1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 Mula. 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Awak kalah. 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Ya. Saya kalah. Apa-apa sajalah. Saya… 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 Selepas ini lebih cepat. Saya baru bermula. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 Awak perlu bertenang dan buka mulut dengan luas. 6 00:00:25,651 --> 00:00:26,693 Saya lebih tenang 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 jika awak tak mengacu pistol pada kepala saya, bukan? 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 - Ia gurauan yang baik. - Jangan risau. Saya akan balas. 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Tak tahu caranya. Mungkin saya akan letak grenad bawah bantal awak. Bagaimana? 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 Ini bagus. Kita mula berkawan. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 - Tugas sama, bos yang berbeza. - Ya. 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 Sejak bila kamu tahu saya mengekori kamu? 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 Sejak awak menaiki basikal. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 Oh Tuhan. Itu tak memalukan, bukan? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 Jangan rasa kecewa. Kami juga pengawal keselamatan. 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Ia tugas kami untuk mengesan orang. 17 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 - Tugas sama, tapi kami lebih baik. - Ya. 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 Hei, saya tahu sebab awak tak mahu 19 00:01:01,395 --> 00:01:02,855 kami tahu awak tinggal di sini. 20 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 - Apa sebabnya? - Kerana ia tempat yang teruk. 21 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 Ya, tempat yang teruk. 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 Tapi ia lebih baik jika dibandingkan dengan tempat saya di Moscow. 23 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 Bahasa Inggeris awak lebih baik berbanding tadi. 24 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 - Minum lagi. - Okey. 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 - Untuk perjumpaan rahsia. - Ya. Minum! 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 - Siapa itu? - Seorang kawan. 27 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 Suruh dia sertai kita. 28 00:01:37,890 --> 00:01:39,183 Dia tak suka minum. 29 00:01:39,266 --> 00:01:40,893 Jadi dia bukan lelaki sebenar, bukan? 30 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 Kenapa? 31 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 Tiada apa-apa. Kawan kami sudah penat. 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Kita patut beredar. 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Secawan lagi untuk nasib baik. 34 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 Minum. 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Itu dia. Ia okey. 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 - Saya okey. Terima kasih. - Awak pasti? 37 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Ya. 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Awak letak sesuatu dalam vodka saya. 39 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 - Tak. - Ya. 40 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 Ya. Awak letak vodka dalam vodka saya. 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 - Nampak? Okey. - Berhati-hati, okey? 42 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 Lihat sebelum awak membelok. 43 00:02:18,013 --> 00:02:19,181 Baik, mak. Terima kasih. 44 00:02:19,264 --> 00:02:20,516 Awak mahu saya panggil teksi? 45 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 Tak. Saya akan okey selepas saya mengayuh. 46 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Ini dia. 47 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 Hai. Awak mahu minum apa? 48 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 Saya mahu daftar masuk untuk malam ini. 49 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 Johnnie Walker? 50 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 Ya. 51 00:03:20,659 --> 00:03:21,827 Maaf, awak buat saya keliru. 52 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 Ia Jonathon atau Jon. Bukan Johnnie. Maaf. 53 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 - Ia selalu berlaku? - Ya, selalunya di pub. 54 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Hebat. 55 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 Ikut saya. 56 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 Kenapa awak datang ke Upshott? 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Saya seorang wartawan. 58 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Saya menulis artikel tentang kehidupan kampung 59 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 dan nampaknya Upshott tempat yang sesuai sebagai permulaan. 60 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 Awak wartawan dari mana? Insomniacs Weekly? 61 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 Tak. The Times. 62 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 Ya. Bilik ini cantik. 63 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Saya ada tajuk berita untuk awak. 64 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 Selain daripada pub di bawah dan kedai di kampung, 65 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 tiada apa-apa yang ada di sini. 66 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 Tempat yang ada orang tentu ada cerita. 67 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 Cerita yang membosankan. 68 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 Tak. Jika tanya soalan yang betul, kita boleh menemui sesuatu yang menarik. 69 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 Semua orang ada rahsia. 70 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 Jangan tanya terlalu banyak soalan. 71 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Kami jadikan orang luar bermasalah sebagai korban kepada Orang Hijau. 72 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 Saya perlu beri awak tuala. 73 00:04:18,550 --> 00:04:19,593 Saya perlu turun semula, 74 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 tapi saya akan tinggalkan di luar pintu awak nanti. 75 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 - Okey. - Kunci awak. 76 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 Ada apa-apa lagi? 77 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Tiada. Semuanya okey. Terima kasih. 78 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 Okey. Jumpa lagi, Johnnie Walker. 79 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Jon saja. 80 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Awak rasa River selamat? 81 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 Dia pergi ke Cotswolds, Standish, bukan daerah Helmand. 82 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 Saya tahu pembunuh Dickie tiada di Upshott, 83 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 tapi dia tentu ada orang hubungan di sana. 84 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 Riang-riang dia. 85 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 Ya, tapi itulah orang yang saya mahu temui. 86 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 Nama pembunuh itu mungkin Chernitsky. 87 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 Saya tak kenal. 88 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 Kenapa awak patut kenal dia? 89 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 Awak tentu ingat tugas saya sebelum datang ke sini, Jackson. 90 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 Ya, awak seorang kaki botol. 91 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 Saya tahu banyak maklumat operasi dan risikan peringkat tinggi 92 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 dan saya cuma ingin kata… Saya tak kenal nama Chernitsky. 93 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Ibu pejabat ada fail tentang dia. 94 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 Jadi sama ada awak bukan orang penting seperti awak sangkakan 95 00:05:42,259 --> 00:05:43,802 atau awak sudah mula hilang akal. 96 00:05:43,886 --> 00:05:45,470 Mungkin kedua-duanya. 97 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Apa maklumat dalam fail itu? 98 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 Ia tak konsisten. Ada beberapa nama lain yang diketahui. 99 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 Saya berinya kepada Ho. 100 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 Shirley sedang periksa CCTV Heathrow untuk penerbangan ke Estonia. 101 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Jika Shirley jumpa dia, 102 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 kita boleh dapatkan padanan dengan pasport yang dia gunakan 103 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 untuk lihat lokasi dia sebelum ini. 104 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 Jika ada riang-riang di Upshott, 105 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 dia akan beritahu orang lain dan Chernitsky akan muncul di sana. 106 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 River tak tahu dia menjadi umpan, bukan? 107 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Tentulah dia tahu. 108 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Awak fikir saya teruk? 109 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Lamb. 110 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 Salah seorang ejen awak sudah mati. 111 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 BERDASARKAN BUKU DEAD LIONS OLEH MICK HERRON 112 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 - Ya? - Ya, dia muncul secara tiba-tiba 113 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 dan saya… 114 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Baiklah. Awak perlu beri kenyataan rasmi. 115 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 MI5. 116 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 Forensik belum tiba lagi. 117 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 - Awak boleh tunggu… - Ejen saya? Tak. 118 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 Siapa akan beritahu Louisa? 119 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 Satu-satunya penjelasan ialah dia mabuk. 120 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 Kami bertengkar. Sebab itu dia mabuk. 121 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 - Jangan salahkan diri. - Ini salah saya. 122 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Saya faham perasaan kehilangan rakan sekerja yang rapat, 123 00:09:19,142 --> 00:09:20,269 rasa seperti ia salah awak… 124 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 Tak, Charles Partner membunuh diri. 125 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 Kami bukan sekadar rakan sekerja, Catherine. 126 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 - Mungkin tiada apa-apa saya boleh… - Tiada. 127 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 - Awak mahu saya tunggu? - Tak. Terima kasih. 128 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 Boleh awak beredar? 129 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Hai, ayah. 130 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 Ayah cuma bersiar-siar. Ayah boleh teman awak balik. 131 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 Siapa tinggal di bilik tetamu? 132 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 Seorang wartawan. 133 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 Dia menulis artikel tentang kehidupan di kampung. 134 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 Dia wartawan sebenar atau cuma berpura-pura? 135 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 Dia kata dia wartawan The Times. 136 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 Pintu dikunci. 137 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 - Helo. - Hai. 138 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 Awak ada di sini sepanjang malam? 139 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 Tak. Saya datang awal untuk sediakan bar. 140 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 Mencari duit tambahan. 141 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 Saya… 142 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 saya kunci pintu supaya orang yang suka minum, 143 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 saya maksudkan penduduk kampung, tak masuk dan meminta sarapan pagi. 144 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Baiklah. 145 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Awak kata kehidupan di sini membosankan dan itu… 146 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 Itu bunyinya seperti tak membosankan. 147 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 Apa rancangan awak hari ini? 148 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Saya tak tahu. 149 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Mungkin saya akan bersiar-siar di sini. 150 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 - Sesuaikan diri dengan keadaan di sini. - Awak mahu saya teman? 151 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Saya boleh tunjuk kawasan ini. 152 00:11:53,422 --> 00:11:54,882 - Ya. Itu hebat. - Ya? 153 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 Saya ada masa sebentar. 154 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 Kemudian, 155 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 syarikat awak akan bayar untuk penerbangan peribadi? 156 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Ya. Siapa juruterbangnya? 157 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Saya. 158 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 Berapa lama awak sudah tinggal di sini? 159 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 - Seumur hidup saya. - Baik. 160 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 Selain daripada tiga tahun di universiti, 161 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 kemudian saya kembali ke sini untuk fikirkan peluang lain 162 00:12:21,491 --> 00:12:23,619 dan saya masih sedang fikirkannya. 163 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 Ibu bapa awak juga membesar di sini? 164 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 Tak. Mereka pendatang. 165 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 Mereka berpindah ke sini dari London sebelum saya dilahirkan. 166 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 Apa sebabnya? 167 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 Sebab biasa. Mereka mahu kehidupan yang lebih tenang. 168 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 Bapa saya minat untuk terbang. 169 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 Jadi hobi dia menjadi pekerjaan dia. 170 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 Baik. Dia seorang juruterbang? 171 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 Tak, dia memiliki sebuah kelab penerbangan. 172 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Baik. 173 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Itu saja. 174 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 Awak mahu lihat pemandangan dari udara? 175 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Ambil ini. 176 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 Godam itu. 177 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 Saya ingin tahu dia ke mana sepanjang 24 jam yang lalu. 178 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Ada darah. Ia milik siapa? 179 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Harper. 180 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Awak tahu, bukan? 181 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 Ya. 182 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 Malangnya. Dia okey bagi orang biasa. 183 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Sukar dipercayai. 184 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 Saya harap bukan awak yang tulis obituari saya. 185 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 Masuklah jika awak mahu. 186 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 - Duduk. - Tak, saya okey. 187 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 Awak tak okey. 188 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Okey. 189 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 Jika awak mahu bercakap dengan seseorang… 190 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Saya bercakap dengan awak. 191 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Kita berdua tahu 192 00:15:03,195 --> 00:15:05,781 perbualan seperti ini bukan kemahiran saya. 193 00:15:05,864 --> 00:15:08,242 Saya tak mahu bercakap dengan ahli psikiatri di ibu pejabat, 194 00:15:08,325 --> 00:15:09,785 jika itu cadangan awak. 195 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 Awak marah? 196 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 Bukankah awak patut lalui peringkat penafian dahulu? 197 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 Apa peringkatnya… Penafian, marah, minum? 198 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 Minum lebih banyak. 199 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 Ada peringkat lain. Saya tahu ada peringkat penerimaan. 200 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 Saya sudah menerimanya. Dia dungu kerana menunggang semasa mabuk. 201 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Saya mahu awak menjamin saya pada Webb. 202 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 Saya tiada kaitan dengan Webb. 203 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Okey, kalau begitu pada Taverner. Saya mahu terus bertugas. 204 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 Saya tak mahu merenung dinding di rumah sepanjang hari. 205 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 Mereka perlukan saya. Pihak Rusia hanya percayakan saya. 206 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 Awak rasa awak sudah bersedia? 207 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 Awak pernah kehilangan orang, bukan? 208 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 Tentu awak terus kembali bekerja. 209 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 Itu saja permintaan saya. Benarkan saya buat begitu. 210 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Ya. 211 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 Mesej perarakan anti-kapitalis itu mudah. 212 00:16:19,897 --> 00:16:20,731 PEMBANTAH TIBA DI LONDON UNTUK PERARAKAN ANTI-KAPITALIS 213 00:16:20,814 --> 00:16:24,985 Kepentingan penduduk perlu diutamakan, bukan kepentingan pemegang saham. 214 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 Tokoh yang menjadi sasaran kemarahan pembantah 215 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 ialah Setiausaha Dalam Negeri, Peter Judd, 216 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 kerana dia terlibat dalam kewangan… 217 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Anda tentu ingat ada persoalan tentang… 218 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 Anggaran terkini sudah melebihi 10,000. 219 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 Ucapan Judd dijadualkan pada tengah hari di Royal Exchange. 220 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Kami jemput dia pada pukul 10:00 selepas mesyuarat pagi di kelab dia di Whitehall. 221 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 PERARAKAN KERETA JUDD 222 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 Ada motosikal polis pengiring di depan dan belakang dengan kenderaan ejen. 223 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 Saya bersama Judd dalam kereta menteri. 224 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 Awak bertuah. 225 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 SIARAN LANGSUNG - LONDON BANTAHAN GLASSHOUSE 226 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 Bantahan itu menghala ke Royal Exchange dari Gresham Street. 227 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 Saya fikir kita menjauhkan pembantah dari sana. 228 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 Itu permintaan kami. 229 00:17:02,898 --> 00:17:04,566 Respons pejabat Setiausaha Dalam Negeri ialah 230 00:17:04,650 --> 00:17:07,109 dia tak mahu kelihatan seperti dia takut. 231 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - Dia jadikannya tempat berbahaya. - Jika berlaku keganasan, 232 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 kami ada rancangan luar jangka untuk bawa dia merentasi London Bridge, 233 00:17:14,660 --> 00:17:16,203 jauh dari laluan utama mereka. 234 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 Diluluskan dengan perasaan berat hati. 235 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 - Beritahu pejabat dia. - Puan. 236 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Kami ada sedikit masalah. 237 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 - Harper? - Awak sudah tahu? 238 00:17:26,463 --> 00:17:27,548 Ya, saya timbalan pengarah. 239 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 Saya dimaklumkan jika ada ejen yang mati. 240 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 Ia bukan masalah kecil. 241 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Duffy berpuas hati dan menganggapnya satu kemalangan. 242 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 Tiada sebab untuk tangguhkan perjumpaan Glasshouse. 243 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 Ejen yang memalukan. Mereka tak boleh pulang dengan berbasikal tanpa terbunuh. 244 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 Bukankah Slough House bertujuan untuk buat mereka berhenti? 245 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 Kematian Harper menguntungkan MI5. 246 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 Oh Tuhan, Webb. 247 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Dia tetap ejen kita. Awak bekerja dengan dia, bukan? 248 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 - Bukan secara rapat. - Berdiri. 249 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 Sebelum awak mula risau 250 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 tentang kesan daripada kematian dia pada prospek kerjaya awak, 251 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 - awak mungkin patut fikir kesannya… - Ia satu kehilangan besar 252 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 - dan keluarga dia sudah… - …pada prospek kerjaya saya. 253 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 Saya bertanggungjawab jika ada kesilapan dalam perjumpaan bersama Pashkin ini. 254 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 Jika ia berjalan lancar, awak ada peluang untuk mulakan hubungan 255 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 dengan orang yang mungkin jadi ketua Rusia yang seterusnya. 256 00:18:22,227 --> 00:18:24,438 Jika Duffy pasti Harper tak dibunuh, 257 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 tiada sebab untuk tangguhkan perjumpaan. 258 00:18:26,315 --> 00:18:28,984 Saya perlu cari pengganti Harper. 259 00:18:29,067 --> 00:18:30,736 Guy juga. Rasanya mereka ada hubungan. 260 00:18:30,819 --> 00:18:33,572 Lamb sudah hubungi saya. Dia mahu awak kekalkan Guy 261 00:18:33,655 --> 00:18:35,449 dan dia memberi seorang ejen lagi. 262 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 Awak pasti kita patut libatkan Lamb dalam hal ini? 263 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 Awak patut fikir itu sebelum awak merekrut ejen dia. 264 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 Dia boleh dipercayai? 265 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 Tentulah tidak. Tapi saya juga tak percayakan awak. 266 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 Awak tak patut percayakan saya. 267 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Bantu saya buka penutupnya dan kita boleh berlepas. 268 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 Boleh saya gunakan tandas? 269 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 Ya, ia ada di belakang. 270 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 Baik. Hebat. 271 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 Apa yang awak buat? 272 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 Maaf. Wartawan. 273 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 Awak benarkan, bukan? Ini hebat. 274 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 Baik. Letak telefon, kunci dan dompet dalam lokar. 275 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 - Kenapa? - Ia mungkin terjatuh. 276 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 Baik. 277 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 Awak tahu cara gunakan mesin ini? 278 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 Saya tahu cara gunakan mesin basuh? 279 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 Rasanya ia perlukan duit. Empat paun? 280 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 Ya. 281 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 Untuk serbuk pencuci dan membasuh. 282 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 Aduhai, Lamb! Awak tak pernah ke kedai dobi layan diri sebelum ini? 283 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 Ini pelajaran asas dalam pengintipan. 284 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 Cara pengintipan saya lain. 285 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 Kasino, Krug, hotel lima bintang. Membasuh tugas perkhidmatan bilik. 286 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 Ya. Saya guna beg jet untuk ke tempat kerja. 287 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Awak tak masukkan serbuk pencuci? 288 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Tak, ia hanya perlu dibilas. 289 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 Itu dia. 290 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 Awak dapat apa-apa? 291 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 Ada sebab kita tak boleh berjumpa di pejabat? 292 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 Saya tak percaya mereka. 293 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Mungkin beberapa orang, 294 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 tapi jangan percayakan mereka jika mahu tugas diselesaikan. 295 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 Saya tahu keadaan huru-hara selepas saya berhenti. 296 00:22:22,926 --> 00:22:24,595 Duffy masih jadi ketua penyiasat? 297 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 Ya. 298 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 Dia mendahului saya dalam hal ini. 299 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 Saya harap begitu. Wanita ini langgar salah seorang ejen saya. 300 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 Saya sudah periksa dia. Tiada rekod meragukan. 301 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 Kerana rekod dia bersih? 302 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 Kerana Duffy lakukan tugas dengan teruk. 303 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 Duffy patut periksa dia dengan teliti. 304 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 Awak boleh jelaskan? 305 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 Anggaplah 306 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 wanita ini melawat Moscow bersama orang tempatan yang teruk. 307 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Semua maklumat lain awak perlukan ada dalam sampul surat. 308 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Alamat, pekerjaan, kisah tentang kehidupan bermasalah. 309 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Token. 310 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 Untuk alat pengering. 311 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Mesin tanpa air itu. 312 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 Awak nampak gemuruh. 313 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 Apa? Tak. 314 00:23:36,750 --> 00:23:39,711 Saya okey dengan pesawat besar, cuma ada sesuatu tentang… 315 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 pesawat kecil yang buat saya… Okey. 316 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 - Awak sengaja buat begitu? - Tak. 317 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 Tak, itu disebabkan lompang udara. 318 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 Ini baru sengaja. 319 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 Oh Tuhan. 320 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Cuba bertenang. Ia seperti roller-coaster. 321 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 Ya, saya bencikannya. 322 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 Seperti ini. 323 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 Okey. 324 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 Oh Tuhan. 325 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 Okey. Jangan buat lagi. 326 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 Pokok. Ada banyak pokok. Aduhai! 327 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 Okey. Itu sangat hampir. 328 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Tidak. 329 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 Oh Tuhanku. 330 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 Kita akan terhempas! 331 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Ya. 332 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Ada dengar apa-apa di telefon bimbit Chernitsky? 333 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Telefon dimatikan. 334 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 Jika ia dihidupkan, saya perlu buat sesuatu yang awak tak faham. 335 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 Saya cuma tanya. 336 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 Baik. Bolehkah jika awak tak tanya? 337 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 Awak pasti ada gunanya melihat rakaman CCTV selama berjam-jam? 338 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 Kita tahu Chernitsky menaiki penerbangan ke Estonia, 339 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 jadi dia tentu ada di salah satu kaunter daftar masuk ini. 340 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 Saya mencari padanan. 341 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 Terpulang pada awak. 342 00:25:47,464 --> 00:25:49,758 Awak tak pandang muka seseorang, betul, Ho? 343 00:25:49,842 --> 00:25:51,218 Awak hanya lihat atas dahi mereka. 344 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 - Tak. - Okey. Sejujurnya, 345 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 awak hanya pandang punggung Louisa. 346 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 Tak boleh? Saya ada peluang sekarang kerana Min Harper sudah mati. 347 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 - Wau! - Apa? 348 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 Terlalu awal? 349 00:26:28,964 --> 00:26:30,257 Awak perlu bantuan? 350 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 Tak mengapa. Saya okey. 351 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 - Siapa itu? - Bapa saya. 352 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 Jangan risau, rupa dia memang begitu. 353 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 Saya tak tahu kita berkongsi meja. Saya harap awak tak tonton filem lucah. 354 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 Maaf. Saya belum diberi stesen kerja lagi. 355 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Sudah berbulan awak ada di sini. 356 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 Ya, Ho yang patut sediakannya. 357 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 Dia menolak sehingga saya berlutut dan memanggil dia Maharaja Electrofist 358 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 atau sesuatu seperti itu. 359 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 Awak tak perlu berlutut. Menunduk juga boleh. 360 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 Arkady Pashkin. 361 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 Saya menyiasat latar belakang dia, tapi tak banyak maklumat. 362 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 Banyak maklumat tentang bos dia. 363 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 CEO KAMI ILYA OLEG NEVSKY 364 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 Semua ini untuk apa? 365 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 Labah-labah kata mereka cuba aturkan pertemuan Nevsky dengan Taverner, 366 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 untuk berbincang tentang keselamatan tenaga. 367 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 Nampaknya saya akan tahu perkara sebenar apabila berada di sana. 368 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 Awak boleh guna meja awak semula. 369 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 Si dungu. Dia patut bayar untuk data. 370 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 Tak, saya akan ambil hari ini dalam perjalanan pulang. 371 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 Terima kasih. 372 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 Terima kasih. 373 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 Apa? 374 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 Betul kata awak. Dia hampir tahu tujuan saya. 375 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 - Awak pasti? - Ya. 376 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 Semasa anak perempuan dia bawa saya menaiki pesawat, 377 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 saya pasti dia melihat telefon dan dompet saya. 378 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 Tindakan yang agak cuai. 379 00:29:32,731 --> 00:29:35,859 Saya tak tahu… Sama ada dia mahu saya tahu dia mencurigai saya 380 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 atau dia sudah tak cekap. 381 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 Ya, latar belakang awak kukuh, jadi dia takkan jumpa apa-apa. 382 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 Bermakna dia akan cuba hampiri awak. 383 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 Awak rasa anak perempuan dia buat begitu supaya dia boleh selongkar barang awak? 384 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 Saya tak rasa begitu, tapi saya tak tahu. Mungkin juga. 385 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Awak sudah berasmara dengan dia? 386 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 Tak dan itu bukan urusan awak. 387 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 Jika awak berpeluang untuk buat begitu, 388 00:29:59,091 --> 00:30:01,093 jangan dedahkan identiti awak. Cuba bertahan. 389 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Ada banyak etika yang awak perlu pelajari. 390 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 Ya. Jika tugas kita memerlukan etika, 391 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 kita takkan dapat beroperasi. 392 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 Ada apa-apa lagi? 393 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 Tunggu sebentar. 394 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 Saya harus pergi. 395 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 - Harper sudah mati. - Apa? 396 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 Ya. Dia dilanggar semasa berbasikal dalam keadaan mabuk. 397 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 Tapi saya tak percaya, sama seperti kematian Dickie Bow. 398 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 Jadi jaga diri awak. 399 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 Mereka berbahaya. 400 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 Ya, Selasa ialah hari yang sesuai. 401 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Siapa? 402 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 Maaf. Awak jerit tadi? 403 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 Ya. 404 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 Sebab itu awak pegang lampu? Sekiranya saya pembunuh? 405 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 Tak. Saya terlanggarnya semasa saya mahu buka pintu. 406 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 Saya tak dengar. 407 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 Awak memakai fon telinga tadi. 408 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 Saya berjaya menangkapnya. Syukurlah. 409 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 - Boleh saya bantu awak? - Ya. Maaf. Jemputan makan malam. 410 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 Jangan rasa teruja. Bukan saya yang jemput, tapi ibu saya. 411 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 Dia tahu awak menulis artikel dan mahu melindungi imej kampung ini. 412 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 Ya. Dia anggap dirinya datuk bandar. 413 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 Saya patut beritahu awak yang bapa saya agak sensitif. 414 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 Apa? Disebabkan saya atau… 415 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 Tak. Dia fikir ibu saya selalu mengajak tetamu 416 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 dan dia rasa tertekan kerana perlu berkelakuan baik. 417 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 Baiklah. 418 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 Saya akan makan dengan senyap dan beredar. Jangan risau. 419 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 Rancangan bagus. Itu akan buat semua orang bertenang. 420 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 - Hei. - Hai. 421 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 - Saya bersimpati tentang… - Ya. Saya faham. 422 00:32:37,583 --> 00:32:39,084 Saya tahu kita tak mengenali satu sama lain 423 00:32:39,168 --> 00:32:41,170 dan berada di Slough House buat saya nampak teruk, tapi… 424 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Saya juga begitu. 425 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 Saya mahu lakukan tugas dengan baik, okey? 426 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 Ya. Tiada orang menghalang awak. 427 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 Saya sudah baca fail Webb. Ada apa-apa lagi saya perlu tahu? 428 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 Min tak percayakan mereka, awak juga patut buat begitu. 429 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 - Mereka membawa senjata. - Baik. 430 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Mencatat atau berkelakuan biadab? 431 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 Mencatat. 432 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 Hai. Helo. 433 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 Saya bersimpati tentang rakan sekerja awak. Takziah. 434 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 Ia tak menjejaskan apa-apa. Helo. 435 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 Marcus Longridge. Saya pengganti En. Harper. 436 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 Baik. Marilah. 437 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 - Ya. - Ya. 438 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Diana. 439 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 Menteri. 440 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 Saya dapat laporan keselamatan awak untuk ucapan saya. 441 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 Awak masih ada di sana? 442 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 Ya. 443 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 Awak senyap saja. 444 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 Saya tak tahu saya perlu bersuara. 445 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 Saya fikir awak mungkin menanti panggilan ini. 446 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Saya fikir awak mungkin mahu membantah kata-kata saya ini. 447 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 Awak mahu menukar tempat berucap atau menukar laluan perarakan? 448 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 Kenapa saya mahu buat begitu? 449 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 Saya berhak untuk berucap dan mereka berhak untuk berarak. 450 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 Awak berucap kepada orang ramai 451 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 pada hari mereka mengadakan perarakan anti-kapitalis 452 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 untuk membantah orang seperti awak. 453 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 Orang seperti saya? 454 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 Jaga-jaga, Diana, atau saya akan minta HR menegur awak. 455 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 Saya pasti kata-kata itu menyinggung sesetengah orang. 456 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 Awak berucap di Glasshouse, 457 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 simbol korporat di pusat bandar 458 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 yang bagi sesetengah orang ia seperti "tak berguna." 459 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 Mengubah lokasi bermakna saya menyorokkan sesuatu dan saya bukan begitu. 460 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 Siasatan parlimen membuktikannya. 461 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 Peter, boleh saya cakap secara tak rasmi? 462 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 Saya timbalan pengarah dan saya agak sibuk. 463 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 Saya ingin tahu tujuan awak menghubungi saya. 464 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 Saya Setiausaha Dalam Negeri, Diana, saya boleh hubungi awak bila-bila masa. 465 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 Saya juga boleh mengarahkan awak apa-apa saja. 466 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 Saya tak mahu duduk di belakang bersama Nick Duffy. 467 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 Saya mahu duduk bersama awak. 468 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 Boleh saya tanya sebab awak anggap ini satu keperluan? 469 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 Saya mahu pastikan semuanya berjalan lancar. 470 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 Ingrid Tearney tak dapat hadir, jadi saya pilih timbalan dia. Faham? 471 00:35:03,103 --> 00:35:05,647 Ya. Sudah tentu saya akan ikut awak. 472 00:35:05,731 --> 00:35:06,815 Ya. 473 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 Saya tak sabar untuk dengar ucapan awak. 474 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 Terima kasih. Awak perlu berpakaian cantik. 475 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 Johnnie? 476 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 Johnnie? 477 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Di belakang. 478 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 - Maaf. - Tak mengapa. 479 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 - Saya tak boleh… - Ya, maaf. 480 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 - Saya Alex. - Saya Jon. 481 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 Selamat berkenalan. 482 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 Ini untuk awak. 483 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Bunga yang cantik. 484 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 Ya, ros paling kecil saya pernah lihat, tapi saya pasti ia cantik. 485 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 Maaf tentang ini. 486 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 Saya panggil Kelly, tapi saya tak tahu dia ke mana. 487 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 Rasanya dia di atas. 488 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 Kelly! 489 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 Sila masuk. Masuklah. 490 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 Awak mahu minum apa? 491 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 Wain, bir, gin dan tonik? 492 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 Ya, saya mahu gin dan tonik. Terima kasih. 493 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Saya tahu kita akan bergaul dengan baik. 494 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 Saya terlupa ambil tonik. 495 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Awak boleh ambilnya dari bangsal taman? 496 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 Ya. 497 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 - Di hujung sana? - Ya. Di sana, terima kasih. 498 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 Okey. 499 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 Hai. 500 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 Maaf, saya datang untuk ambil air tonik. 501 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 - Duncan. - Jon. 502 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 Rasanya kita terserempak di kelab penerbangan sebelum ini. 503 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 Awak menulis artikel tentang kehidupan di kampung? 504 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 Ya, betul. 505 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 Awak akan mempromosikan kelab penerbangan saya? 506 00:37:08,979 --> 00:37:10,022 Tentulah. Ya. 507 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 Juruterbangnya mungkin tak dapat ulasan yang baik. 508 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 - Dia buat awak pening, bukan? - Ya, sedikit. 509 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 Dia memang berani. 510 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Tonik di sana. 511 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Baik. 512 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 Beritahu dia saya akan ke sana sebentar lagi. 513 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 Baiklah. 514 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 Johnnie Walker. 515 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 Maaf, saya perlu jawab ini. 516 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Helo? 517 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 - Semuanya okey? - Ya. Saya pasti ia cuma rutin. 518 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 Semuanya okey. 519 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 Aduhai! Semua ini mewah, bukan? 520 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 - Cik Guy. - En. Pashkin. Gembira bertemu awak. 521 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 - En.… - Longridge. 522 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 Arkady Pashkin. Mari. Sila duduk. 523 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 Cik Guy, awak mahu minum? 524 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 - Tak. Saya okey, terima kasih. - Tak. 525 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 Maafkan saya. Lesu jet buat saya lapar. 526 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Sila mulakan. 527 00:40:07,491 --> 00:40:09,159 Kami sudah melalui jalan 528 00:40:09,243 --> 00:40:11,036 yang kita akan gunakan untuk perjumpaan esok. 529 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 Kami memasuki bangunan melalui kawasan memunggah bawah tanah 530 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 yang kami boleh kawal. 531 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 Ada enam lif. Tiada kamera. 532 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 Ia kaca, tapi kaca di luar memantul. 533 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 Tiga lif ada akses ke tingkat 30. Tiga lif lagi sampai ke tingkat 47. 534 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 Bagaimana Nevsky mahu hadiri perjumpaan akan datang tanpa diperhatikan? 535 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 Kami berhenti di tingkat 42 536 00:40:34,059 --> 00:40:36,311 untuk periksa laluan berpotensi dari pejabat dia di sana. 537 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 Untuk perjumpaan akan datang, kamera di luar pejabat dia akan dimatikan. 538 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 Dia akan sertai kami dalam lif perkhidmatan. 539 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 Ada empat kamera di ruang legar tingkat 47 540 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 yang menghala ke bilik lembaga yang dimatikan sekarang ini. 541 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 Saya dengar pemandangan dari bilik lembaga itu agak hebat. 542 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 Ia cuma lima tingkat di atas pejabat Nevsky. 543 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 Awak tentu selalu ke sana? 544 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 Saya jarang ke sana. 545 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 Saya pengurus operasi di luar, 546 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 menguruskan projek istimewa untuk En. Nevsky. 547 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 Saya tak terlibat dalam urusan harian syarikat dia. 548 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Sila teruskan. 549 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 Bilik lembaga kalis bunyi, tapi kami juga mengimbas peranti pepijat. 550 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 - Awak ada jumpa? - Tiada. 551 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 Kami sudah tutup bilik itu. Ia tak boleh dimasuki sehingga pagi esok. 552 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 Awak berpuas hati? 553 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Ya. 554 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 Jadi saya juga sama. 555 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 - Jumpa esok. - Ya. 556 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 Awak pasti awak tak mahu minum? 557 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 Tak. Jumpa awak pagi esok. 558 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 Baiklah. Jumpa esok. 559 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 Awak percaya perjumpaan rahsia esok tentang keselamatan tenaga? 560 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 Itu yang mereka kata. Saya tak dibayar untuk buat spekulasi. 561 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 - Awak mahu ke mana? - Sana. 562 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 Ya, baiklah. 563 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 Lamb hubungi awak tadi untuk periksa keadaan saya? 564 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 Tak. 565 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 Jadi ia Taverner atau Labah-labah? 566 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 Tak. Dengar… 567 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 Saya berjudi, okey? Itu saja. 568 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 Apa? 569 00:42:24,753 --> 00:42:27,464 Kad, kuda, bilangan mancis dalam kotak. 570 00:42:27,548 --> 00:42:28,882 Saya akan bertaruh pada semuanya. 571 00:42:29,466 --> 00:42:31,218 Saya ada di Slough House kerana berjudi, 572 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 bukan kerana saya teruk. 573 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Oh Tuhan. Semasa awak kata awak mencatat tadi, 574 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 - awak bertaruh… - Bertaruh? Ya. 575 00:42:39,268 --> 00:42:41,353 Tadi penerima taruhan hubungi saya untuk beritahu saya kalah, 576 00:42:41,436 --> 00:42:44,565 jadi saya bukannya mencatat, maaf. 577 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 Nasib seperti air pasang. Ia datang dan pergi. 578 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 Bagaimana dengan keluarga awak? 579 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 Ya, kehidupan di rumah saya baik. 580 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 Isteri, anak-anak, anjing. 581 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Ya, baguslah. 582 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 - Maaf, saya tak berniat… - Dengar. 583 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 Jangan berjudi lagi semasa bertugas, okey? Jangan rosakkan ini untuk saya. 584 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 Ia tak mengganggu kerja saya. 585 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 Ia mengganggu tadi. Awak biar kami menunggu untuk bertaruh. 586 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 Jangan berjudi lagi semasa bertugas. 587 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Kenapa awak mahu menulis tentang Upshott, Jon? 588 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 Jelas sekali ia ada identiti luar bandar tersendiri. 589 00:43:28,692 --> 00:43:30,485 Ia ada identiti kampung tersendiri, 590 00:43:30,569 --> 00:43:31,737 tapi ia agak hampir dengan London 591 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 yang menarik ramai pelawat hujung minggu dan pengulang alik. 592 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 Ya. Saya ingin tahu jika budaya itu bertembung. 593 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 Ia bertembung. 594 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 Ayah memiliki dua pesawat. 595 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 Jadi? 596 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 Kita ada pertembungan budaya di sini. 597 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 Kamu berpindah ke sini. Kamu orang luar? 598 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 Itu soalan? Bunyinya seperti awak tahu jawapannya. 599 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 Maaf, Kelly beritahu saya. 600 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 Kenapa saya rasa seperti saya pemberi maklumat? 601 00:43:56,053 --> 00:43:58,013 Sebab bapa awak anggap perbualan 602 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 seperti satu soal siasat. 603 00:43:59,890 --> 00:44:02,059 Ya. Rasanya kami seperti orang lain. 604 00:44:02,142 --> 00:44:03,977 Kami mahu lari daripada kehidupan bandar. 605 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 Mak bukan begitu. Mak ialah pelajar yang radikal. 606 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 Tolonglah, mak bukan begitu. Itu ialah bapa awak dan Leo. 607 00:44:10,817 --> 00:44:13,278 Leo seorang yang baik, tapi selepas dia minum wiski, 608 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 dia akan mula membebel tentang politik. 609 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 Dia hampir sama dengan orang anti-kapitalis. 610 00:44:19,243 --> 00:44:20,410 Kita perlu sebotol wain lagi? 611 00:44:20,494 --> 00:44:21,495 Ya. 612 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 Nampaknya dia kekal sebagai pelajar dan kamu menjadi matang. 613 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 Atau korbankan integriti mereka. 614 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 Mereka akan sertai perarakan anti-kapitalis jika mereka masih muda. 615 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 Bagaimana dengan awak, Duncan? Apa pendapat awak tentang perarakan itu? 616 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 Pandangan politik awak berubah apabila berpindah ke sini atau… 617 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 Boleh kita fokus pada makanan? 618 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 Ya. Maaf. 619 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 Wartawan. Selalu bertanya soalan. 620 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 Ya, awak asyik kata begitu. 621 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 PASTIKAN PINTU DEPAN DITUTUP. TERIMA KASIH 622 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 Saya takkan jerit jika saya jadi awak. 623 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 Kita tak mahu libatkan polis dalam hal ini. 624 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Mengekori awak membuat saya haus. 625 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 - Saya sudah jumpa dia. - Telefon sudah dihidupkan. 626 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 Apa itu? 627 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 Awak boleh periksa jika ada kumpulan muzik… 628 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 rupanya seperti kumpulan muzik rakyat Indie… menjelajah Estonia? 629 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 Tentulah saya boleh periksa. 630 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 Persoalannya ialah kenapa saya mahu buat begitu? 631 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 Tak guna. 632 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 Okey. "Folklaw yang berasal dari UK…" dieja L-A-W, aduhai, 633 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 "…sedang menjelajah di Estonia." 634 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 Awak sudah menemui dia? 635 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 Nampaknya dia bersama kumpulan muzik rakyat yang teruk. 636 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 Dia letak telefon di beg mereka. 637 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 Mungkin mereka baru hidupkannya untuk siasat pemiliknya. 638 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 Telefon itu dibawa ke Estonia, tapi Chernitsky… 639 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 Tak ke sana. 640 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 Nama dia Philip Jones dalam senarai penumpang. 641 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 Mendaftar masuk penerbangan ES 217 ke Estonia, 642 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 tapi Philip Jones tak menaiki penerbangan itu. 643 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 Apa dia buat di sini? 644 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 Berjalan sambil tersengih dengan kepala dia yang botak. 645 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 Beritahu saya cara awak melanggar dia. 646 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 Dia tiba-tiba muncul dengan basikal di depan kereta saya. 647 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 Itu salah dia, bukan saya. 648 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 - Nama dia Min Harper. - Ya, saya tahu. Mereka beritahu saya. 649 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 Ya. Dia ada keluarga, anak-anak, kehidupan. 650 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 Bukankah awak patut jelaskan kepada mereka perkara sebenar yang berlaku? 651 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 Saya patut diberi pampasan. 652 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 Awak rasa saya mahu rasa bersalah atas kematian dia? 653 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 Keluar dari pangsapuri saya sebelum saya hubungi peguam saya. 654 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 Silakan. Hubungi peguam awak. 655 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 Saya tahu sedikit bahasa Rusia, untuk bantu awak menterjemah. 656 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 Tunggu. Awak fasih berbahasa Rusia. 657 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 Saya tahu semuanya tentang awak, Rebecca. 658 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 Ya. Budak yang liar dahulu. 659 00:47:55,417 --> 00:47:57,544 Ibu bapa awak tentu sangat risau 660 00:47:57,628 --> 00:48:00,172 apabila awak larikan diri ke Vladivostok. 661 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 Ia mungkin agak romantik. 662 00:48:04,551 --> 00:48:06,803 Berkongsi pangsapuri dengan orang menarik 663 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 yang bantu awak dalam… Apa dia? 664 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 Hei? Perniagaan katering. 665 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 Malangnya mereka sudah tiada. 666 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 Pandang saya. 667 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 Saya tahu ia lebih daripada itu. 668 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 Saya tahu kemalangan itu dirancang. 669 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 Saya juga tahu awak tak selamat. 670 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 Saya boleh selamatkan awak, 671 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 tapi awak perlu beritahu apa yang awak tahu. 672 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 Saya tak buat salah. 673 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 Saya tak suka menyelongkar beg tangan seseorang… 674 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 tapi saya akan buat pengecualian kali ini. 675 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Wau, ada orang dapat bonus yang banyak! 676 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 Persoalannya untuk apa? 677 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 - Cakap! - Saya tak boleh cakap. 678 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 Rebecca. 679 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 Mereka akan tahu saya datang ke sini. 680 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 Mereka akan anggap awak sudah beritahu, jadi lebih baik awak beritahu. 681 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 Saya sudah kata saya boleh bantu awak… 682 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 Tapi awak perlu beritahu apa yang awak tahu. 683 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 Ya? 684 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 Bukan saya yang memandu. 685 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 Bukan kereta yang membunuh dia. 686 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 Jika awak suka suasana di sini dan awak mahu pindah ke sini, 687 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 saya boleh jadi ejen harta tanah awak dengan sedikit komisen. 688 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 Mak tak bergurau. 689 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 Kita lihat artikel dia tentang kita dahulu 690 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 sebelum kita ajak dia tinggal di sini. 691 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 Jon akan tulis perkara baik tentang kita. Saya tahu. 692 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 Aduhai! Saya harap itu bukan tetamu lagi. 693 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 Tolonglah, Duncan. 694 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 Itu Sam. Dia kata dia mahu hantar burung kuang. 695 00:50:28,862 --> 00:50:32,407 Awak boleh siasat rangkaian penceroboh rahsia 696 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 jika awak tukar nama. Ya. 697 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 Oh Tuhanku. Leo! 698 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 Duncan! Leo datang. 699 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 Betulkah? Saya tak percaya. 700 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 - Saya perlu jawab ini. Maaf. - Okey. 701 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 Hei. 702 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 River, kami baru tahu 703 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 pembunuh Dickie Bow, Andrei Chernitsky… 704 00:51:04,022 --> 00:51:05,691 Dia tiada di Estonia. 705 00:51:05,774 --> 00:51:07,317 Dia masih berada di UK. 706 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 - Kami tak tahu dia di mana… - Jon? 707 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 …atau apa rancangan dia… 708 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 - Dia cakap dengan siapa? - Baik, saya harus pergi. 709 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 River? 710 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 Maaf. Penyunting. 711 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 Tiada masalah. Saya mahu kenalkan awak pada kawan kami. 712 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 Leo, ini Jon. Jon, Leo. 713 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 Dia muncul secara tiba-tiba. Seronok, bukan? 714 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 Gembira bertemu awak. 715 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 Saya juga. 716 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 Mungkin kita patut masuk? Ia agak sejuk. 717 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 - Hai, Kelly. - Hai. 718 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 Ya, mari buka… 719 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof