --> 00:21:16,777 -Mogoče veš, kako delujejo? -Če vem, kako dela pralni stroj? 243 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 Verjetno moram plačati. Štiri funte? 244 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 Ja. 245 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 Pa pralni prašek in seveda perilo. 246 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 Jezus, Lamb. Še nisi bil v pralnici? 247 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 To je osnovna vohunska lekcija. 248 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 Bil sem druga vrsta tajnega agenta. 249 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 Igralnice, šampanjec, fini hoteli. Pranje je bilo vključeno v ceno. 250 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 Ja, jaz pa sem se izstrelil na delo. 251 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Ne boš dodal praška? 252 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Ne, samo hitro žehto rabim. 253 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 Tako, pa je. 254 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 Si kaj dobil? 255 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 Zakaj se nisva dobila v pisarni? 256 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 Kujonom ne zaupam. 257 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 No, mogoče nekaterim, 258 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 ampak ne, če hočem delo dobro opraviti. 259 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 Vedel sem, da bo šlo vse k vragu. 260 00:22:22,926 --> 00:22:26,346 -Je Duffy še vedno šef agentov? -O ja. 261 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 Pri tem me je prehitel. 262 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 Upam. Enega od mojih je povozila. 263 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 Preveril jo je. Nič sumljivega ni našel. 264 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 Ker ni bilo kaj najti? 265 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 Ker se ni potrudil. 266 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 Jaz bi jo temeljito preveril od rojstva. 267 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 Razloži. 268 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 No… Reciva, 269 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 da si je Moskvo ogledovala z razvpitimi domačini. 270 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Vse drugo je v kuverti. 271 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Naslov, zaposlitev, zavoženo življenje. 272 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Žetoni. 273 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 Za sušilnik. 274 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Tisti brez vode je. 275 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 Res se zdite živčni. 276 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 Kaj? Ne. 277 00:23:36,750 --> 00:23:42,047 V velikih letalih sem v redu, ampak v zelo majhnem mi postane… Dobro. 278 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 -Ste to naredili nalašč? -Ne. 279 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 Zračni žep je bil. 280 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 Tole pa je nalašč. 281 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 O bog. Jezus. 282 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Sprostite se. Kot vlakec smrti je. 283 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 Ja, no, sovražim jih. 284 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 Takole. 285 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 Okej. 286 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 Ojej. Jezus. 287 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 V redu, ne še enkrat. 288 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 Drevesa. Drevesa. Veliko dreves. Jezus. 289 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 To pa je blizu. 290 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 O ne. 291 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 O bog. O bog. 292 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 Strmoglavila bova! 293 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Ja. 294 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Kako napreduješ pri mobilniku Černickega? 295 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Izklopljen je. 296 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 Ko ga bo vklopil, bom moral narediti kup reči, ki jih ne razumeš. 297 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 Samo interes kažem. 298 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 Ja. Ga lahko ne? 299 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 Ima res smisel pregledati ure posnetkov nadzornih kamer? 300 00:25:36,703 --> 00:25:41,333 Vemo, da je odletel v Estonijo. K enemu od teh pultov je moral. 301 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 Iščem ujemanje. 302 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 Ksihta in riti. 303 00:25:47,464 --> 00:25:49,758 Ljudem ne gledaš v obraz, ne, Ho? 304 00:25:49,842 --> 00:25:51,218 Nad čelo jim pogledaš. 305 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 -Ne. -V redu. Če sem poštena, 306 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 Luiso gledaš samo v zadnjico. 307 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 Zakaj pa ne? Zdaj ko je Min Harper v hladilnici, imam verjetno šanse. 308 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 -Vau. -Kaj? 309 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 Prehitro? 310 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 -Potrebujete pomoč? -Ne, v redu je. 311 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 -Kdo je bil to? -Moj oče. 312 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 Nič hudega, vedno je tak. 313 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 Nisem vedela, da si deliva računalnik. Bolje zate, da niso porniči. 314 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 Oprosti. Niso mi še dodelili mize. 315 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Tu si že več mesecev. 316 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 Ja, Ho naj bi uredil. 317 00:27:33,904 --> 00:27:38,992 Pa noče, dokler ne pokleknem in ga imenujem cesar Elektropest. 318 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 Ni treba poklekniti. Poklon bo dovolj. 319 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 Arkadij Paškin. 320 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 Nisem prav veliko našel o njem. 321 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 O njegovem šefu pa. 322 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 NAŠ DIREKTOR ILJA OLEG NEVSKI 323 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 Zakaj to počneš? 324 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 Pajek je povedal le, da naj bi se Nevski dobil s Tavernerco. 325 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 Menda zaradi energetske varnosti. 326 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 Resnico bom verjetno izvedel, ko bom tam. 327 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 Pa si dobila stol nazaj. 328 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 Bukselj. Računati bi mu morala najem podatkov. 329 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 Ne, danes jih bom vzela. Nazaj grede. 330 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 Hvala. 331 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 Hvala. 332 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 Kaj je? 333 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 Prav si imel. Vohlja za mano. 334 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 -Si prepričan? -Ja. 335 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 Ko me je njegova hči peljala letet… Super je bilo. 336 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 Brskal mi je po telefonu in denarnici. 337 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 To je slabo zakril. 338 00:29:32,731 --> 00:29:35,859 Kaj vem, ali hoče, da vem, da vohlja za mano, 339 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 ali pa je samo iz vaje. 340 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 Tvoja zgodba je trdna. Ničesar ne bo našel. 341 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 Približati se ti bo skušal. 342 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 Misliš, da te je hči peljala, da bi on lahko vohljal? 343 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 Dvomim, ampak kdo bi vedel. Mogoče. 344 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Si jo nabrisal? 345 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 Ne. In to tudi ni tvoja stvar. 346 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 Če ne gre drugače in ti da zeleno luč, 347 00:29:59,091 --> 00:30:01,093 ne uniči krinke. Navijam zate. 348 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Glede morale moraš ogromno nadoknaditi. 349 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 Ja. Ko bodo v naše delo vključili moralo, 350 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 bo to naš konec. 351 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 Še kaj? 352 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 Samo hipec. 353 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 Nehati moram. 354 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 -Harper je mrtev. -Kaj? 355 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 Ja. S kolesa so ga zbili. Nažgan je bil. 356 00:30:22,406 --> 00:30:26,869 Ampak tako kot pri Dickieju Bowu ne verjamem, da je bila nesreča. Pazi nase. 357 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 Nevarni so. 358 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 Ja, če… V torek bo v redu. 359 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Kdo je? 360 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 Oprosti. Si vpil? 361 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 Ja. Ja. 362 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 Si zato prijel svetilko? Če sem morilka? 363 00:31:16,668 --> 00:31:21,006 -Ne. Na poti do vrat sem jo prevrnil. -Nisem slišala. 364 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 Slušalke si imela v ušesih. 365 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 In hvala bogu sem jo ujel. 366 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 -Torej… Kaj želiš? -Ja. Oprosti. Vabilo na večerjo. 367 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 Ne veseli se preveč. Moja mama te vabi. 368 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 Slišala je, da pišeš članek, in hoče zavarovati podobo vasi. 369 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 Ja. Ima se za županjo. 370 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 Opozarjam te, da bo oče zadirčen. 371 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 Zaradi mene ali… 372 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 Ne. Misli, da mama preveč rada vabi v goste. 373 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 Zanj pa je vljudnost stresna. 374 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 V redu. 375 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 Pojedel bom v tišini in odšel. Ne skrbi. 376 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 Odlično. To bo res vse sprostilo. 377 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 -Ej. -Živjo. 378 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 -Rad bi izrekel sožalje za… -Ja, v redu. 379 00:32:37,583 --> 00:32:41,170 Vem, da se ne poznava in da odložišče ne govori v moj prid… 380 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 V mojega tudi ne. 381 00:32:42,337 --> 00:32:45,966 -Rad bi samo dobro opravil nalogo. -Tega ti nihče ne brani. 382 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 Prebral sem dosje, ki ga je dal Webb. Moram vedeti še kaj? 383 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 Min jima ni zaupal. Tudi ti jima ne smeš. 384 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 -In oborožena sta. -Aha. 385 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Si zapisuješ ali si nesramen? 386 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 Zapisujem si. 387 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 Živjo še enkrat. Zdravo. 388 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 Žal mi je za tvojega kolega. Moje sožalje. 389 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 Ničesar ne spremeni. 390 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 Marcus Longridge. G. Harperja bom zamenjal. 391 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 Dobro. Gremo? 392 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 -Ja. -Ja. 393 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Diana. 394 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 Minister. 395 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 Dobil sem poročilo o varnosti za moj govor. 396 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 Si še na zvezi? 397 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 Ja. 398 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 Obmolknila si. 399 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 Nisem vedela, da moram zganjati kraval. 400 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 Mislil sem, da si ta klic pričakovala. 401 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Da boš vedela, kaj bom rekel. 402 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 Upam, da boš imel govor drugje ali preusmeril protestnike. 403 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 Zakaj le? 404 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 Jaz imam pravico govoriti, oni pa protestirati. 405 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 Meščane nagovarjaš na dan, 406 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 ko je organiziran shod proti kapitalizmu 407 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 v protest takim, kot si ti. 408 00:34:12,636 --> 00:34:16,014 Takim, kot sem jaz? Pazi se, Diana, kadrovsko bom nahujskal nadte. 409 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 Tako izražanje je za nekatere žaljivo. 410 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 Govoril boš v bližini Steklenjaka, 411 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 templja korporacij v osrčju mesta. 412 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 Nekaterim bo to sporočalo, da jih klinc gleda. 413 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 Sprememba lokacije bi neupravičeno pomenila, da nekaj skrivam. 414 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 Parlamentarna preiskava je bila glede tega jasna. 415 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 Smem nekaj reči neuradno? 416 00:34:37,744 --> 00:34:42,708 Namestnica šefinje sem. Z veliko dela. Zato povej, kar bi rad. 417 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 Notranji minister sem. Kadarkoli te lahko pokličem, mater. 418 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 In ti ukažem karkoli. 419 00:34:49,464 --> 00:34:54,344 Na zadnji klopi v avtu nočem sedeti z Nickom Duffyjem, ampak s tabo. 420 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 Zakaj se ti to zdi nujno? 421 00:34:57,097 --> 00:35:03,020 Nočem zapletov. Ingrid Tearney ni na voljo, zato dobim drugo izbiro. Jasno? 422 00:35:03,103 --> 00:35:05,647 Absolutno. Seveda bom šla s tabo. 423 00:35:05,731 --> 00:35:06,815 Ja. 424 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 In tvojega govora se veselim. 425 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 Hvala. Elegantno se obleci. 426 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 Johnnie? 427 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 Johnnie? 428 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Pridite. 429 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 -Oprostite. -Ne. 430 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 -Nisem… -Ja. Oprostite. 431 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 -Alex. -Jo… Jon. 432 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 Pozdravljeni. 433 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 Za vas so. 434 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Čudovite so. 435 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 Ja, tako majhnih vrtnic še nisem videl, a so gotovo v redu. 436 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 Oprostite za to. 437 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 Klicala sem Kelly, a je nekam izginila. 438 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 Mislim, da je zgoraj. 439 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 Kelly! 440 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 Vstopite, prosim. Pridite. 441 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 Kaj boste popili? 442 00:36:07,501 --> 00:36:10,963 -Vino, pivo, gin in tonik? -Gin in tonik, prosim. Hvala. 443 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Že vidim, da se bova razumela. 444 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 Nisem prinesla tonika. 445 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Bi hoteli ponj v vrtno lopo? 446 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 Seveda. 447 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 -Čisto na koncu? -Ja. Hvala. 448 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 Sijajno. 449 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 Pozdravljeni. 450 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 Oprostite, po tonik so me poslali. 451 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 -Duncan. -Jon. 452 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 Mislim, da sva se že srečala. V letalskem klubu. 453 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 Članek o vaškem življenju pišete? 454 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 Ja, tako je. 455 00:37:07,102 --> 00:37:10,022 -Boste promovirali moj letalski klub? -Seveda. Ja. 456 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 Pilotka pa ne bo dobila najboljše ocene. 457 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 -Vas je premetavala? -Malo pa res. 458 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 Vedno je bila drzna. 459 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Tonik je tam. 460 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Fino. 461 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 Povejte, da kmalu pridem. 462 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 Bom. 463 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 Johnnie Walker. 464 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 Žal mi je, moram se oglasiti. 465 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Prosim? 466 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 -Je vse v redu? -Ja. Gotovo bo samo rutina. 467 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 Vse je v redu. 468 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 Porkaduš. Nobel, ne? 469 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 -Gdč. Guy. -G. Paškin. Pozdravljeni. 470 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 -Gospod… -Longridge. 471 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 Arkadij Paškin. Pridita, sedita. 472 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 Gdč. Guy, boste kaj popili? 473 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 -Ne, hvala. -Ne. 474 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 Oprostite. Časovna razlika me zlakoti. 475 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Prosim, začnite. 476 00:40:07,491 --> 00:40:11,036 Preverila sva pot, ki jo bomo uporabili za jutrišnje srečanje. 477 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 Vstopila sva skozi podzemno nakladališče. 478 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 Lahko ga nadzorujemo. 479 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 Dvigal je šest, kamere pa nobene. 480 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 Steklena so, a odbijajo svetlobo. 481 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 Tri peljejo do 30. etaže, tri pa do 47. 482 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 Kako bi se Nevski neopazno udeleževal srečanj? 483 00:40:32,015 --> 00:40:36,311 Ustavila sva se v 42. etaži, da bi preverila dostop iz njegove pisarne. 484 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 Za prihodnja srečanja bi onesposobila kamere pred njegovo pisarno. 485 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 Z nama bi šel s tovornim dvigalom. 486 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 Štiri kamere v preddverju 47. etaže, 487 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 ki vodi v sejno sobo, so trenutno onemogočene. 488 00:40:50,158 --> 00:40:55,539 -Razgled iz nje je menda veličasten. -Samo pet etaž nad Nevskim je. 489 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 Gotovo ste bili velikokrat tam. 490 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 Redko ga obiščem. 491 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 Upravljam terenske operacije, 492 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 za g. Nevskega delam na posebnih projektih. 493 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 Z rednim delovanjem njegovih podjetij nimam nič. 494 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Nadaljujte. 495 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 Sejna soba je zvočno izolirana. Iskala sva mikrofone. 496 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 -Sta našla kakšnega? -Ne. 497 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 Sobo sva zaprla. Do jutri zjutraj ne bo šel nihče tja. 498 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 Ste zadovoljni? 499 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Ja, sem. 500 00:41:35,662 --> 00:41:38,749 Potem sem jaz tudi. Na svidenje jutri. 501 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 Res ne bi ničesar popila? 502 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 Ne. Se vidimo zjutraj. 503 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 Prav. Na svidenje jutri. 504 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 Verjameš, da bodo jutri govorili samo o energetski varnosti? 505 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 Tako pravijo. Ne plačujejo me za ugibanje. 506 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 -Kam greš? -V to smer. 507 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 Ja, prav. 508 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 Tisti klic prej… Me je preverjal Lamb? 509 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 Ne. 510 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 Tavernerca? Pajek? 511 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 Ne. Poslušaj. Drek… 512 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 Kockar sem. To je vse. 513 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 Kaj? 514 00:42:24,753 --> 00:42:27,464 Karte, konji, število vžigalic v škatlici. 515 00:42:27,548 --> 00:42:28,882 Na vse stavim. 516 00:42:29,466 --> 00:42:32,511 V odložišču sem, ker sem hazarder, ne, ker sem zblojen. 517 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Jezus. Ko si prej rekel, da si zapisuješ, 518 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 -si v resnici… -Stavil? Ja. 519 00:42:39,268 --> 00:42:44,565 Pobiralec stav mi je sporočil, da sem izgubil. Zato nisem nič zapisal. Oprosti. 520 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 Veš, sreča je kot bibavica. Pride in gre. 521 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 Pa tvoja družina? 522 00:42:52,990 --> 00:42:57,786 Nenavadno urejeno družinsko življenje imam. Ženo, otroka, psa. 523 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Ja, bravo. 524 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 -Oprosti, nisem hotel… -Poslušaj. 525 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 Ne hazardiraj z varnostnimi podatki. Ne zafuraj mi tega. 526 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 Ne vpliva na moje delo. 527 00:43:06,920 --> 00:43:10,549 Prej je. Zamujala sva zaradi tvoje stave. Dovolj. 528 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Jon, zakaj bi rad pisal o Upshottu? 529 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 Zelo podeželski je. 530 00:43:28,692 --> 00:43:31,737 V njem vlada vaški duh, je pa dovolj blizu Londona, 531 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 da je za konec tedna zelo obiskan. 532 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 Zanima me, ali se ti kulturi tepeta med sabo. 533 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 Se. 534 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 Oči, dve letali imaš. 535 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 In? 536 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 Vidiš, začne se že pri nas doma. 537 00:43:46,793 --> 00:43:51,465 -Preselila sta se sem. Nista od tukaj. -Je to vprašanje? Zdi se, da že veste. 538 00:43:52,007 --> 00:43:55,969 -Oprostite. Kelly mi je povedala. -Zakaj se počutim kot špeckahla? 539 00:43:56,053 --> 00:43:59,806 Ker tvoj oče vsak pogovor razume kot zaslišanje. 540 00:43:59,890 --> 00:44:03,977 Žal sva bila čisto klišejska. Umaknila sva se pred tekmovalnostjo. 541 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 Ni res. Radikalna študenta sta bila. 542 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 Oprosti, jaz že ne. Taka sta bila tvoj oče in Leo. 543 00:44:10,817 --> 00:44:15,072 Leo je srček, ampak… Po nekaj viskijih se ne brzda več. 544 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 Čeprav bogatašev ne bi dobesedno obesil. 545 00:44:19,243 --> 00:44:21,495 -Prinesem še eno buteljko? -Ja. 546 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 Ostal je študent, vidva pa sta odrasla. 547 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 Ali prodala dušo. 548 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 Pri mojih letih bi šla na shod proti kapitalizmu. 549 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 Pa vi, Duncan? Kaj menite o shodu? 550 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 Ste po selitvi na vas spremenili politična stališča… 551 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 Lahko samo jemo? 552 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 Ja. Oprostite. 553 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 Novinar. Ves čas sprašujem. 554 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 Ja, ste že povedali. 555 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 ZAKLEPAJTE VHODNA VRATA HVALA 556 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 Na vašem mestu ne bi. 557 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 Za tole nočeva, da kdo pokliče policijo. 558 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Zasledovanje me je užejalo. 559 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 -Našla sem ga. -Telefon je oživel. 560 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 Mater, kaj je to? 561 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 Lahko preveriš, ali ima kakšen bend, 562 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 neodvisen folk bend, turnejo po Estoniji? 563 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 Lahko bi. 564 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 Ne vem pa, ali tudi bom. 565 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 Jebentiboga. 566 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 V redu. "Britanski Folklaw…" Črkuje se L-A-W. Jezus. 567 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 "…ima turnejo po Estoniji." 568 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 Sta ga našla? 569 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 V groznem folk bendu je. 570 00:46:43,053 --> 00:46:47,057 Telefon je dal nekomu v torbo. Verjetno se sprašujejo, čigav je. 571 00:46:47,140 --> 00:46:50,727 -Telefon je šel v Estonijo, Černicki… -Pa ne. 572 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 Na seznamu potnikov je vpisan kot Philip Jones. 573 00:46:53,981 --> 00:46:59,111 Prijavil se je za let ES 217 v Estonijo, na letalo pa se ni vkrcal. 574 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 Je ostal tukaj? 575 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 In zdaj se plešec reži kot pečen maček. 576 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 Povejte, kako ste ga zadeli. 577 00:47:10,914 --> 00:47:15,127 S kolesom mi je iznenada zapeljal pred avto. On je bil kriv. 578 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 -Ime mu je bilo Min Harper. -Vem. Povedali so mi. 579 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 Ja. Imel je družino, otroka, življenje. 580 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 Se vam ne zdi, da si zaslužijo izvedeti, kaj je bilo? 581 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 Tudi jaz si nekaj zaslužim. Odškodnino. 582 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 Mislite, da ga imam rada na vesti? 583 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 Veste kaj? Poberite se, preden pokličem odvetnike. 584 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 Prosim, dajte. Pokličite jih. 585 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 Malo govorim rusko, če boste rabili pomoč pri prevodu. 586 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 Ampak čakajte. Vi že govorite tekoče rusko. 587 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 Vse vem o vas, Rebecca. 588 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 Ja. Včasih ste bili precej divji. 589 00:47:55,417 --> 00:48:00,172 Mamico in očka je gotovo na smrt skrbelo, ko ste jo pobrisali v Vladivostok. 590 00:48:01,632 --> 00:48:06,803 Verjetno se je zdelo romantično. Bili ste cimra dveh šarmerjev, 591 00:48:06,887 --> 00:48:11,892 ki sta vas spravila… V kaj že? Ej? V gostinstvo. 592 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 Škoda, da sta poniknila. 593 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 Poglejte me. 594 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 Vem, da to ni vse. 595 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 Vem, da je bila nesreča zrežirana. 596 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 Vem pa tudi, da niste varni. 597 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 Lahko poskrbim, da boste. 598 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 Ampak povedati mi morate, kaj veste. 599 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 Nič nisem naredila narobe. 600 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 Ne maram brskati po tujih torbicah… 601 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 Ampak tokrat bom naredil izjemo. 602 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Opa, nekdo je dobil lepo nagrado. 603 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 Vprašanje pa je, za kaj. 604 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 -Govorite! -Ne morem. 605 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 Oh, Rebecca. 606 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 Vedeli bodo, da sem bil tukaj, ja? 607 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 Sklepali bodo, da ste vse povedali. Zato dajte. 608 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 Saj pravim, lahko vam pomagam… 609 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 A povedati morate, kaj veste. 610 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 Ja? 611 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 Avta nisem vozila jaz. 612 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 In ni ga ubil avto. 613 00:50:05,881 --> 00:50:11,011 Če bi se radi preselili sem, sem za majhno provizijo lahko vaša agentka. 614 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 Ne šali se. 615 00:50:12,721 --> 00:50:17,017 Najprej počakajmo in preberimo, kaj bo napisal. 616 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 Oh, Jon nas bo prikazal v zelo lepi luči. Vem. 617 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 Jezus, pa ne še več gostov. 618 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 Prosim, Duncan. 619 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 Sam je. Rekel je, da bo prinesel fazana. 620 00:50:28,862 --> 00:50:34,284 Če boste spremenili imena, lahko raziščete tukajšnji divji lov. 621 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 O bog. Leo! 622 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 Duncan! Leo je prišel. 623 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 Res? Ne morem verjeti. 624 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 -Oglasiti se moram. Oprosti. -Prav. 625 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 Ej. 626 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 River, pravkar smo ugotovili, 627 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 da morilec Dickieja Bowa, Andrej Černicki… 628 00:51:04,022 --> 00:51:05,691 Ni v Estoniji. 629 00:51:05,774 --> 00:51:07,317 Ni odšel iz države. 630 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 -Ne vemo, kje je… -Jon? 631 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 …ali kaj načrtuje… 632 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 -S kom se pogovarja? -Prav, grem. 633 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 River? 634 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 Oprostite. Urednik. 635 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 Ni problema. Predstavila bi vam našega prijatelja. 636 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 Leo, to je Jon. Jon, Leo. 637 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 Nenapovedano je prišel. Zabavno, ne? 638 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 Me veseli. 639 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 Enako. 640 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 Gremo noter? Shladilo se je. 641 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 -Živjo, Kelly. -Živjo. 642 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 Ja. Odprimo… 643 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 Prevedla Polona Mertelj