1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 Vai. 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Perdeu. 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Beleza. Perdi. Tanto faz. Eu… 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 O próximo desce melhor. Só estou esquentando. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 Relaxa e abre a garganta. 6 00:00:25,651 --> 00:00:26,693 Estaria mais relaxado 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 sem sua arma na nuca, não é? 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 - Foi uma boa piada. - Tudo bem. Tem troco. 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Não sei como. Uma granada no seu travesseiro? Que tal? 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 Que bom. Nos entendendo. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 - Mesmo emprego, outros chefes. - É. 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 Quando viu que eu te seguia? 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 Quando pegou a bicicleta. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 Ai, nossa. Que vergonhoso, hein? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 Não fique mal. Também fazemos segurança. 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Nosso trabalho é achar gente. 17 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 - Mesmo trabalho, mas somos melhores. - Sim. 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 Agora entendi por que não queriam 19 00:01:01,395 --> 00:01:02,855 contar que estavam aqui. 20 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 - Por que diz isso? - É um muquifo. 21 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 Sim, muquifo. 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 Mas comparando com minha casa em Moscou, é um palácio. 23 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 Está com menos sotaque agora. 24 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 - Outro brinde. - Ah, certo. 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 - A reuniões secretas. - Claro. Pravda! 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 - Quem é? - Um amigo. 27 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 Diga pra entrar. 28 00:01:37,890 --> 00:01:39,183 Ele não bebe. 29 00:01:39,266 --> 00:01:40,893 Então não é homem de verdade. 30 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 E aí? 31 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 Nada. Nosso amigo está cansado. 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Melhor irmos encerrando a noite. 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 A saideira pra dar sorte. 34 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 Pravda. 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Aí está. Tudo bem. 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 - Estou bem, obrigado. - Certeza? 37 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Sim. 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 É porque batizaram minha vodca. 39 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 - Nada disso. - Pois é. 40 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 Sim, batizaram minha vodca com vodca. 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 - Viu? Certo. - Tome cuidado, tá? 42 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 Olhe antes de virar. 43 00:02:18,013 --> 00:02:19,181 Tá, mãe. Muito obrigado. 44 00:02:19,264 --> 00:02:20,516 Chamo um táxi? 45 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 Não, eu… Ficarei bem pedalando. 46 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Aqui está. 47 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 Oi. O que vai querer? 48 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 Vim para pernoitar. 49 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 Johnnie Walker? 50 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 Sim, eu mesmo. 51 00:03:20,659 --> 00:03:21,827 Desculpe, me confundiu. 52 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 É Jonathon ou Jon. Não é Johnnie. Desculpe. 53 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 - Ouve muito isso? - Ainda mais em bares. 54 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Ótimo. 55 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 Venha comigo. 56 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 O que o trouxe a Upshott? 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Sou jornalista. 58 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Vou escrever sobre a vida numa vila, 59 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 e Upshott parecia o melhor lugar para começar. 60 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 Escreve pra onde? Insônia Semanal? 61 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 Não, The Times. 62 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 Sim. Que legal. 63 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Eu dou as manchetes. 64 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 Tirando o bar abaixo e a loja da vila, 65 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 não rola porra nenhuma. 66 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 Onde tem gente, tem história. 67 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 Histórias chatas. 68 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 Não. Com a pergunta certa, se acha algo interessante. 69 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 Todos têm segredos. 70 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 Não saia perguntando demais. 71 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Sacrificamos forasteiros enxeridos ao Homem Verde. 72 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 Vou pegar toalhas. 73 00:04:18,550 --> 00:04:19,593 Preciso descer, 74 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 mas deixo as toalhas ao pé da porta. 75 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 - Certo. - Tome. 76 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 Algo mais? 77 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Não. Tudo bem. Obrigado. 78 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 Certo. Até logo, Johnnie Walker. 79 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 É só Jon. 80 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Será que o River está seguro? 81 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 Ele foi a Cotswolds, Standish, não pro Afeganistão. 82 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 Quem matou Dickie não está em Upshott, 83 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 mas ele deve ter um contato lá. 84 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 A cigarra dele. 85 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 Sim, é quem espero desentocar. 86 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 O assassino deve se chamar Chernitsky, aliás. 87 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 Não me lembra nada. 88 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 Por que lembraria? 89 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 Você se lembra do que fiz antes de vir pra cá. 90 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 Sim, bebia pela Inglaterra. 91 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 Conheci muito agente de primeira, 92 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 e só estou dizendo… que nunca ouvi o nome Chernitsky. 93 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 A Central tem arquivo sobre ele. 94 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 Ou, pra meu choque e horror, você não é a estrela que pensa 95 00:05:42,259 --> 00:05:43,802 ou está caducando. 96 00:05:43,886 --> 00:05:45,470 Deve ser os dois. 97 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 O que o arquivo diz? 98 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 É inconsistente. Tem alguns codinomes conhecidos. 99 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 Dei tudo ao Ho. 100 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 Shirley está vendo as câmeras de Heathrow de voos para Estônia. 101 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Se ela o localizar, 102 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 poderemos conferir que passaporte ele usou 103 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 pra ver onde mais ele aparece. 104 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 Se tem uma cigarra em Upshott, 105 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 ele vai dar o alarme, e Chernitsky aparecerá por lá. 106 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 River não sabe que é uma isca, né? 107 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Claro que sabe, cacete. 108 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Acha que sou um monstro? 109 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Lamb. 110 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 Um dos seus agentes está morto. 111 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 BASEADO NO LIVRO DEAD LIONS DE MICK HERRON 112 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 - Sim? - É, apareceu do nada, 113 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 e eu só… 114 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Precisa dar um depoimento oficial. 115 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 MI5. 116 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 IML. Ainda não examinaram. 117 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 - Será que pode… - Meu agente? Não posso, não. 118 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 Quem conta pra Louisa? 119 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 A única explicação é que ele andou bebendo. 120 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 Nossa, a gente brigou. Por isso ele bebeu. 121 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 - Não pode se culpar. - Posso, sim. 122 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Sei como é perder um colega de quem se é próxima, 123 00:09:19,142 --> 00:09:20,269 sentir que é sua culpa… 124 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 Não, Charles Partner se matou. 125 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 E não éramos só colegas, Catherine. 126 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 - Não deve ter nada que eu… - Não tem, não. 127 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 - Quer que eu fique? - Não quero. Muito obrigada. 128 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 Pode sair, por favor? 129 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Oi, pai. 130 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 Fui caminhar. Pensei em te acompanhar. 131 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 Quem está hospedado? 132 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 Ele é jornalista. 133 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 Escrevendo sobre vida na vila. 134 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 É jornalista mesmo ou finge ser? 135 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 Ele diz trabalhar pro Times. 136 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 Não tem saída. 137 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 - Olá. - Oi. 138 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 Passou aqui a noite toda? 139 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 Não. Vim cedo preparar o bar. 140 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 Ganhar um extra. 141 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 E eu… 142 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 Tranco para os alcoólicos da vila, 143 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 isto é, os moradores em geral, não exigirem bloqueio do café da manhã. 144 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Certo. 145 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 E falou que a vida aqui é chata… 146 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 Isso não parece chato. 147 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 O que vai fazer hoje? 148 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Não sei. 149 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Pensei em zanzar pela vila. 150 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 - Sentir como é. - Posso ir junto? 151 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Eu mostro tudo. 152 00:11:53,422 --> 00:11:54,882 - Sim, seria ótimo. - É? 153 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 Tenho dez minutinhos. 154 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 E aí, 155 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 sua diária banca avião particular? 156 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Sim. Quem vai pilotar? 157 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Eu. 158 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 Há quanto tempo mora aqui? 159 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 - A vida toda. - Certo. 160 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 Tirando três anos na universidade, 161 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 depois voltei pra pensar no que fazer, 162 00:12:21,491 --> 00:12:23,619 o que ainda não decidi. 163 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 Seus pais também cresceram aqui? 164 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 Não, se mudaram para cá. 165 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 Vieram de Londres antes de eu nascer. 166 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 E por que fizeram isso? 167 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 O de sempre. Trocar o barulho e o crime por uma vida mais calma. 168 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 E meu pai se interessou em voar. 169 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 Aí, o hobby virou o trabalho dele. 170 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 Certo. Ele é piloto? 171 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 É dono do clube de voo. 172 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Ah, certo. 173 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Então, é isso. 174 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 Quer uma vista aérea? 175 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Aqui. 176 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 Invada isto aqui. 177 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 Quero saber aonde ele foi nas últimas 24 horas. 178 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Tem sangue. De quem é? 179 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Do Harper. 180 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Você sabia, né? 181 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 Sim. 182 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 Que pena. Ele era legal pra um cara comum. 183 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Puta que o pariu. 184 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 Tomara que não escreva meu obituário. 185 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 Entra logo, se for entrar. 186 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 - Senta. - Não, estou bem. 187 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 Está nada. 188 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Ok. 189 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 Se quiser falar com alguém… 190 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Estou falando com você. 191 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Nós dois sabemos 192 00:15:03,195 --> 00:15:05,781 que essas conversas não são meu forte. 193 00:15:05,864 --> 00:15:08,242 Não vou falar com psiquiatra da Central, 194 00:15:08,325 --> 00:15:09,785 se foi o que sugeriu. 195 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 Já está com raiva? 196 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 O primeiro passo não seria a negação? 197 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 Como é… Negação, raiva, beber, hum? 198 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 Beber mais. 199 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 Tem algo mais. Aceitação entra na lista uma hora. 200 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 Já aceitei. Ele foi um idiota ao pedalar bêbado. 201 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Defenda meu nome com o Webb. 202 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 Não tenho nada a ver com Webb. 203 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Então com a Taverner. Quero manter o serviço. 204 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 Não vou passar o dia olhando as paredes em casa. 205 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 Precisam de mim. Os russos só confiam em mim. 206 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 Acha que está em condições? 207 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 Já perdeu gente, né? 208 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 Aposto que voltou direto ao trabalho. 209 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 É só o que peço. Me deixe fazer o mesmo. 210 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 É. 211 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 A mensagem do protesto anticapitalista é simples. 212 00:16:19,897 --> 00:16:20,731 PROTESTO EM LONDRES 213 00:16:20,814 --> 00:16:24,985 A necessidade do cidadão deveria ter prioridade à dos acionistas. 214 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 Um dos alvos da raiva dos manifestantes 215 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 é Peter Judd, ministro do Interior, 216 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 por suas ligações financeiras… 217 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Havia dúvidas sobre ele… 218 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 A estimativa já passa de dez mil. 219 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 O discurso de Judd está marcado pro meio-dia no Royal Exchange. 220 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Nós o pegamos às 10h num café da manhã. 221 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 CARREATA DE JUDD 222 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 Na frente e atrás, há batedores, seguidos por nós. 223 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 Vou com Judd no carro do ministério. 224 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 Sorte a sua. 225 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 AO VIVO - LONDRES - PROTESTO 226 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 O protesto seguirá pela rua Gresham até o Royal Exchange. 227 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 Não íamos afastar os manifestantes de lá? 228 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 Pedimos isso. 229 00:17:02,898 --> 00:17:04,566 O Ministério do Interior diz 230 00:17:04,650 --> 00:17:07,109 que o ministro não quer parecer assustado. 231 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - É um ponto crítico. - Em caso de violência, 232 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 vamos removê-lo pela ponte de Londres, 233 00:17:14,660 --> 00:17:16,203 pra longe da via principal. 234 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 Aprovado com relutância. 235 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 - Ligue para ele. - Senhora. 236 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Tivemos um probleminha. 237 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 - Harper? - Já soube? 238 00:17:26,463 --> 00:17:27,548 Sou a vice-diretora. 239 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 Sou informada quando perdemos agentes. 240 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 Não é probleminha. 241 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Duffy parece feliz de parecer um acidente. 242 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 Sem motivos para adiar a reunião. 243 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 Pangarés nem pedalam pra casa sem morrer. 244 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 A ideia da Slough House não é fazê-los desistir? 245 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 De certa forma, a morte de Harper é boa. 246 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 Deus do céu, Webb. 247 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Ele ainda era um colega. Trabalhou com ele. 248 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 - Não de perto. - De pé. 249 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 Antes de se preocupar 250 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 com o impacto da morte dele nas perspectivas da sua carreira, 251 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 - pense no impacto… - Perda horrível… 252 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 - e a família dele foi… - …nas perspectivas da minha. 253 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 Se algo der errado na reunião com Pashkin, a culpa é minha. 254 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 Se der certo, pode começar uma relação 255 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 com um possível futuro líder russo. 256 00:18:22,227 --> 00:18:24,438 Se Duffy acredita que foi acidente, 257 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 não precisamos adiar. 258 00:18:26,315 --> 00:18:28,984 Preciso de substituto pro Harper. 259 00:18:29,067 --> 00:18:30,736 Também pra Guy. Pareciam envolvidos. 260 00:18:30,819 --> 00:18:33,572 Lamb já telefonou. Pediu para manter Guy, 261 00:18:33,655 --> 00:18:35,449 e ofereceu um dos pangarés. 262 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 Quer mesmo a participação do Lamb? 263 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 Devia ter pensado nisso antes de recrutar gente dele. 264 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 Ele é confiável? 265 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 Claro que não, mas não confio em você. 266 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 E nunca confie em mim. 267 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Ajude a tirar a capa, e vamos voar. 268 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 Tem banheiro aqui? 269 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 Claro, ali nos fundos. 270 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 Certo. Ótimo. 271 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 O que está fazendo? 272 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 Ah, desculpe. Jornalista. 273 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 Você se importa? É tão fantástico. 274 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 Certo. Ponha o celular, chave e carteira no armário. 275 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 - Por quê? - Podem cair. 276 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 Certo. 277 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 Alguma ideia de como isso funciona? 278 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 Como lavadoras funcionam? 279 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 Devem usar dinheiro. Quatro pratas? 280 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 É. 281 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 E o sabão em pó e, de fato, lavar. 282 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 Credo, Lamb. Nunca usou lavanderia antes? 283 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 É espionagem básica. 284 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 Fui outro tipo de agente secreto. 285 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 Cassinos, champanhe, hotel cinco estrelas. Lavanderia era serviço de quarto. 286 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 Eu ia trabalhar de mochila a jato. 287 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Não vai pôr sabão? 288 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Não, só precisa enxaguar rapidinho. 289 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 Pronto. 290 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 Conseguiu algo? 291 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 Não pôde fazer internamente? 292 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 Não confio nos safados. 293 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Talvez em alguns dos safados, 294 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 mas não se quiser um serviço bem-feito. 295 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 Sabia que ia pro brejo quando fui expulso. 296 00:22:22,926 --> 00:22:24,595 Duffy ainda manda nos Cães? 297 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 Ah, sim. 298 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 Ele se antecipou a mim nesse caso. 299 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 Era o esperado. Ela atropelou um dos meus agentes. 300 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 Dei uma conferida nela. Ela saiu limpa. 301 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 Porque ela está limpa? 302 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 Porque ele fez um serviço porco. 303 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 Ele devia ter examinado a vida inteira dela. 304 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 Pode se explicar melhor? 305 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 Bem, digamos 306 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 que ela passeou muito em Moscou com moscovitas de má fama. 307 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Está tudo no envelope. 308 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Endereço, emprego, uma vida fodida. 309 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Fichas. 310 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 Pra secadora. 311 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 É a sem água. 312 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 Você parece nervoso. 313 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 Quê? Não. 314 00:23:36,750 --> 00:23:39,711 Avião grande tudo bem, mas tem algo… 315 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 nos pequenos que me deixa… Muito bem. 316 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 - Foi de propósito? - Não. 317 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 Não, foi turbulência. 318 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 Já isto é de propósito. 319 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 Ai, Deus. Jesus. 320 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Relaxa. É tipo montanha-russa. 321 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 Pois é, odeio montanha-russa. 322 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 Assim. 323 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 Está bem. Chega. 324 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 Meu Deus. Jesus. 325 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 Tá. De novo, não. 326 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 Árvores. Muitas árvores. Meu Jesus. 327 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 Tá, essa foi por pouco. 328 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Ai, não. 329 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 Ai, meu Deus! 330 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 Vamos cair! 331 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Sim. 332 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Está ouvindo o celular do Chernitsky? 333 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Ele está desligado. 334 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 Quando ligarem, farei um monte de coisa que você não entende. 335 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 Só demonstrei interesse. 336 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 Certo. Pode não demonstrar? 337 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 Acha mesmo que adianta ver horas de vídeos de segurança? 338 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 Chernitsky pegou um voo pra Estônia, 339 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 então ele deve ter feito check-in. 340 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 Estou vendo quem combina. 341 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 Sua cara, minha bunda. 342 00:25:47,464 --> 00:25:49,758 Você não olha no rosto das pessoas, né, Ho? 343 00:25:49,842 --> 00:25:51,218 Olha acima da testa. 344 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 - Não faço isso. - Ok. Na boa, 345 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 no caso da Louisa, só olha a bunda dela. 346 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 Por que não? Tenho chance com o Min Harper na gaveta da geladeira. 347 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 - Uau. - O que foi? 348 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 Muito cedo? 349 00:26:28,964 --> 00:26:30,257 Precisa de ajuda? 350 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 Não, tudo bem. 351 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 - Quem era? - Meu pai. 352 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 Tudo bem, ele sempre olha assim. 353 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 Vamos trocar de mesa? Melhor não olhar pornô. 354 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 Desculpe. Ainda não tenho mesa. 355 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Já está aqui há meses. 356 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 É, Ho devia cuidar disso. 357 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 Ele só aceita se me ajoelhar e o chamar de Imperador Punho Elétrico 358 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 ou outra merda. 359 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 Não precisa se ajoelhar. Basta uma reverência. 360 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 Arkady Pashkin. 361 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 Investiguei o passado, mas não achei muito. 362 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 Tem muito do chefe. 363 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 NOSSO CEO 364 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 Pra que isso? 365 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 Spider falou numa reunião de Nevsky com Taverner 366 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 sobre segurança energética. 367 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 Vou descobrir a verdade chegando lá. 368 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 Pode ficar no seu lugar. 369 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 Idiota. Devia cobrar aluguel de dados. 370 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 Não, eu levo hoje, no caminho de volta. 371 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 Valeu. 372 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 Valeu. 373 00:29:11,877 --> 00:29:13,295 PAPELARIA 374 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 O que foi? 375 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 Tinha razão. Ele suspeita de mim. 376 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 - Certeza? - Sim. 377 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 Quando a filha me levou de avião, coisa legal, 378 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 ele viu meu celular e a carteira. 379 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 Serviço malfeito. 380 00:29:32,731 --> 00:29:35,859 Sei lá… Ou ele quer que eu saiba que está de olho, 381 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 ou é falta de prática. 382 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 Sua fachada é boa, ele não vai achar nada. 383 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 Ele quer se aproximar. 384 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 Acha que a filha te levou para ele dar uma espiada? 385 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 Acho que não, mas não sei. Talvez. 386 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Deu uma nela? 387 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 Não. E isso não é da sua conta. 388 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 Se rolar um clima e tiver a chance, 389 00:29:59,091 --> 00:30:01,093 não estrague o disfarce. Força aí. 390 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Tem toda uma ética que você precisa aprender. 391 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 Sim. E, quando introduzirem ética no que fazemos, 392 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 talvez nos fechem. 393 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 Algo mais? 394 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 Só um instante. 395 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 Melhor desligar. 396 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 - Harper morreu. - Quê? 397 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 Sim. Foi derrubado da bicicleta. Bêbado. 398 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 Mas acredito tanto nisso quanto na morte do Dickie Bow. 399 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 Então, tome cuidado. 400 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 Eles são perigosos. 401 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 Sim, se… É… Terça-feira é uma boa. 402 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Quem é? 403 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 Desculpe. Você gritou? 404 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 Sim. 405 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 Por isso pegou o abajur? Caso eu fosse um assassino? 406 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 Não. Eu só… Eu o derrubei vindo pra porta. 407 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 Não ouvi. 408 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 Você estava com fones. 409 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 E eu peguei. Graças a Deus. 410 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 - Posso te ajudar? - Sim. Desculpe. Convite para jantar. 411 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 Não se anime. Não é meu, é da minha mãe. 412 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 Ela soube da matéria e quer proteger a imagem da vila. 413 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 É, ela se acha a prefeita e tal. 414 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 Vou avisando que meu pai é meio sensível. 415 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 Quê? Por minha causa ou… 416 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 Não. Ele acha que minha mãe exagera com os hóspedes, 417 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 e acha estressante precisar se comportar. 418 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 Certo. 419 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 Eu janto em silêncio e saio. Relaxa. 420 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 Ótimo plano. Todos vão relaxar. 421 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 - Oi. - Oi. 422 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 - Quero dar meus pêsames… - Sim. Entendi. 423 00:32:37,583 --> 00:32:39,084 A gente não se conhece, 424 00:32:39,168 --> 00:32:41,170 e a Slough House queima meu filme, mas… 425 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Também queima o meu. 426 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 Só quero fazer um bom serviço. 427 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 Sim, claro. Nada te impede. 428 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 Li o arquivo que o Webb te deu. Algo mais a saber? 429 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 Min não confiava neles, não confie também. 430 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 - Eles estão armados. - Certo. 431 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Está anotando ou sendo grosso? 432 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 Anotando. 433 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 Oi de novo. Olá. 434 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 Sinto muito pelo seu colega. Minhas condolências. 435 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 Não afetará nada. Olá. 436 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 Marcus Longridge. Vou substituir o Sr. Harper. 437 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 Ótimo. Vamos nessa? 438 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 - Vamos. - Sim. 439 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Diana. 440 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 Ministro. 441 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 Vi seu relatório de segurança. 442 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 Está ouvindo? 443 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 Sim. 444 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 Ficou calada. 445 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 Não sabia que devia fazer barulho. 446 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 Pensei que você teria antecipado esta ligação. 447 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 E fosse impedir o que vou dizer. 448 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 Mudou o local do discurso ou transferiu o protesto? 449 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 Por que é que eu faria isso? 450 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 Tenho o direito de falar, eles, de protestar. 451 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 Fará seu discurso 452 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 num dia que organizaram uma marcha anticapitalista 453 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 para protestar contra gente como você. 454 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 Gente como eu? 455 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 Cuidado, Diana, ou mando passar no RH. 456 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 Esse tom é ofensivo para alguns. 457 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 Falará diante do Glasshouse, 458 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 o templo corporativo no centro da cidade, 459 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 o que pra muitos soa como "vá pro inferno". 460 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 Mudar pode sugerir que tenho algo a esconder, e não tenho. 461 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 A CPI foi cristalina nesse sentido. 462 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 Peter, posso falar extraoficialmente? 463 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 Sou vice-diretora, muito ocupada. 464 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 Se quer algo com uma ligação não programada, quero saber. 465 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 Sou ministro do Interior, Diana. Ligo quando quiser, porra. 466 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 E posso te mandar fazer a porra que eu quiser. 467 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 E não quero ir de carro com Nick Duffy. 468 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 Quero ir com você. 469 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 Por que acha isso necessário? 470 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 Quero garantir a tranquilidade de tudo. 471 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 Ingrid Tearney não pode, sobrou a 2ª escolha. Certo? 472 00:35:03,103 --> 00:35:05,647 Sem dúvida. Claro que vou junto. 473 00:35:05,731 --> 00:35:06,815 Sim. 474 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 Quero muito ouvir seu discurso. 475 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 Valeu. Vista-se pra arrasar. 476 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 Johnnie? 477 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 Johnnie? 478 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Dê a volta. 479 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 - Desculpe. - Não. 480 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 - Não pude… - Sim, desculpe. Foi mal. 481 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 - Sou a Alex. - Ah, eu sou… Sou Jon. 482 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 Muito prazer. 483 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 Para você. 484 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Que lindas. 485 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 São as menores rosas que já vi, mas são lindas. 486 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 Ah, desculpe por isso. 487 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 Chamei a Kelly, mas não sei aonde ela foi. 488 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 Ela deve estar em cima. 489 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 Kelly! 490 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 Vamos entrando, por favor. 491 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 O que deseja beber? 492 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 Vinho, cerveja, gim e tônica? 493 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 Sim, gim e tônica. Ótimo. Obrigado. 494 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Sei que vamos nos dar bem. 495 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 Dito isso, não trouxe tônica. 496 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Pode ir pegar no barracão do jardim? 497 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 Sim. 498 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 - No fundo? - Sim. Isso, valeu. 499 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 Ótimo. 500 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 Oi. 501 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 Desculpe, me mandaram buscar água tônica. 502 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 - Duncan. - Jon. 503 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 Acho que nos vimos no clube de voo. 504 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 Vai escrever sobre vida na vila? 505 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 Vou, sim. Isso. 506 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 Vai citar meu clube de voo? 507 00:37:08,979 --> 00:37:10,022 Claro. Sim. 508 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 A piloto talvez não ganhe dez. 509 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 - Perturbou você. - Um pouco. 510 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 Sempre foi maluca. 511 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 A tônica está ali. 512 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Ótimo. 513 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 Diga pra ela que já estou indo. 514 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 Pode deixar. 515 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 Johnnie Walker. 516 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 Desculpem, preciso atender. 517 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Alô. 518 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 - Tudo bem? - Sim. Deve ser só rotina. 519 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 Tudo certo. 520 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 Caramba. Que lindo, hein? 521 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 - Srta. Guy. - Sr. Pashkin. Muito prazer. 522 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 - Senhor… - Longridge. 523 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 Arkady Pashkin. Venham se sentar. 524 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 Srta. Guy, aceita uma bebida? 525 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 - Não, obrigada. - Não. 526 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 Desculpem. Mudar de fuso horário me mata de fome. 527 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Por favor, comecem. 528 00:40:07,491 --> 00:40:09,159 Fizemos o percurso 529 00:40:09,243 --> 00:40:11,036 da reunião de amanhã. 530 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 Entramos no prédio pela área de carga subterrânea, 531 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 que podemos controlar. 532 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 Seis elevadores. Sem câmeras. 533 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 É vidro, mas reflete por fora. 534 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 Três vão até o 30º andar. Os outros três sobem ao 47º andar. 535 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 Como Nevsky viria para reuniões futuras sem ser visto? 536 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 Nós descemos no 42º andar 537 00:40:34,059 --> 00:40:36,311 para ver a possível rota da sala dele. 538 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 Em reuniões futuras, desligaríamos as câmeras de fora da sala. 539 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 Ele viria pelo elevador de serviço. 540 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 Tem quatro câmeras no saguão do 47º andar 541 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 que leva à diretoria, atualmente desligadas. 542 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 Dizem que tem uma linda vista de lá. 543 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 São 5 andares acima da sala do Nevsky. 544 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 Deve ter ido muitas vezes. 545 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 Raramente visito. 546 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 Sou um gerente de operações itinerante, 547 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 trabalho em projetos especiais do Sr. Nevsky. 548 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 Tenho pouco a ver com o dia a dia das empresas dele. 549 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Por favor, continue. 550 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 A diretoria é à prova de som, mas procuramos grampos. 551 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 - Acharam algum? - Não. 552 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 Lacramos a sala. Só podem entrar amanhã cedo. 553 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 Está satisfeita? 554 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Sim, estou. 555 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 Então também estou. 556 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 - Até amanhã. - Sim. 557 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 Não quer mesmo beber algo? 558 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 Não. Até amanhã. 559 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 Muito bem. Até amanhã. 560 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 Acredita que é para abrir um contato sobre segurança energética? 561 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 É o que dizem. Não sou paga para especular. 562 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 - Aonde vai? - Por ali. 563 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 Pra mim está bom. 564 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 A ligação de antes foi o Lamb querendo saber de mim? 565 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 Não. 566 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 Taverner ou o Spider? 567 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 Não. Escute, merda… 568 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 Eu aposto, está bem? Isso é tudo. 569 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 Você o quê? 570 00:42:24,753 --> 00:42:27,464 Baralho, cavalos, números de fósforos na caixa. 571 00:42:27,548 --> 00:42:28,882 O que for, eu aposto. 572 00:42:29,466 --> 00:42:31,218 Fui pra Slough House por isso, 573 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 não por dar mancada. 574 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Credo. Quando falou que estava anotando, 575 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 - estava fazendo… - Uma aposta? Sim. 576 00:42:39,268 --> 00:42:41,353 Era o corretor dizendo que perdi, 577 00:42:41,436 --> 00:42:44,565 então dei com os burros n'água. 578 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 A sorte é uma maré. Ela vem e vai. 579 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 E a sua família? 580 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 Vida bizarramente funcional. 581 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 Esposa, filhos, cachorros. 582 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Sorte a sua. 583 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 - Olha, eu não quis… - Escute. 584 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 Nada de aposta no serviço. Não fode isso pra mim. 585 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 Não interfere no trabalho. 586 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 Interferiu. Nos fez parar pra apostar. 587 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 Sem apostas em serviço. 588 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Por que quer escrever sobre Upshott, Jon? 589 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 Claramente ela tem uma identidade rural própria. 590 00:43:28,692 --> 00:43:30,485 Tem uma cara de interior, 591 00:43:30,569 --> 00:43:31,737 mas é perto de Londres, 592 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 rola turismo de fim de semana, bate e volta pro trabalho. 593 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 Quero saber como essas culturas entram em conflito. 594 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 Isso acontece. 595 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 Pai, você tem dois aviões. 596 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 E daí? 597 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 Viu? Conflito de cultura na mesa. 598 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 Vocês mudaram pra cá. Não são daqui? 599 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 É uma pergunta? Parece que já sabe. 600 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 Ah, desculpe… Kelly me contou. 601 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 Por que me sinto dedo-duro? 602 00:43:56,053 --> 00:43:58,013 Porque seu pai reage a conversa 603 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 como se fosse interrogatório. 604 00:43:59,890 --> 00:44:02,059 Infelizmente somos o típico clichê. 605 00:44:02,142 --> 00:44:03,977 Mudamos pra fugir do corre-corre. 606 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 Não eram disso. Eram estudantes radicais. 607 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 Desculpe, eu não era. Seu pai e Leo eram. 608 00:44:10,817 --> 00:44:13,278 Leo é um amor, mas se beber uns uísques… 609 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 Põe tudo pra fora. 610 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 Ele é quase do tipo "enforcar os ricos". 611 00:44:19,243 --> 00:44:20,410 Outro vinho? 612 00:44:20,494 --> 00:44:21,495 Sim. 613 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 Ele continuou estudante e vocês cresceram. 614 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 Ou se venderam. 615 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 Na minha idade, iriam à marcha anticapitalista. 616 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 E você, Duncan? O que pensa da marcha? 617 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 Sua visão política mudou no interior ou… 618 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 Podemos só comer? 619 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 Sim. Desculpe. 620 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 Jornalista vive perguntando. 621 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 Sim, você diz isso. 622 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 TRANQUE A PORTA DA FRENTE. GRATO 623 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 Não faria isso no seu lugar. 624 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 Não queremos ninguém chamando a polícia por isto. 625 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Seguir você dá sede. 626 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 - Achamos. - Ligaram o celular. 627 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 Que porra é essa? 628 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 Pode ver se algum grupo musical… 629 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 Uma banda folk indie, pelo visual, foi pra Estônia? 630 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 Claro que posso fazer isso. 631 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 Por que eu ia querer fazer é outra pergunta. 632 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 Puta que o pariu. 633 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 Ok. "A banda britânica Folklaw…" com L- A- W, nossa, 634 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 "…faz turnê na Estônia." 635 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 Vocês acharam? 636 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 Ele parece ser de uma banda horrível. 637 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 Ele jogou o celular na mala. 638 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 Ligaram agora, pra saber de quem é. 639 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 O celular foi pra Estônia, mas Chernitsky… 640 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 Não foi. 641 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 Na lista de passageiros, ele é Philip Jones. 642 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 Fez check-in no voo ES 217 pra Estônia, 643 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 mas Philip Jones não entrou no avião. 644 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 Por que ele ficou no país? 645 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 Pra andar com um sorriso debaixo desse aeroporto de mosquito. 646 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 Só me diga como o atropelou. 647 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 Ele apareceu do nada na frente do carro. 648 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 Foi culpa dele. Não minha. 649 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 - O nome era Min Harper. - Eu sei. Me falaram. 650 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 É. Ele tinha família, filhos, uma vida. 651 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 Não acha que eles merecem uma explicação pelo que houve? 652 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 Também mereço algo. Indenização. 653 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 Acha que gosto dessa morte na minha consciência? 654 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 Saia da minha casa, antes que chame os advogados. 655 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 Ah, por favor, faça isso. Pode chamá-los. 656 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 Sei falar russo se precisar de tradução. 657 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 Ah, mas espere. Você é fluente em russo. 658 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 Sei tudo de você, Rebecca. 659 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 Sim. A rebelde de antigamente. 660 00:47:55,417 --> 00:47:57,544 Seus pais devem ter morrido de medo 661 00:47:57,628 --> 00:48:00,172 quando fugiu pra… Vladivostok. 662 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 Deve ter parecido romântico. 663 00:48:04,551 --> 00:48:06,803 Morar com a dupla certa de encantadores 664 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 que te colocaram… No quê? 665 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 Ei? Serviço de bufê. 666 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 Que pena que sumiram. 667 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 Olhe para mim. 668 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 Sei que tem mais aí. 669 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 Sei que foi orquestrado. Esse tal acidente. 670 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 E também sei que não está segura. 671 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 Posso garantir sua segurança, 672 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 se me contar tudo que sabe. 673 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 Não fiz nada de errado. 674 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 Não sou de mexer na bolsa de uma pessoa… 675 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 mas, neste caso, vou abrir uma exceção. 676 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Uau, recebeu uma bela bolada, hein? 677 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 Quero saber por quê. 678 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 - Fale! - Eu não posso. 679 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 Ah, Rebecca. 680 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 Eles vão saber que vim aqui, né? 681 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 Vão achar que você falou, então é melhor falar. 682 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 Como eu disse, eu posso te ajudar… 683 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 mas precisa me dizer o que sabe. 684 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 Tá? 685 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 Eu não dirigia o carro. 686 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 E não foi o carro que o matou. 687 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 Se gostar bastante e quiser se mudar pra cá, 688 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 serei sua corretora por uma comissão. 689 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 Ela não está brincando. 690 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 Que tal primeiro lermos o que ele dirá 691 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 antes do convite pra se mudar? 692 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 Jon só vai nos elogiar. Eu sei. 693 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 Jesus. Chega de hóspedes. 694 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 Por favor, Duncan. 695 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 É o Sam. Ele falou que ia deixar um faisão. 696 00:50:28,862 --> 00:50:32,407 Tem uma rede secreta de caça ilegal a investigar 697 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 se mudar os nomes, pois é. 698 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 Ai, meu Deus. Leo! 699 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 Duncan! Leo chegou. 700 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 Sério? Não acredito. 701 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 - Preciso atender. Desculpe. - Claro. 702 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 Oi. 703 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 River, acabamos de descobrir 704 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 que quem matou Dickie Bow, Andrei Chernitsky… 705 00:51:04,022 --> 00:51:05,691 Ele não está na Estônia. 706 00:51:05,774 --> 00:51:07,317 Não saiu do Reino Unido. 707 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 - Não sabemos onde ele está… - Jon? 708 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 …nem o que pretende… 709 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 - Com quem está falando? - Vou desligar. 710 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 River? 711 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 Desculpem. O editor. 712 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 Sem problemas. Conheça nosso amigo. 713 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 Leo, este é o Jon. Jon, Leo. 714 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 Ele apareceu do nada. Que coisa! 715 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 Muito prazer. 716 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 Igualmente. 717 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 Vamos entrar? Está esfriando. 718 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 - Oi, Kelly. - Oi. 719 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 Sim, vamos, abra… 720 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 Legendas: Leandro Woyakoski