1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 Teraz. 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Prehral si. 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Fajn, prehral. To je jedno. Ja… 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 Ďalší pôjde ľahšie. Iba sa zahrievam. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 Musíš sa upokojiť a otvoriť hrdlo. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 Bol by som oveľa pokojnejší, ak by si mi k hlave nepriložil zbraň. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 - Dobrý vtip, však? - Neboj sa. Vrátim ti to. 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Neviem, možno vám pod vankúše strčím granáty, čo poviete? 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 Toto je milé. Zbližujeme sa. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 - Rovnaká práca, iní šéfovia. - Hej. 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 Ako dlho si vedel, že ťa sledujem? 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 Od jazdy na bicykli. 13 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 Och, bože. Kriste. To vôbec nie je trápne, že? 14 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 Nebuď smutný. Aj my robíme ochranku. 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Je našou prácou všímať si ľudí. 16 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 - Rovnaká práca, ale sme lepší. - Hej. 17 00:00:59,268 --> 00:01:02,855 Inak, už viem, prečo ste nechceli, aby sme vedeli, kde bývate. 18 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 - Prečo? - Lebo je to diera. 19 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 Áno, diera. 20 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 No, v porovnaní s mojím bytom v Moskve to je palác. 21 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 Teraz hovoríte po anglicky oveľa lepšie. 22 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 - Ďalší prípitok. - Dobre. 23 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 - Na tajné stretnutia. - Jasné. Pravda! 24 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 - To je? - Kamoš. 25 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 Nech sa k nám pridá. 26 00:01:37,890 --> 00:01:39,183 Nepije. 27 00:01:39,266 --> 00:01:40,893 Tak nie je skutočný chlap, nie? 28 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 Čo je? 29 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 Nič. Náš kamoš je unavený. 30 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Na dnes by sme to mali ukončiť. 31 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Ešte jeden pre šťastie. 32 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 Pravda. 33 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Tu je. Je to v pohode. 34 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 - Som v pohode. Pohoda. Vďaka. - Naozaj? 35 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Hej, hej. 36 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Niečo ste mi naliali do vodky. 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 - Nenaliali. - Hej. 38 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 Ale áno. Ďalšiu vodku. 39 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 - Vidíš? Dobre. - Dávaj si pozor, dobre? 40 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 Než odbočíš, pozri sa na cestu. 41 00:02:18,013 --> 00:02:19,181 Dobre, mami. Vďaka. 42 00:02:19,264 --> 00:02:20,516 Nezavolám ti taxík? 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 Nie. Keď sa rozbehnem, budem v pohode. 44 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Páči sa. 45 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 Zdravím. Čo si dáte? 46 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 Prišiel som sa len ubytovať. 47 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 Johnnie Walker? 48 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 Áno. Áno, to som ja. 49 00:03:20,659 --> 00:03:21,827 Pardon, zmiatli ste ma. 50 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 Som Jonathon alebo Jon. Nie Johnnie. Pardon. 51 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 - Hovoria vám tak často? - Áno, najmä v krčmách. 52 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Skvelé. 53 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 Poďte za mnou. 54 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 Čo vás privádza do Upshottu? 55 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Som novinár. 56 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Píšem o živote na vidieku 57 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 a Uphostt sa mi zdal ako perfektné miesto, kde začať. 58 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 Pre koho píšete? Týždenník nespavcov? 59 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 Nie, The Times. 60 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 Hej. Je to tu pekné. 61 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Môžem vám ponúknuť stručný prehľad. 62 00:03:54,943 --> 00:03:58,989 Okrem dedinskej krčmy dole a jedného obchodu tu nie je ani hovno. 63 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 Nuž, kde sú ľudia, sú aj príbehy. 64 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 Nudné príbehy. 65 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 Nie. Ak kladiete správne otázky, dozviete sa niečo zaujímavé. 66 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 Každý má tajomstvá. 67 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 Nepýtajte sa priveľa otázok. 68 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Máme tendenciu obetovať problémových cudzincov Zelenému mužovi. 69 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 Musím vám doniesť uteráky. 70 00:04:18,550 --> 00:04:19,593 Musím ísť dole, 71 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 ale neskôr vám ich nechám pred izbou. 72 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 - Dobre. - Páči sa. 73 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 Ešte niečo? 74 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Nie, všetko je v poriadku. Vďaka. 75 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 Dobre. Tak sa uvidíme, Johnnie Walker. 76 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Stačí Jon. 77 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Myslíš, že je River v bezpečí? 78 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 Šiel do Cotswoldsu, Standishová. Nie je v Afganistane. 79 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 Nie, viem, že Dickieho vrah nie je v Upshotte, 80 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 ale musí tam mať kontakt. 81 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 Svoju cikádu. 82 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 Hej, ale tú by som chcel odhaliť. 83 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 A jeho vrah sa pravdepodobne volá Černitskyj. 84 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 Nič mi to nehovorí. 85 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 A prečo by malo? 86 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 Určite si pamätáš, čo som robila, než som sem prišla. 87 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 Áno, chľastala za Anglicko. 88 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 Bola som zasvätená do mnohých dôležitých operácií 89 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 a len hovorím… že som sa nestretla s menom Černitskyj. 90 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 No, Park má jeho spis. 91 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 Buď... hrozné prekvapko, nie si taká veľká hviezda, ako si myslíš, 92 00:05:42,259 --> 00:05:43,802 alebo ti začína prepínať. 93 00:05:43,886 --> 00:05:45,470 Tak trochu asi oboje. 94 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Čo je v tom spise? 95 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 Má medzery. Je v ňom niekoľko známych pseudonymov. 96 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 Dal som ich Hoovi. 97 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 Shirley preveruje kamery z letov do Estónska z Heathrowského letiska. 98 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Ak ho nájde, 99 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 budeme ho môcť spojiť s pasom, ktorý použil, 100 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 a uvidíme, čo ešte nájdeme. 101 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 Ak je v Upshotte cikáda, 102 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 zalarmuje ostatných a objaví sa tam Černitskyj. 103 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 River nevie, že je návnada, však? 104 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Jasné, že to, kurva, vie. 105 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Myslíš si, že som netvor? 106 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Lamb. 107 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 Jeden z vašich agentov je mŕtvy. 108 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 PODĽA KNIHY DEAD LIONS OD MICKA HERRONA 109 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 - Áno? - Zjavil sa odnikiaľ 110 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 a ja som… 111 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Dobre. Musíte podať oficiálnu výpoveď. 112 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 MI5. 113 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 Forenzní. Ešte tu neboli. 114 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 - Môžete počkať… - Môj agent? Nemôžem. 115 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 Kto to povie Louise? 116 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 Jediné vysvetlenie je, že pil. 117 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 Bože, pohádali sme sa. Preto si vypil. 118 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 - Nemôžeš viniť seba. - Ale môžem. 119 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Viem, aké je prísť o kolegu, s ktorým si si bola blízka… 120 00:09:19,142 --> 00:09:20,269 Obviňuješ sa z toho… 121 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 Nie, Charles Partner sa zabil sám. 122 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 A neboli sme len kolegovia, Catherine. 123 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 - Asi nemôžem nič… - Nie, nemôžete. 124 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 - Mám ostať? - Nie. Ďakujem pekne. 125 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 Môžete odísť, prosím? 126 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Ahoj, oci. 127 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 Šiel som sa prejsť, že ťa odprevadím domov. 128 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 Kto je v izbe pre hostí? 129 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 Novinár. 130 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 Píše článok o vidieku. 131 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 Naozajstný novinár, či sa len naňho hrá? 132 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 Vraj pracuje pre The Times. 133 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 Tadiaľ neutečiete. 134 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 - Dobrý deň. - Zdravím. 135 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 Takže ste tu boli celú noc? 136 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 Nie. Prišla som zavčasu pripraviť bar. 137 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 Zarobiť si čosi navyše. 138 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 A ja… 139 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 Zamykám, aby sa dedinskí alkoholici, 140 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 inak povedané dedinčania, nevlámali dnu a nežiadali raňajky. 141 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Iste. 142 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 A hovorili ste, že vediete nudný život, no toto… 143 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 No, neznie to nudne. 144 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 Čo máte dnes na pláne? 145 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Neviem. 146 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Asi sa len poprechádzam po dedine. 147 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 - Porozhliadnem sa tu. - Môžem ísť s vami. 148 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Ukážem vám to tu. 149 00:11:53,422 --> 00:11:54,882 - Dobre. Skvelé. - Áno? 150 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 Mám desať minút navyše. 151 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 A potom 152 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 vám preplatia z práce aj súkromný let? 153 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Áno. Kto bude pilotovať? 154 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Ja. 155 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 Ako dlho tu žijete? 156 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 - Celý život. - Jasné. 157 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 Teda, okrem troch rokov na univerzite. 158 00:12:19,156 --> 00:12:23,619 Potom som sa vrátila premyslieť si ďalší krok, a premýšľam nad ním doteraz. 159 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 A vaši rodičia? Aj oni tu vyrástli? 160 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 Nie. Prisťahovali sa sem. 161 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 Z Londýna, tesne pred mojím narodením. 162 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 A prečo? 163 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 Kvôli takým bežným veciam. Vymenili hluk a kriminalitu za pomalší život. 164 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 A otca začalo zaujímať lietanie. 165 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 Takže sa z jeho koníčka stala práca. 166 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 Takže je pilot? 167 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 Nie, vlastní letecký klub. 168 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Och, aha. 169 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 No, to bolo všetko. 170 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 Chcete to vidieť zhora? 171 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Tu máš. 172 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 Heckni sa do nich. 173 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 Chcem vedieť, kde bol posledných 24 hodín. 174 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Je na nich krv. Čie sú? 175 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Harperove. 176 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Vieš o tom, nie? 177 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 Hej. 178 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 Škoda. Na priemerného chlapa bol v pohode. 179 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Ty kokot. 180 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 Dúfam, že nebudeš pásať môj nekrológ. 181 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 Ak chceš ísť ďalej, tak kurva poď. 182 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 - Sadni si. - Nie, som v pohode. 183 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 Nie si. 184 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Dobre. 185 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 Ak si chceš s niekým pohovoriť… 186 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Hovorím s vami. 187 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Obaja vieme, 188 00:15:03,195 --> 00:15:05,781 že tieto rozhovory nie sú moja silná stránka. 189 00:15:05,864 --> 00:15:08,242 Určite nebudem hovoriť s nejakým cvokárom z Parku, 190 00:15:08,325 --> 00:15:09,785 ak mi to chcete navrhnúť. 191 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 Už si pri hneve? 192 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 Nemala by si si najskôr prejsť popieraním? 193 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 Ako to je? Popieranie, hnev, chľast, hm? 194 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 Viac chľastu. 195 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 Je tam ešte niečo. Malo by medzi tým byť aj prijatie. 196 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 Prijala som to. Bol debil, lebo vysadol na bicykel opitý. 197 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Chcem, aby ste sa za mňa zaručili u Webba. 198 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 S Webbom nič nemám. 199 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Dobre, tak u Tavernerovej. Chcem tú prácu. 200 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 Nebudem celé dni doma čumieť na stenu. 201 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 A potrebujú ma. Mne jedinej Rusi veria. 202 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 Fakt si myslíš, že si pripravená? 203 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 Aj vy ste o niekoho prišli, však? 204 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 Určite ste sa hneď potom vrhli do práce. 205 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 Nič iné nežiadam. Dovoľte mi urobiť to isté. 206 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Dobre. 207 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 Posolstvo antikapitalistov je jasné. 208 00:16:19,897 --> 00:16:20,731 PROTESTY V LONDÝNE 209 00:16:20,814 --> 00:16:24,985 Potreby občanov by mali stáť pred potrebami akcionárov. 210 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 Jedným z hlavných cieľov protestujúcich 211 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 je minister vnútra Peter Judd, 212 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 a to pre jeho finančné zápletky… 213 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Pamätáte si, že sa riešilo jeho… 214 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 Aktuálne odhady sú už viac ako 10-tisíc. 215 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 Juddov prejav v Royal Exchange je naplánovaný na poludnie. 216 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 O 10.00 ho vyzdvihneme v jeho klube vo Whitehalle. 217 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 JUDDOVA KOLÓNA ÁUT 218 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 Vpredu a vzadu bude policajná motorka a za ňou naše vozidlá. 219 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 Ja pôjdem s Juddom vo vládnom aute. 220 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 Ty máš ale šťastie. 221 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 NAŽIVO – LONDÝN 222 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 Protest smeruje k Royal Exchange po Greshamovej ulici. 223 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 Myslela som, že presmerujeme protesty mimo miesta konania. 224 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 Požiadali sme o to. 225 00:17:02,898 --> 00:17:07,109 Odpoveď z ministerstva vnútra je, že nechce vyzerať, že ustráchane uteká. 226 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - Chce vyostrenie. - V prípade akéhokoľvek násilia, 227 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 máme núdzový plán, ako ho dostať cez London Bridge 228 00:17:14,660 --> 00:17:16,203 preč od hlavného dejiska. 229 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 Neochotne schválený. 230 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 - Informujte kanceláriu. - Madam. 231 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Je tu menší háčik. 232 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 - Harper? - Počuli ste o tom? 233 00:17:26,463 --> 00:17:27,548 Áno, som zástupkyňa. 234 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 Keď stratíme agenta, väčšinou ma informujú. 235 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 A je viac než len háčik. 236 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Duffy je spokojný s tým, že to vyzerá ako nehoda. 237 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 Nemáme dôvod odkladať stretnutie v Glasshouse. 238 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 Stratené prípady. Ani neodbicyklujú domov bez toho, aby ich zabili. 239 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 A nie je cieľom Odpadliska prinútiť ich skončiť? 240 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 Istým spôsobom je pre nás Harperova smrť výhrou. 241 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 Kriste, Webb. 242 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Aj tak bol náš kolega. Pracoval si s ním, spomínaš? 243 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 - Nie až tak dôverne. - Vstaň. 244 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 Než sa začneš báť o to, 245 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 aký dopad bude mať jeho smrť na tvoje kariérne vyhliadky, 246 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 - mal by si zvážiť… - Je to strašná strata. 247 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 - Jeho rodina… - …moje kariérne vyhliadky. 248 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 Ak sa niečo pokazí pri stretnutí s Paškinom, bude to moja vina. 249 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 Ak sa podarí, vy budete mať možnosť vybudovať si vzťah 250 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 s ďalším možným ruským lídrom. 251 00:18:22,227 --> 00:18:24,438 Ak si je Duffy istý, že tá smrť bola nehoda, 252 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 nemusíme stretnutie odkladať. 253 00:18:26,315 --> 00:18:28,984 Musím nájsť náhradu za Harpera. 254 00:18:29,067 --> 00:18:30,736 Aj za Guyovú. Asi mali vzťah. 255 00:18:30,819 --> 00:18:35,449 Lamb mi už volal. Guyovú si máme nechať a ponúka jedného zo svojich prípadov. 256 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 Chceme, aby v tom mal Lamb prsty? 257 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 Mal si si to premyslieť skôr, než si mu začal kradnúť zamestnancov. 258 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 Môžeme mu veriť? 259 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 Isteže nie. Ale ja neverím ani tebe. 260 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 A ty by si nemal veriť mne. 261 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Pomôžte mi zložiť poťah a môžeme vyraziť. 262 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 Môžem použiť toaletu? 263 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 Jasné, je tam vzadu. 264 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 Dobre. Skvelé. 265 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 Čo to robíte? 266 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 Pardon. Som novinár. 267 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 Nevadí vám to, nie? Je to úžasné. 268 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 Jasné. Odložte si mobil, kľúče a peňaženku do skrinky. 269 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 - Prečo? - Mohli by vám vypadnúť. 270 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 Jasné, jasné. 271 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 Tušíš, ako tieto veci fungujú? 272 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 Či viem, ako fungujú práčky? 273 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 Asi žerú prachy. Štyri libry? 274 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 Áno. 275 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 Plus prací prach a aj samotné pranie. 276 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 Kriste, Lamb. Nikdy si nebol v práčovni? 277 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 To sa učilo v Základoch špehovania. 278 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 Bol som súčasťou iných typov utajenia. 279 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 Kasína, šampanské, päťhviezdičkové hotely. Prali nám iba chyžné. 280 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 Hej, a ja som do práce lietal na jetpacku. 281 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Nepoužiješ prach? 282 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Stačí mi rýchle prepratie. 283 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 A je to. 284 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 Máš niečo? 285 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 Prečo si to neriešil v službe? 286 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 Tím hajzlom neverím. 287 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Teda, niektorým z nich hej. 288 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 Ale ak to chcem mať poriadne, tak nie. 289 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 Vedel som, že to padne, keď ma vyhodia. 290 00:22:22,926 --> 00:22:24,595 Duffy stále velí Psom? 291 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 Och, áno. 292 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 V tomto ma predbehol. 293 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 To dúfam. Prešla jedného z mojich agentov. 294 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 Preklepol som si ju. Nenašiel som žiadnu špinu. 295 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 Lebo je čistá? 296 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 Lebo odviedol naprd prácu. 297 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 Mal preskúmať celý jej život ako pod mikroskopom. 298 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 Vysvetlíš mi to? 299 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 No, povedzme, 300 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 že si trochu prezrela pamiatky v Moskve s mnohými pochybnými miestnymi. 301 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Všetko ostatné, čo potrebuješ, je v obálke. 302 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Adresa, práca, historka o posratom živote. 303 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Žetóny. 304 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 Do sušičky. 305 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 To je tá bez vody. 306 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 Vyzeráte naozaj nervózne. 307 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 Čože? Nie, nie. 308 00:23:36,750 --> 00:23:39,711 Veľké lietadlá mi nevadia, ale z tých malých… 309 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 mám fakt divný… Dobre. 310 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 - To bolo náročky? - Nie. 311 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 To bola vzduchová bublina. 312 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 Ale toto bude náročky. 313 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 Och, bože. Kriste. 314 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Skúste sa upokojiť. Je to ako kolotoč. 315 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 Hej, no, tie neznášam. 316 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 Napríklad toto. 317 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 Dobre, dobre. 318 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 Bože. Kriste. 319 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 Dobre. Už nie. 320 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 Stromy. Stromy. Veľa stromov. Kriste. 321 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 Dobre. Sú blízko. 322 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Och, nie. 323 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 Božemôj. Bože. 324 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 Narazíme! 325 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Tak hej. 326 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Ako ide odpočúvanie mobilu Černitského? 327 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Má ho vypnutý. 328 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 A keď ho zapne, budem musieť urobiť plno vecí, ktorým nebudeš rozumieť. 329 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 Len prejavujem záujem. 330 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 Jasné. A musíš? 331 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 Naozaj si myslíš, že má zmysel prechádzať hodiny kamerových záznamov? 332 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 Černitskyj odletel do Estónska, 333 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 takže musel byť pri jednom z check-inov. 334 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 Hľadám zhodu. 335 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 Tvoj ksicht, moja riť. 336 00:25:47,464 --> 00:25:49,758 Nepozeráš sa ľuďom do tvárí, že, Ho? 337 00:25:49,842 --> 00:25:51,218 Iba tesne nad čelo. 338 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 - Nie. - Dobre. Aby som bola spravodlivá, 339 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 Louise sa pozeráš aj na zadok. 340 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 Prečo nie? Teraz, keď je Min v chladničke, mám šancu. 341 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 - Páni. - Čo? 342 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 Je ešte priskoro? 343 00:26:28,964 --> 00:26:30,257 Mám vám pomôcť? 344 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 Nie, netreba. 345 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 - Kto to bol? - Môj otec. 346 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 Nebojte sa, vždy sa tak tvári. 347 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 Nevedela som, že si zdieľame stoly. Radšej nepozeraj porno. 348 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 Prepáč. Ešte mi nepriradili vlastný. 349 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Už si tu mesiace. 350 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 Hej. Ho by to mal vyriešiť. 351 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 Neurobí to, kým si pred ním nekľaknem a nebudem ho oslovovať cisár Elektropäsť, 352 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 či ako. 353 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 Nemusíš si kľaknúť. Stačí úklon. 354 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 Arkadij Paškin. 355 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 Nič naňho nemôžem vyhrabať. 356 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 Ale na jeho šéfa hej. 357 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 NÁŠ CEO 358 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 Na čo to všetko slúži? 359 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 Pavúk povedal len to, že chce Nevského a Tavernerovú spolu, 360 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 aby si údajne prešli energetickú bezpečnosť. 361 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 Pravdu asi zistím až tam. 362 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 Dobre, vraciam ti stoličku. 363 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 Čurák. Mala by si mu účtovať nájomné za dáta. 364 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 Nie, dnes si to vezmem. Vyzdvihnem si to cestou späť. 365 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 Vďaka. 366 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 Vďaka. 367 00:29:11,877 --> 00:29:13,295 PAPIERNICTVO 368 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 Čo je? 369 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 Mali ste pravdu. Určite ide po mne. 370 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 - Si si istý? - Hej. 371 00:29:25,224 --> 00:29:30,771 Keď ma dcéra vzala lietať, čo bolo milé, on sa mi prehrabal v mobile a peňaženke. 372 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 A odflákol to. 373 00:29:32,731 --> 00:29:35,859 Takže, neviem, či chce, aby som vedel, že si ma všíma, 374 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 alebo len vyšiel z cviku. 375 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 No, tvoje krytie je dobré, na nič nepríde. 376 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 Takže sa bude chcieť priblížiť 377 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 Myslíš, že ťa tá dcéra vzala do lietadla, aby mohol sliediť? 378 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 Nemyslím, ale neviem. Možno. 379 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Oprel si ju? 380 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 Nie. Niežeby to bola vaša vec. 381 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 Ak k tomu príde a dostaneš zelenú, 382 00:29:59,091 --> 00:30:01,093 neposer si krytie. Choď do toho. 383 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Musíte si osvojiť celý rad etických pravidiel. 384 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 Áno. A v deň, keď vzniknú etické pravidlá k našej práci, 385 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 môžu nás rovno zavrieť. 386 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 Ešte niečo? 387 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 Hneď. 388 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 Dobre, už pôjdem. 389 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 - Harper je mŕtvy. - Čože? 390 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 Hej. Zrazili ho na bicykli. Bol ožratý. 391 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 Ale nežeriem im to o nič viac ako smrť Dickieho Bowa. 392 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 Tak si dávaj pozor. 393 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 Sú nebezpeční. 394 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 Áno, ak… Hej… Utorok by mal byť fajn. 395 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Kto je? 396 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 Prepáčte. Kričali ste? 397 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 Áno. Áno. 398 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 Preto ste si vzali lampu? Ak by som bola vrahyňa? 399 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 Nie. Len som do nej narazil, keď som šiel k dverám. 400 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 To som nepočula. 401 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 No, mali ste slúchadlá. 402 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 A našťastie som ju zachytil. 403 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 - Tak, môžem vám pomôcť? - Áno. Pardon. Pozvanie na večeru. 404 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 Netešte sa veľmi. Nie je odo mňa, ale od mamy. 405 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 Počula, že píšete článok a chce ochrániť obraz vidieka. 406 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 Áno. Myslí že, je niečo ako starostka. 407 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 Varujem vás, otec vie byť prchký. 408 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 Čože? Kvôli mne, či… 409 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 Nie, nie. Myslí si, že mama až príliš hostí, 410 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 a je preňho stresujúce, že sa musí správať čo najlepšie. 411 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 Chápem. 412 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 Tak sa v tichu najem a odídem. Nebojte sa. 413 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 Skvelý plán. To určite každého upokojí. 414 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 - Ahoj. - Ahoj. 415 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 - Mrzí ma to… - Hej, hej. Chápem. 416 00:32:37,583 --> 00:32:41,170 Nepoznáme sa a to, že som v Odpadlisku na mňa vrhá zlý tieň, ale… 417 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Aj na mňa. 418 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 Pozri, len chcem odviesť dobrú prácu. 419 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 Áno, jasné. Nikto ti nebráni. 420 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 Prečítal som si spis od Webba. Mal by som vedieť ešte niečo? 421 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 Min im neveril a nemal by si ani ty. 422 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 - A nosia pri sebe zbrane. - Dobre. 423 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Robíš si poznámky, či si iba drzý? 424 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 Poznámky. 425 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 Zdravím. 426 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 To s vaším kolegom ma mrzí. Úprimnú sústrasť. 427 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 Nič to neovplyvní. Dobrý. 428 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 Marcus Longridge. Som náhrada pána Harpera. 429 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 Dobre. Môžeme ísť? 430 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 - Hej. - Áno. 431 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Diana. 432 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 Minister. 433 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 Dostal som tvoju správu ohľadom bezpečnosti. 434 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 Si ešte tam? 435 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 Áno. 436 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 Stíchla si. 437 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 Nevedela som, že musím vydávať zvuky. 438 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 Myslel som si, že si tento telefonát očakávala 439 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 a chcela by si zabrániť tomu, čo sa chystám povedať. 440 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 Dúfam, že si sa rozhodol premiestniť prejav alebo zmeniť trasu pochodu? 441 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 Prečo by som to robil, prepána? 442 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 Mám právo sa vyjadriť a oni majú právo protestovať. 443 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 Chceš sa prihovoriť mestu v deň, 444 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 keď ľudia zorganizovali antikapitalistický pochod 445 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 proti ľuďom, ako si ty. 446 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 Ľuďom, ako som ja? 447 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 Opatrne, inak na teba pošlem ľudské zdroje. 448 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 Niekoho by takéto vyjadrenie mohlo uraziť. 449 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 Tvoj prejav bude pred Glasshousom, 450 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 korporačným chrámom v centra mesta, 451 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 čo niekomu môže pripadať neúctivé. 452 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 A zmena miesta by mohla znamenať, že mám čo skrývať, ale nemám. 453 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 Parlamentné vyšetrovanie bolo v tomto bode celkom jasné. 454 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 Peter, môžem hovoriť mimo záznam? 455 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 Ako zástupkyňa mám veľa práce. 456 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 Ak má tento nečakaný hovor nejakú pointu, sem s ňou. 457 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 Som minister vnútra. Zavolám ti, kedy sa mi, kurva, zachce. 458 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 A aj ti prikážem, čo sa mi, kurva, zachce. 459 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 Nechcem sa deliť o zadné sedadlo s Nickom Duffym, 460 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 ale s tebou. 461 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 Môžem vedieť, prečo to považuješ za nevyhnutnosť? 462 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 Chcem sa uistiť, že všetko pôjde ako po masle. 463 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 Ingrid Tearneyová nemôže, tak si vyberám druhú možnosť. Jasné? 464 00:35:03,103 --> 00:35:05,647 Úplne. Samozrejme, že s tebou pôjdem. 465 00:35:05,731 --> 00:35:06,815 Áno. 466 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 A teším sa na tvoj prejav. 467 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 Dík. Obleč sa, aby si ohromila. 468 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 Johnnie? 469 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 Johnnie? 470 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Poďte okolo. 471 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 - Pardon. - Nie. 472 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 - Nevedel… - Prepáčte. 473 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 - Som Alex. - Och, ja som… Jon. 474 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 Teší ma. 475 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 Tieto sú pre vás. 476 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Krásne. 477 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 Áno, menšie ruže som ešte nevidel, ale sú pekné. 478 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 Prepáčte mi za toto. 479 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 Volala som Kelly, ale neviem, kam šla. 480 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 Asi je hore. 481 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 Kelly! 482 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 Poďte ďalej, prosím. 483 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 Ponúknem vám niečo na pitie? 484 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 Víno, pivo, gin s tonikom? 485 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 Gin s tonikom by bol fajn. Vďaka. 486 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Tak to budeme vychádzať. 487 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 Keď sme už pri tom, nedoniesla som tonik. 488 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Nevadilo by vám skočiť poň do kôlni? 489 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 Nie, nie. 490 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 - Tam na konci? - Áno, tam. Vďaka. 491 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 Skvelé. 492 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 Zdravím. Dobrý. 493 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 Prepáčte, poslali ma po tonik. 494 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 - Duncan. - Jon. 495 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 Asi sme sa už videli v klube. 496 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 Píšete o vidieckom živote? 497 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 Áno, píšem. Hej. 498 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 Spravíte môjmu klubu reklamu? 499 00:37:08,979 --> 00:37:10,022 Áno, iste. 500 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 Ale pilotka asi nedostane najlepšie hodnotenie. 501 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 - Pohádzala vami, však? - Áno, trochu. 502 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 Vždy bola opovážlivá. 503 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Tonik je tamto. 504 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Super. 505 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 Povedzte jej, že o chvíľku som tam. 506 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 Áno. 507 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 Johnnie Walker. 508 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 Prepáčte, musím zdvihnúť. 509 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Haló? 510 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 - Všetko v poriadku? - Áno. Bežný telefonát. 511 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 Všetko v poriadku. 512 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 Do pekla. Celkom fajn, však? 513 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 - Slečna Guyová. - Pán Paškin. Teší ma. 514 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 - Pán… - Longridge. 515 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 Arkadij Paškin. Poďte. Posaďte sa. 516 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 Dáte si niečo na pitie, slečna Guyová? 517 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 - Nie, netreba, vďaka. - Nie. 518 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 Odpustite mi, po dlhom lete som vždy hladný. 519 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Začnite, prosím. 520 00:40:07,491 --> 00:40:11,036 Prešli sme si trasu, ktorou pôjdeme na zajtrajšie stretnutie. 521 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 Do budovy sme sa dostali cez podzemnú nakladaciu plochu, 522 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 ktorú môžeme regulovať. 523 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 Je tam šesť výťahov, žiadne kamery. 524 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 Sú presklené, ale zvonka odrážajú svetlo. 525 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 Tri majú prístup na 30. poschodie, zvyšné tri na 47. 526 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 Ako by sa Nevskyj nepozorovane pripojil k stretnutiam? 527 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 No, zastavili sme sa na 42. poschodí 528 00:40:34,059 --> 00:40:36,311 skontrolovať možnú cestu z jeho kancelárie. 529 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 Pri budúcich stretnutiach by sme vyradili kamery pred jeho kanceláriou 530 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 a pridal by sa k nám cez služobný výťah. 531 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 Na 47. poschodí sú v hale štyri kamery, 532 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 ktoré snímajú cestu do zasadačky, a momentálne sú vypnuté. 533 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 Vraj je z nej nádherný výhľad. 534 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 Je len o päť poschodí nad Nevským. 535 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 Určite ste tam boli už veľakrát. 536 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 Navštevujem ho zriedka. 537 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 Som skôr manažér prevádzky na cestách. 538 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 Pre pána Nevského pracujem na špeciálnych projektoch. 539 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 S každodenným chodom spoločnosti mám málo spoločného. 540 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Pokračujte, prosím. 541 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 Zasadačka je odhlučnená, ale hľadali sme aj ploštice. 542 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 - Našli ste? - Nie. 543 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 Miestnosť sme uzavreli. Nik do nej nevojde ani nevstúpi. 544 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 Ste spokojná? 545 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Áno. 546 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 Tak aj ja. 547 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 - Uvidíme sa zajtra. - Hej. 548 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 Naozaj si nedáte pohárik? 549 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 Nie. Uvidíme sa zajtra. 550 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 Tak dobre. Uvidíme sa. 551 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 Zožrala si im, že to má byť stretnutie ohľadom energetickej bezpečnosti? 552 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 Ak to tvrdia. Neplatia ma za špekulácie. 553 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 - Kadiaľ ideš? - Tadiaľ. 554 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 Dobre, môže byť. 555 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 To predtým ti volal Lamb, aby ma skontroloval? 556 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 Nie. 557 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 Tak Tavernerová? Pavúk? 558 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 Nie. Doriti, pozri… 559 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 Stávkujem, jasné? To je všetko. 560 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 Čo robíš? 561 00:42:24,753 --> 00:42:27,464 Karty, kone, počet zápaliek v škatuľke. 562 00:42:27,548 --> 00:42:28,882 Stavím na všetko. 563 00:42:29,466 --> 00:42:32,511 Preto ma preradili do Opadliska, nie lebo som nahovno. 564 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Kriste. Keď si povedal, že si píšeš poznámky, 565 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 - stáv… - Či som stávkoval? Hej. 566 00:42:39,268 --> 00:42:44,565 A tam hore mi volali, že som prehral, takže to som si nepoznačil, prepáč. 567 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 Vieš, šťastie je ako príliv a odliv. Príde a odíde. 568 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 Čo tvoja rodina? 569 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 Mám až bizarne fungujúci život. 570 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 Manželka, deti, psy. 571 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 No, dobré pre teba. 572 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 - Pozri, prepáč, nechcel som… - Počúvaj. 573 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 Už žiadne stávkovanie pri práci. Neposer mi to. 574 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 Nezasahuje do mojej práce. 575 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 Zasahuje. Zdržal si nás kvôli stávke. 576 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 Už žiadne stávkovanie pri práci. 577 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Tak, prečo chcete písať o Upshotte? 578 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 No, má svoju vlastnú vidiecku identitu. 579 00:43:28,692 --> 00:43:31,737 Viete, dedinskú identitu, ale je aj blízko Londýna, 580 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 takže sem chodia turisti a dochádzajúci. 581 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 Takže, áno. Zaujíma ma, či sa tieto kultúry stretávajú. 582 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 Stretávajú. 583 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 Oci, vlastníš dve lietadlá. 584 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 A? 585 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 Už pri tomto stole sa stretávajú dve kultúry. 586 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 Ale prisťahovali ste sa sem, že? 587 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 To bola otázka? Zdá sa, že to už viete. 588 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 Pardon. Viem to od Kelly. 589 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 Prečo sa cítim ako bonzáčka? 590 00:43:56,053 --> 00:43:59,806 Lebo otec reaguje na rozhovor, akoby ho vypočúvali. 591 00:43:59,890 --> 00:44:02,059 Áno. Sme taká typická rodinka. 592 00:44:02,142 --> 00:44:03,977 Ušli sme pred rýchlym životom. 593 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 Nežili ste rýchlo. Boli ste študentskí radikáli. 594 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 No prepáč, ja nie. To tvoj otec a Leo. 595 00:44:10,817 --> 00:44:13,278 Leo je zlatíčko, ale pár whisky 596 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 a, bože, tára ostošesť. 597 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 Je len o stupeň nižšie od názoru „obesiť boháčov“. 598 00:44:19,243 --> 00:44:20,410 Donesiem ešte fľašu vína? 599 00:44:20,494 --> 00:44:21,495 Áno. 600 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 Znie to, akoby zostal študentom a vy ste vyrástli. 601 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 Alebo sa zmenili. 602 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 Ak by boli v mojom veku, šli by na antikapitalistický pochod. 603 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 Čo vy, Duncan? Aký máte názor na ten pochod? 604 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 Zmenil sa váš politický názor po príchode na vidiek, či… 605 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 Môžeme sa baviť o jedle? 606 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 Áno, prepáčte. 607 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 Novinár. Vždy kladie otázky. 608 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 Áno, to stále opakujete. 609 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 Na vašom mieste by som nekričal. 610 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 Asi nechceme, aby niekto zavolal políciu. 611 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Z toho sledovania som vysmädol. 612 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 - Asi ho mám. - Zapol mobil. 613 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 Čo to je, kurva? 614 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 Môžeš zistiť, či nejaké kapely… 615 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 Koncertujú v Estónsku nejaké folkové kapely? 616 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 Jasné, že môžem. 617 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 Iná otázka je prečo by som mal chcieť. 618 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 Kurvafix. 619 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 Dobre. Folklaw zo Spojeného kráľovstva. Píšu sa L-A-W. Kriste. 620 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 Vystupujú v Estónsku. 621 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 Našli ste ho? 622 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 Zdá sa, že je v otrasnej folkovej kapele. 623 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 Vložil im mobil do tašky. 624 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 Asi ho práve zapli, lebo nevedia, čí je. 625 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 Mobil odletel do Estónska, ale Černistkyj… 626 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 Nie. 627 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 V zozname pasažierov je ako Philip Jones. 628 00:46:53,981 --> 00:46:59,111 Zapísal sa na let ES 217 do Estónska, ale Philip Jones nenastúpil. 629 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 Čo robí? Ostal v krajine? 630 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 Prechádza sa tu s obrovským úškrnom na tom jeho plešatom ksichte. 631 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 Len mi povedz, ako si ho zrazila. 632 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 Z ničoho nič mi vybehol pred auto. 633 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 Nebola to moja chyba, ale jeho. 634 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 - Volal sa Min Harper. - Viem. Povedali mi to. 635 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 Áno. Mal rodinu, deti, život. 636 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 Nemyslíš, že im dlhuješ vysvetlenie, čo sa naozaj stalo? 637 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 Aj ja si niečo zaslúžim. Kompenzáciu. 638 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 Myslíte, že chcem mať na svedomí zabitie? 639 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 Viete čo? Vypadnite, než zvolám svoj právny tím. 640 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 Nech sa páči. Zavolaj ho. 641 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 Hovorím trochu po rusky, ak bude treba pomôcť s tlmočením. 642 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 Ale počkať. Veď ty po rusky hovoríš plynulo. 643 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 Viem o tebe všetko, Rebecca. 644 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 Áno. Svojho času si bola dosť divoké decko. 645 00:47:55,417 --> 00:47:57,544 Maminka a ocko sa museli strachovať, 646 00:47:57,628 --> 00:48:00,172 keď si ušla do… Vladivostoku. 647 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 Muselo to byť pre teba romantické. 648 00:48:04,551 --> 00:48:06,803 Žiť v jednom byte s lichotníkmi, 649 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 ktorí ťa pripravili na… Čo to bolo? 650 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 Hej? Biznis s kateringom. 651 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 Škoda, že sa vyparili. 652 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 Pozri sa na mňa. 653 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 Viem, že je za tým viac. 654 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 Viem, že tá nehoda bola zorganizovaná. 655 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 A viem aj, že nie si v bezpečí. 656 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 Môžem ti ho zabezpečiť, 657 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 ale musíš mi povedať, čo vieš. 658 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 Neurobila som nič zlé. 659 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 Nerád sa hrabem v kabelkách… 660 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 ale v tomto prípade urobím výnimku. 661 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Teda, niekto dostal peknú finančnú prémiu, ha? 662 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 Otázka je za čo. 663 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 - Hovor! - Nemôžem. Nemôžem. 664 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 Och, Rebecca. 665 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 Zistia, že som tu bol. 666 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 Budú si myslieť, že si si otvorila ústa, tak to rovno urob. 667 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 Ako som povedal, môžem ti pomôcť… 668 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 Ale musíš mi povedať, čo vieš. 669 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 Dobre? 670 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 Ja som nešoférovala. 671 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 A nezabila ho tá havária. 672 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 Ak sa vám tu bude tak páčiť, že sa budete chcieť presťahovať, 673 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 môžem vám robiť realiťáčku za malú províziu. 674 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 Nežartuje. 675 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 Prečo si nepočkať na jeho článok, 676 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 než ho sem pozveme bývať? 677 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 Jon nás vykreslí v dobrom svetle. Viem to. 678 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 Kriste. Už žiadni hostia. 679 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 Prosím ťa. 680 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 To bude Sam. Mal nám doniesť bažanta. 681 00:50:28,862 --> 00:50:32,407 Máme tu tajnú sieť pytliakov, do ktorej sa dostanete, 682 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 ak si zmeníte meno. Hej. 683 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 Božemôj. Leo! 684 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 Duncan! Prišiel Leo. 685 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 Naozaj? Neverím. 686 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 - Musím to vziať, pardon. - Dobre. 687 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 Zdravím. 688 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 River, práve sme zistili, 689 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 že Dickieho vrah Andrej Černitskyj… 690 00:51:04,022 --> 00:51:05,691 Nie je v Estónsku. 691 00:51:05,774 --> 00:51:07,317 Neopustil Spojené kráľovstvo. 692 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 - Nevieme, kde je… - Jon? 693 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 …či čo chystá… 694 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 - S kým volá? - Dobre, musím ísť. 695 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 River? 696 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 Prepáčte. Volal editor. 697 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 Nevadí. Len sme ti chceli predstaviť priateľa. 698 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 Leo, toto je Jon. Jon, Leo. 699 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 Prišiel z ničoho nič. Zábavné, však? 700 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 Teší ma. 701 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 Aj mňa. 702 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 Nepôjdeme dnu? Je chladnejšie. 703 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 - Ahoj, Kelly. - Ahoj. 704 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 Hej. Otvorme… 705 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová