1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 마셔요 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 당신이 졌어요 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 그래요, 지든 말든 나... 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 다음 잔은 훨씬 잘 내려갈 거예요 나 몸 푸는 중이에요 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 긴장 풀고 목구멍을 열어요 6 00:00:25,651 --> 00:00:26,693 내 뒤통수에 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 총을 안 겨눴으면 훨씬 긴장이 풀렸겠죠 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 - 재밌었잖아요? - 복수해 줄 거예요 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 수류탄을 베개 밑에 놓는 건 어때요? 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 좋네요, 우리 친해졌어요 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 - 같은 일, 다른 상사 - 네 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 내가 미행하는지 언제 알았어요? 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 자전거 탔을 때부터요 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 이런, 전혀 안 부끄럽네요 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 창피할 거 없어요 우리도 보안 일 하잖아요 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 사람 발견하는 게 우리 일이죠 17 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 - 같은 일, 하지만 우리가 낫죠 - 네, 네 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 그나저나 왜 여기 머무는 걸 19 00:01:01,395 --> 00:01:02,855 알려 주기 싫었는지 알겠어요 20 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 - 왜 그런데요? - 거지 같잖아요 21 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 네, 거지 같아요 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 하지만 모스크바에 있는 내 집에 비하면 궁전이에요 23 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 아까보다 영어를 훨씬 잘하네요 24 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 - 다시 건배 - 그래요 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 - 비밀회의를 위하여 - 좋죠, 건배! 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 - 누구예요? - 친구요 27 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 같이 마시자고 해요 28 00:01:37,890 --> 00:01:39,183 술 안 마셔요 29 00:01:39,266 --> 00:01:40,893 그럼 진짜 남자가 아니군요 30 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 무슨 일이에요? 31 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 별일 아니에요 우리 친구가 피곤해하네 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 오늘은 이거로 끝내죠 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 행운을 위해 한 잔 더 34 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 건배 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 여기 있네 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 - 괜찮아요, 고마워요 - 괜찮아요? 37 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 네, 네 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 내 보드카에 약 탔잖아요 39 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 - 안 탔어요 - 네 40 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 탔어요 내 보드카에 약 탔어 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 - 그래요 - 조심해요, 알겠죠? 42 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 방향 틀기 전에 잘 보고 43 00:02:18,013 --> 00:02:19,181 네, 엄마 고마워요 44 00:02:19,264 --> 00:02:20,516 택시 불러 줘요? 45 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 아니요 출발하면 괜찮아질 거예요 46 00:02:41,912 --> 00:02:44,414 "다운사이드 맨" 47 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 여기요 48 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 안녕하세요 뭐 드릴까요? 49 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 방이 있나 해서요 50 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 조니 워커? 51 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 네, 저 맞아요 52 00:03:20,659 --> 00:03:21,827 죄송해요 헷갈렸네요 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 조니 말고 조너선이나 존으로 불러 주세요 54 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 - 그 말 많이 들어요? - 네, 주로 술집에서요 55 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 그렇군요 56 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 따라오세요 57 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 업숏엔 왜 오셨어요? 58 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 전 기자예요 59 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 소도시 생활에 관한 기사를 쓰고 있는데요 60 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 업숏이 취재를 시작하기에 완벽한 곳 같아서요 61 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 어디 소속이신데요? '주간 불면증'? 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 아니요, '타임스'요 63 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 네, 여기 좋네요 64 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 제가 헤드라인을 드릴 수 있어요 65 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 아래층 술집과 가게에서 말고는 66 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 정말 아무 일도 없어요 67 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 뭐, 사람이 있으면 이야기도 있죠 68 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 지루한 이야기요 69 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 아니요, 재밌는 이야기는 찾기 어렵지 않아요 70 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 모두 비밀이 있잖아요 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 질문을 너무 많이 하진 마세요 72 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 우린 귀찮은 이방인을 제물로 바치거든요 73 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 수건 좀 갖다드릴게요 74 00:04:18,550 --> 00:04:19,593 아래층 내려가야 하는데 75 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 나중에 문밖에 둘게요 76 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 - 네 - 자요 77 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 다른 건요? 78 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 괜찮아요, 고마워요 79 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 그래요, 그럼 나중에 봐요 조니 워커 80 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 그냥 존이에요 81 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 리버가 안전할까요? 82 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 아프가니스탄이 아니라 코츠월드에 간 거예요 83 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 디키를 죽인 자가 업숏에 없긴 하지만 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 거기 연락책이 있을 거예요 85 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 그의 시카다 요원요 86 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 바로 그 사람을 찾고 싶은 거예요 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 그나저나 살인자 이름은 체르니츠키일 거예요 88 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 못 들어 본 이름이에요 89 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 그래서요? 90 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 내가 여기 오기 전에 뭘 했는지 알잖아요 91 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 네, 영국을 위해 마셨죠 92 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 많은 작전과 고급 정보를 접했지만 93 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 체르니츠키란 이름은 들어 본 적 없단 말이에요 94 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 본부에 그의 파일이 있어요 95 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 애석하게도 당신이 그렇게 중요 인물이 아니거나 96 00:05:42,259 --> 00:05:43,802 정신이 오락가락하나 보네요 97 00:05:43,886 --> 00:05:45,470 둘 다일 수도 있고 98 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 파일에 뭐라고 쓰여 있어요? 99 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 뭐, 이것저것 알려진 가명이 몇 개 있어요 100 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 호에게 줬어요 101 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 셜리가 에스토니아행 항공편 히스로 공항 CCTV를 보고 있어요 102 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 셜리가 그를 찾으면 103 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 그가 사용했던 여권을 대조해서 104 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 어디 나타날지 알 수 있겠죠 105 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 업숏에 시카다가 있다면 106 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 그자가 경고 신호를 보내서 체르니츠키가 거기 나타나겠죠 107 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 리버는 자기가 미끼인지 모르죠? 108 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 당연히 알죠 109 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 내가 괴물인 줄 알아요? 110 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 램입니다 111 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 당신 요원 한 명이 죽었어요 112 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 "믹 헤론 '죽은 사자' 원작" 113 00:07:15,769 --> 00:07:17,521 '슬로 호시스' Slow Horses 114 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 - 네? - 갑자기 튀어나왔어요 115 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 그리고... 116 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 공식 진술을 해야 해요 117 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 MI5예요 118 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 법의학 팀이 아직 안 왔어요 119 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 - 그냥 기다리... - 내 요원이야, 못 기다려 120 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 루이자에게 누가 말하죠? 121 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 민이 취해 있었다는 게 유일한 설명이에요 122 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 저랑 싸워서 술을 마신 거예요 123 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 - 당신 탓 아니에요 - 아니요, 맞아요 124 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 가까운 동료를 잃고 자신을 탓하는 그 기분 125 00:09:19,142 --> 00:09:20,269 잘 알아요 126 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 찰스 파트너는 자살했잖아요 127 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 우린 그냥 동료가 아니었고요 128 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 - 내가 해 줄 수 있는 게... - 네, 없어요 129 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 - 여기 있을까요? - 아니요, 정말 고마워요 130 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 가 주실래요? 131 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 아빠 132 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 산책하다 너랑 같이 집에 갈까 해서 133 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 객실에 누구야? 134 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 기자예요 135 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 소도시 생활에 관한 기사를 쓴대요 136 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 기사 행세하는 놈 아니야? 137 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 '타임스'에서 일한대요 138 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 탈출구 없어요 139 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 - 안녕하세요 - 안녕하세요 140 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 밤새 여기 있었어요? 141 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 아니요 준비하러 일찍 나왔죠 142 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 돈도 좀 더 벌고요 143 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 그리고... 144 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 마을 술꾼들이... 그러니까 마을 사람들이 145 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 불쑥 들어와서 아침을 달라고 할까 봐 문을 잠가요 146 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 그렇군요 147 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 저한테는 이곳이 지루하다더니 148 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 지루하지 않게 들려요 149 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 오늘 뭐 해요? 150 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 모르겠어요 151 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 그냥 마을 좀 거닐면서 152 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 - 분위기를 익힐까 해요 - 같이 가도 돼요? 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 안내해 줄게요 154 00:11:53,422 --> 00:11:54,882 - 네, 그러면 좋죠 - 그래요? 155 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 10분 정도 있어요 156 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 그리고... 157 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 회사에서 민간 항공 비용도 대 줘요? 158 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 네, 누가 조종하는데요? 159 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 저요 160 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 여기서 얼마나 살았어요? 161 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 - 평생요 - 그렇군요 162 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 대학교에서 3년 보내고 163 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 앞길을 고민하러 돌아왔어요 164 00:12:21,491 --> 00:12:23,619 아직 고민 중이에요 165 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 부모님도 여기 토박이세요? 166 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 아니요, 이사 오셨어요 167 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 제가 태어나기 직전에 런던에서 왔어요 168 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 왜 오셨는데요? 169 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 흔한 이유죠, 소음과 범죄를 피해 느린 삶을 찾아온 거예요 170 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 그리고 아빠가 비행을 좋아하세요 171 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 그래서... 취미가 직업이 됐죠 172 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 그럼 파일럿이세요? 173 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 아니요 비행 클럽을 운영하세요 174 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 그렇군요 175 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 여기가... 끝이에요 176 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 항공 뷰 볼래요? 177 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 자 178 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 해킹해 179 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 지난 24시간 동안 간 곳을 알고 싶어 180 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 피가 묻었네요 누구 피예요? 181 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 하퍼 182 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 알고 있었잖아? 183 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 네 184 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 안됐어요 평범한 게 어울리는 사람인데 185 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 염병 186 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 내 부고는 네가 안 썼으면 좋겠군 187 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 들어올 거면 들어오든지 188 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 - 앉아 - 괜찮아요 189 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 아니, 안 괜찮아 190 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 네 191 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 얘기하고 싶은 사람이 있으면... 192 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 팀장님과 얘기 중이잖아요 193 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 우리 둘 다 알잖아 194 00:15:03,195 --> 00:15:05,781 이런 대화는 내 전문이 아닌 거 195 00:15:05,864 --> 00:15:08,242 본부 상담사와 얘기 안 해요 196 00:15:08,325 --> 00:15:09,785 혹시 그러라는 말씀이면요 197 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 이미 분노 단계인가? 198 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 부정 단계가 먼저 아니야? 199 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 뭐더라 부정, 분노, 음주? 200 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 더 많은 음주 201 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 또 뭐더라 수용이 어디쯤에 있는데 202 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 수용했어요 민은 술 먹고 자전거 탄 바보예요 203 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 웹에게 절 보증해 주세요 204 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 난 웹과 상관없어 205 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 그럼 타버너에게요 계속 일하고 싶어요 206 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 집에서 종일 벽만 보고 있지 않을 거예요 207 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 그리고 러시아인들이 믿는 사람은 저뿐이에요 208 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 정말 할 수 있겠어? 209 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 사람을 잃어 보셨죠? 210 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 그리고 곧바로 일에 복귀하셨죠? 211 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 제 요구는 그게 다예요 저도 그렇게 하게 해 주세요 212 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 그래 213 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 반자본주의 시위의 메시지는 단순합니다 214 00:16:19,897 --> 00:16:20,731 "반자본주의 시위 행렬 런던 도착" 215 00:16:20,814 --> 00:16:24,985 시민의 요구를 주주의 요구보다 우선시해야 한다는 겁니다 216 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 시위자 대부분의 분노의 대상이 된 인물은 217 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 내무부 장관 피터 저드로 218 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 그의 재정적 연루와 더불어 219 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 그에 관한 의혹... 220 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 추정 시위 인원이 이미 만 명을 넘었어요 221 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 저드가 왕립 증권 거래소에서 정오에 연설합니다 222 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 화이트홀 조찬 모임에서 10시에 태울 거예요 223 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 "저드의 자동차 행렬" 224 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 앞뒤에 경찰 오토바이를 배치하고 차량들이 뒤따를 겁니다 225 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 전 저드와 함께 장관용 차에 탑니다 226 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 좋겠네요 227 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 "실황 - 런던 글라스하우스 시위" 228 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 시위대는 그레셤가 왕립 거래소로 가는 중입니다 229 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 연설장에서 먼 곳을 지나게 하기로 했잖아요? 230 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 그렇게 요청했습니다만 231 00:17:02,898 --> 00:17:04,566 내무부 장관 측은 232 00:17:04,650 --> 00:17:07,109 겁내는 것처럼 보이고 싶지 않다더군요 233 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - 일촉즉발이군요 - 폭력 사태가 발생하면 234 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 그를 빼낸 후 런던 브리지를 건너 235 00:17:14,660 --> 00:17:16,203 시위대와 멀어질 계획입니다 236 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 마지못해 승인할게요 237 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 - 그쪽에 알려 줘요 - 네 238 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 작은 차질이 생겼어요 239 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 - 하퍼? - 들으셨어요? 240 00:17:26,463 --> 00:17:27,548 응, 난 부국장이니까 241 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 요원이 죽으면 내게 보고하거든 242 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 그리고 차질 정도가 아니야 243 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 더피는 보이는 그대로 사고라고 생각하는 듯해요 244 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 글라스하우스 회의를 미룰 이유가 없습니다 245 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 느린 말들은 자전거 타고 살아서 집에 가지도 못하는군 246 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 슬라우 하우스의 목적은 그들을 관두게 하는 거 아닌가요? 247 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 하퍼의 죽음도 어떤 면에선 목적을 이룬 거죠 248 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 세상에, 웹 249 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 그래도 동료 요원이었잖아 기억 안 나? 250 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 - 가깝진 않았죠 - 일어나 251 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 하퍼의 죽음이 252 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 네 경력에 미칠 영향을 걱정하기 전에 253 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 - 먼저 걱정할 건... - 안타까운 죽음이죠 254 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 - 유가족에게... - 내 경력에 미칠 영향이야 255 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 패시킨과의 회담이 잘못되면 제 책임입니다 256 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 잘되면 부국장님은 러시아 지도자가 될 수 있는 자와 257 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 관계를 맺을 기회를 얻게 되시겠죠 258 00:18:22,227 --> 00:18:24,438 더피가 하퍼의 죽음이 사고라고 한다면 259 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 회담을 미룰 이유가 없지 260 00:18:26,315 --> 00:18:28,984 하퍼를 대신할 사람을 찾겠습니다 261 00:18:29,067 --> 00:18:30,736 가이도요 둘은 너무 가까웠어요 262 00:18:30,819 --> 00:18:33,572 램이 이미 전화했어 가이를 계속 쓰래 263 00:18:33,655 --> 00:18:35,449 그리고 자기 말 중 하나를 제안했어 264 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 정말 램이 관여하길 바라세요? 265 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 램의 요원을 몰래 쓰기 전에 그 생각을 했어야지 266 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 램을 믿어도 될까요? 267 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 당연히 안 되지 근데 난 자네도 못 믿어 268 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 자네도 날 믿으면 안 돼 269 00:19:03,769 --> 00:19:06,063 "G-플립" 270 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 커버 벗기는 거 도와줘요 그리고 출발해요 271 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 화장실 써도 될까요? 272 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 네, 바로 뒤쪽에 있어요 273 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 네, 그래요 274 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 뭐 해요? 275 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 죄송해요 기자다 보니 276 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 괜찮죠? 여기 정말 멋져요 277 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 그래요, 휴대폰, 열쇠, 지갑은 로커에 넣어요 278 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 - 왜요? - 떨어질 수 있으니까요 279 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 그렇군요 280 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 이거 어떻게 쓰는 건지 아나? 281 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 세탁기 쓰는 법을 아냐고요? 282 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 돈을 넣어야겠지 4파운드? 283 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 네 284 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 그리고 세제 넣고 세탁하면 되죠 285 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 세상에, 램 빨래방 안 와 봤어요? 286 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 스파이의 기초인데 287 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 내가 한 잠복은 자네랑 달랐어 288 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 카지노, 크룩, 5성급 호텔 세탁은 대부분 룸서비스였지 289 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 네, 난 제트팩 타고 출근했어요 290 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 세제 안 넣어요? 291 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 아니, 헹구기만 하면 돼 292 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 그래 293 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 뭐 나온 거 있나? 294 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 본부 쪽에 알아보지 그래요? 295 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 난 그 개자식들 못 믿어 296 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 뭐, 일부는 개자식이지만 297 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 정말 일을 제대로 하고 싶다면 다르지 298 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 난 쫓겨났을 때 다 끝난 줄 알았어요 299 00:22:22,926 --> 00:22:24,595 아직 더피가 개들을 지휘해요? 300 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 그렇지 301 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 더피가 나보다 먼저 조사했어요 302 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 그래야지 그 여자가 내 요원을 쳤어 303 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 그 여자 번호를 조회했는데 신원이 깨끗하대요 304 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 정말 깨끗해서? 305 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 더피가 일을 대충 해서요 306 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 그 여자의 일생을 탈탈 털어야 했는데 307 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 설명해 주겠나? 308 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 뭐... 이렇게 말해 두죠 309 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 그 여잔 악명 높은 현지인들과 모스크바 관광을 했어요 310 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 필요한 건 그 봉투에 다 있어요 311 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 주소, 직장 엉망진창인 인생 이야기 312 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 동전이에요 313 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 건조기에 써요 314 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 물 없는 거요 315 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 정말 긴장한 것 같아요 316 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 네? 아니에요 317 00:23:36,750 --> 00:23:39,711 큰 비행기는 괜찮은데... 318 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 작은 비행기에 타면... 그래요 319 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 - 일부러 그랬어요? - 아니요 320 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 에어 포켓이었어요 321 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 이건 일부러 하는 거예요 322 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 세상에 323 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 긴장 풀어요 롤러코스터 같은 거예요 324 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 네, 전 롤러코스터 싫어해요 325 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 이렇게요 326 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 그래요 327 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 이런 세상에 328 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 그래요, 그만해요 329 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 나무요, 나무가 많아요 330 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 너무 가까워요 331 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 안 돼 332 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 하나님 333 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 추락해요! 334 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 네 335 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 체르니츠키 휴대폰 도청은 어떻게 돼 가요? 336 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 휴대폰이 꺼져 있어요 337 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 켜지면 당신이 이해 못 할 많은 일을 할 거예요 338 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 그냥 궁금해서요 339 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 그래요 안 궁금해하면 안 돼요? 340 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 몇 시간 동안 CCTV를 봤는데 뭐 없어요? 341 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 체르니츠키가 에스토니아행 비행기에 탔으니까 342 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 탑승 수속대 중 하나에 왔을 거예요 343 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 일치하는 걸 찾고 있어요 344 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 당신 얼굴과 내 엉덩이? 345 00:25:47,464 --> 00:25:49,758 당신은 사람들 얼굴을 안 보죠? 346 00:25:49,842 --> 00:25:51,218 이마 바로 위를 보고요 347 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 - 아니요 - 그래요, 정확히 말하자면 348 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 루이자의 경우엔 엉덩이를 보더군요 349 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 왜요? 민이 냉동 서랍에 있으니까 나한테도 기회가 있잖아요 350 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 왜요? 351 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 너무 일러요? 352 00:26:28,964 --> 00:26:30,257 도와줘요? 353 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 아니요, 괜찮아요 354 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 - 누구였어요? - 아빠요 355 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 걱정 마요, 늘 저러세요 356 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 공유 책상인지 몰랐네요 포르노는 보지 마요 357 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 미안해요 아직 자리를 못 받아서요 358 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 몇 달 됐잖아요 359 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 네, 호가 처리해야 하는데 360 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 무릎 꿇고 일렉트로피스트 황제라 불러 주지 않으면 361 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 안 해 줄걸요 362 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 무릎 안 꿇고 고개만 숙이면 돼요 363 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 아르카디 패시킨 364 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 뒤를 팠는데 나오는 게 별로 없어요 365 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 그래도 보스는 나온 게 많아요 366 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 "CEO 일리야 올레크 네브스키" 367 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 이걸 다 어디 쓰게요? 368 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 스파이더는 에너지 안보를 논의하기 위해 369 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 네브스키와 타버너를 한 방에 넣을 거라고만 했어요 370 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 거기 들어가면 진실을 알 수 있겠죠 371 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 이제 당신 자리 써요 372 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 바보, 데이터 사용료를 청구해야죠 373 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 가는 길에 가져갈게요 374 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 고마워요 375 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 고마워요 376 00:29:11,877 --> 00:29:13,295 "페이퍼 숍" 377 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 왜? 378 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 맞아요 그가 절 감시하고 있어요 379 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 - 확실해? - 네 380 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 그자의 딸이 절 신나게 비행기에 태워 줬는데 381 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 제 휴대폰과 지갑을 살펴본 게 확실해요 382 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 역시 허술했어요 383 00:29:32,731 --> 00:29:35,859 절 감시하는 걸 알길 바라는 건지 384 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 그냥 서툰 건지 모르겠어요 385 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 뭐, 위장이 철저해서 아무것도 모를 거야 386 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 더 접근하고 싶겠지 387 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 그가 훔쳐볼 수 있게 딸이 일부러 널 데려간 것 같아? 388 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 아닌 것 같아요 하지만 그럴 수도 있죠 389 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 딸과 한 번 했나? 390 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 아니요, 그리고 거기엔 관심 끄세요 391 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 혹시 그린 라이트다 싶으면 392 00:29:59,091 --> 00:30:01,093 정체는 드러내지 말고 땀 한번 빼 393 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 정말 윤리를 처음부터 배우셔야겠어요 394 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 우리 일에 윤리를 들이미는 건 395 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 일 그만하란 얘기지 396 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 다른 건 없어? 397 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 잠시만요 398 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 끊을게요 399 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 - 하퍼가 죽었어 - 네? 400 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 술 먹고 자전거 타다 차에 치였어 401 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 하지만 디키 보우의 죽음보다 더 믿기 힘들어 402 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 그러니까 조심해 403 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 위험한 놈들이야 404 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 그래, 화요일이 좋을 것 같아 405 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 누구세요? 406 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 미안해요 소리쳤어요? 407 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 네 408 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 암살자일까 봐 램프를 들고 있어요? 409 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 아니요 문으로 오다가 부딪혔어요 410 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 못 들었어요 411 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 이어폰을 끼고 있었으니까요 412 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 그리고 다행히 잡았어요 413 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 - 무슨 일이죠? - 네, 저녁에 초대하려고요 414 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 저 말고 엄마 초대니까 너무 좋아하진 마요 415 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 기사 쓴다는 말을 듣고 마을 이미지를 지키고 싶어 하세요 416 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 자기가 시장인 줄 아시나 봐요 417 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 아빠는 좀 까칠하실 거예요 418 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 저 때문에요? 419 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 아니요, 아빠는 엄마가 손님을 너무 많이 부르고 420 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 좋은 모습을 보여 줘야 해서 스트레스받으세요 421 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 그렇군요 422 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 조용히 먹고 자리 뜰게요 걱정 마요 423 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 훌륭한 계획이네요 다들 참 편하겠어요 424 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 - 안녕하세요 - 안녕하세요 425 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 - 정말 유감이라고... - 네, 알겠어요 426 00:32:37,583 --> 00:32:39,084 저기, 우리가 서로 잘 모르고 427 00:32:39,168 --> 00:32:41,170 슬라우 하우스에 있어서 내가 무능해 보이겠지만... 428 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 그건 나도 마찬가지예요 429 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 난 그냥 일을 잘하고 싶어요 알겠죠? 430 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 그래요, 아무도 안 막아요 431 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 웹이 준 파일 봤어요 또 알아야 할 게 있나요? 432 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 민은 저들을 안 믿었어요 당신도 믿지 마요 433 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 - 총도 들고 있어요 - 알겠어요 434 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 메모해요? 아니면 폰질해요? 435 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 메모해요 436 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 또 보네요 안녕하세요 437 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 동료 얘기 들었어요 애도를 표합니다 438 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 바뀌는 건 없어요 안녕하세요 439 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 마커스 롱그리지예요 하퍼 씨 대신 왔어요 440 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 좋아요, 갈까요? 441 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 - 네 - 네 442 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 다이애나 443 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 장관님 444 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 내 연설 보안 계획서 받았어요 445 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 듣고 있어요? 446 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 네 447 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 조용하길래요 448 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 소리를 내야 하는지 몰랐네요 449 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 이 전화를 예상했을 거라 생각해요 450 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 내가 할 말을 미리 알고 싶겠죠? 451 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 연설 장소나 시위 경로를 바꾸셨길 감히 바라도 될까요? 452 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 내가 왜 그래야 하는데요? 453 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 난 연설할 권리가 있고 그들은 시위할 권리가 있어요 454 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 당신이 연설하는 날에 455 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 당신 같은 사람에게 반대하는 456 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 반자본주의 시위가 열리잖아요 457 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 나 같은 사람? 458 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 말조심 안 하면 인사부에 회부할지도 몰라요 459 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 그런 발언은 누군가에겐 공격적이잖아요 460 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 당신은 글라스하우스가 보이는 곳에서 연설해요 461 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 도시 중심에 있는 자본주의 사원이죠 462 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 누군가에겐 엿 먹으란 거로 보일 수 있어요 463 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 내가 피할 이유가 있는 듯할 테니 장소 변경은 안 해요 464 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 그 점은 국정 조사에서 명확히 했죠 465 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 피터, 비공식적으로 말해도 돼요? 466 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 난 부국장이고 좀 바빠요 467 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 그래서 이 예정 없던 전화의 요점을 듣고 싶어요 468 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 난 내무부 장관이에요, 다이애나 꼴릴 때 언제든 전화할 수 있죠 469 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 또 당신한테 꼴리는 대로 말할 수 있어요 470 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 그리고 닉 더피와 뒷좌석에 같이 앉기 싫어요 471 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 당신과 앉고 싶군요 472 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 왜 그래야 하는지 여쭤봐도 될까요? 473 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 난 모든 일이 매끄럽게 진행되길 바라요 474 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 잉그리드 티어니는 안 되니까 두 번째를 골랐죠, 이해했어요? 475 00:35:03,103 --> 00:35:05,647 그럼요 당연히 제가 가야죠 476 00:35:05,731 --> 00:35:06,815 그래요 477 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 연설도 기대되네요 478 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 고마워요 예쁘게 입고 와요 479 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 조니? 480 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 조니? 481 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 이쪽으로 와요 482 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 - 죄송해요 - 아니에요 483 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 - 제가... - 네, 미안해요 484 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 - 난 알렉스예요 - 저는 존입니다 485 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 반가워요 486 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 꽃 가져왔어요 487 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 예뻐요 488 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 제가 본 장미 중에 제일 작은데 그래도 예뻐서요 489 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 이걸 어쩌죠? 490 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 켈리한테 전화했는데 어디 있는지 모르겠어요 491 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 위층에 있나 봐요 492 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 켈리! 493 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 들어오세요 494 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 마실 거 뭐 드릴까요? 495 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 와인, 맥주, 진토닉 496 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 진토닉, 네 좋죠, 감사합니다 497 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 우린 잘 지낼 거예요 498 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 토닉을 안 사다 놨네 499 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 혹시 헛간에서 갖다줄 수 있어요? 500 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 네, 그럼요 501 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 - 끝에 있는 거요? - 네, 맞아요, 고마워요 502 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 네 503 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 안녕하세요 504 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 죄송해요, 토닉 워터를 찾아오라고 하셔서요 505 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 - 덩컨이에요 - 존입니다 506 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 비행 클럽에서 뵀었죠 507 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 소도시 생활에 관한 기사를 쓴다고요? 508 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 네, 맞습니다 509 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 내 비행 클럽 홍보해 줄 거예요? 510 00:37:08,979 --> 00:37:10,022 물론이죠 511 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 근데 파일럿은 최고라고는 못 하겠네요 512 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 - 내 딸이 험하게 몰았죠? - 조금요, 네 513 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 항상 무모해요 514 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 토닉은 저쪽에 있어요 515 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 네 516 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 나도 곧 간다고 해요 517 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 그럴게요 518 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 조니 워커? 519 00:38:00,531 --> 00:38:03,742 "알마즈 트러스트" 520 00:38:50,664 --> 00:38:53,292 "앰배서더" 521 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 미안해요 받아야 하는 전화예요 522 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 여보세요 523 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 - 문제없죠? - 네, 별일 아닐 거예요 524 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 문제없어요 525 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 여기 멋지지 않아요? 526 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 - 가이 씨 - 패시킨 씨, 반갑습니다 527 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 - 이분은... - 롱그리지입니다 528 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 아르카디 패시킨이에요 앉으세요 529 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 가이 씨, 마실 거 드릴까요? 530 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 - 아니요, 괜찮습니다 - 괜찮아요 531 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 실례해요 시차 때문에 배가 고프네요 532 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 시작하시죠 533 00:40:07,491 --> 00:40:09,159 내일 회담 때 534 00:40:09,243 --> 00:40:11,036 이용할 경로를 확인했어요 535 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 우리가 통제할 수 있는 지하 하역장을 통해 536 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 건물에 접근했어요 537 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 승강기가 6대예요 카메라는 없고 538 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 유리지만 밖에서 반사돼요 539 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 3대는 30층까지 가고 다른 3대는 47층까지 가요 540 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 네브스키 씨는 어떻게 눈에 안 띄고 참석하죠? 541 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 우리가 42층에 내려서 542 00:40:34,059 --> 00:40:36,311 사무실에서 오는 예상 경로를 확인했어요 543 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 향후 회담 때는 우리가 사무실 밖 카메라들을 끈 후에 544 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 저희와 함께 화물 승강기로 올라가실 거예요 545 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 47층 로비에는 카메라가 4대 있어요 546 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 로비는 현재 폐쇄한 회의실로 이어져요 547 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 그 회의실 경치가 좋대요 548 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 네브스키 씨 사무실보다 겨우 5층 높으니까 549 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 자주 가 보셨겠네요? 550 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 거의 안 가 봤어요 551 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 전 네브스키 씨의 특별 프로젝트를 담당하는 552 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 이동 관리자에 가까워요 553 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 일상적인 회사 운영과는 거의 관련이 없어요 554 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 계속하시죠 555 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 회의실은 방음이 돼 있고 도청기도 수색했어요 556 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 - 찾은 게 있나요? - 아니요 557 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 방을 폐쇄했으니 내일 아침까진 아무도 못 드나들어요 558 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 만족하나요? 559 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 네 560 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 그럼 저도 만족해요 561 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 - 아침에 봅시다 - 네 562 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 정말 한잔 안 해도 돼요? 563 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 아니요, 아침에 봐요 564 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 그러죠, 내일 봐요 565 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 정말 비공식 에너지 안보 채널을 마련하려는 걸까요? 566 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 그렇다잖아요 의심하라고 돈 받은 거 아니에요 567 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 - 어디로 가요? - 이쪽요 568 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 나도요 569 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 아까 온 전화 램이 나 어떤지 물어본 거죠? 570 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 아니요 571 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 그럼 타버너나 스파이더예요? 572 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 아니에요, 젠장 573 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 나 도박해요 그게 다예요 574 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 뭘 한다고요? 575 00:42:24,753 --> 00:42:27,464 카드, 경마, 성냥개비 개수 576 00:42:27,548 --> 00:42:28,882 말만 해요, 내기할게요 577 00:42:29,466 --> 00:42:31,218 난 도박해서 슬라우 하우스에 왔어요 578 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 실수해서가 아니고 579 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 그럼 아까 메모한다고 했던 것도 580 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 - 내기를... - 내기 걸었냐고요? 네 581 00:42:39,268 --> 00:42:41,353 위층에서 받은 전화는 내가 졌다는 거예요 582 00:42:41,436 --> 00:42:44,565 메모한 건 없어요 미안해요 583 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 운은 조수 같아요 들어왔다 나가죠 584 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 당신 가족은요? 585 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 그래요 이상하게 가정은 멀쩡하죠 586 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 아내, 아이들, 개들 587 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 좋겠네요 588 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 - 미안해요, 내 말은... - 잘 들어요 589 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 일하면서 도박하지 마요 일 망치지 말라고요 590 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 일에는 방해 안 돼요 591 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 방해됐어요 도박하려고 멈춰 섰잖아요 592 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 이제 임무 중에 도박하지 마요 593 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 왜 업숏에 관해 기사를 쓰고 싶어요, 존? 594 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 이곳엔 이곳만의 시골스러운 정체성이 있어요 595 00:43:28,692 --> 00:43:30,485 그렇긴 하지만 596 00:43:30,569 --> 00:43:31,737 런던과 가까워서 597 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 주말 거주자와 통근자가 많죠 598 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 그래서 전 그 두 문화가 충돌하는지 관심이 있어요 599 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 충돌해요 600 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 아빤 비행기가 두 대 있잖아요 601 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 그래서? 602 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 봐요, 여기에도 문화 충돌이 있네요 603 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 여기 출신이 아니고 이사 오셨죠? 604 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 질문이에요? 이미 아는 것 같은데 605 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 죄송해요 켈리한테 들었어요 606 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 나 왜 밀고자가 된 것 같죠? 607 00:43:56,053 --> 00:43:58,013 네 아버지가 취조하는 것처럼 608 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 대화에 반응하니까 609 00:43:59,890 --> 00:44:02,059 네, 아쉽지만 우린 흔해 빠진 경우예요 610 00:44:02,142 --> 00:44:03,977 생존 경쟁에서 도망쳐 왔죠 611 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 그게 아니고 두 분이 급진적인 학생이었죠 612 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 난 안 그랬거든 네 아버지와 리오만 그랬어 613 00:44:10,817 --> 00:44:13,278 리오는 참 상냥한데 위스키 몇 잔 들어가면 614 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 세상에, 다른 사람이 돼요 615 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 '부자를 교수형에 처하라'보다 약간 아래예요 616 00:44:19,243 --> 00:44:20,410 와인 더 가져올까? 617 00:44:20,494 --> 00:44:21,495 네 618 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 그분은 학생으로 남고 두 분은 철든 것 같네요 619 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 신념을 버렸거나요 620 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 제 나이였으면 반자본주의 시위에 가셨겠죠 621 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 그 시위를 어떻게 보세요, 덩컨? 622 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 시골에 오셔서 정치적 견해가 바뀌셨나요? 623 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 그냥 음식 먹을까요? 624 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 네, 죄송합니다 625 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 기자라서 맨날 질문을 하네요 626 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 네, 계속 말하는군요 627 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 "현관문을 잘 닫아 주세요" 628 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 나라면 안 그럴 텐데 629 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 우리 웬만하면 경찰에 신고하지 맙시다 630 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 당신을 쫓아다녀서 목이 마르군 631 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 - 찾은 것 같아요 - 휴대폰이 켜졌어요 632 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 이게 뭐야? 633 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 인디 포크 밴드처럼 보이는 634 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 음악 그룹이 에스토니아를 투어 중인지 알 수 있어요? 635 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 당연히 알 수 있죠 636 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 내가 왜 해야 하는지는 다른 문제고 637 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 미치겠네 638 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 '영국 밴드 '포크로우'가...' 철자가 틀렸잖아 639 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 '에스토니아에서 투어 중이다' 640 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 찾았어요? 641 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 허접한 포크 밴드 소속인가 봐요 642 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 저 사람들 짐에 휴대폰을 두고 갔어요 643 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 누구 건가 하고 방금 켰겠죠 644 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 휴대폰은 에스토니아에 갔지만 체르니츠키는... 645 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 안 간 거죠 646 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 승객 명단에는 필립 존스로 나와요 647 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 에스토니아행 ES217편에 수속했지만 648 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 필립 존스는 그 비행기에 안 탔어요 649 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 시골에서 뭘 하고 있을까요? 650 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 대머리 반짝이면서 좆같이 처웃고 다니겠죠 651 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 어쩌다 그를 쳤는지 말해 봐요 652 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 갑자기 자전거 타고 차 앞으로 튀어나왔어요 653 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 그 사람 잘못이에요 654 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 - 그 사람 이름은 민 하퍼요 - 알아요, 들었어요 655 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 가족과 애가 있고 인생이 있었지 656 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 가족에게 진실을 말해 줄 의무가 없다고 생각해요? 657 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 나도 받을 게 있어요 보상요 658 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 내가 그의 죽음에 가책을 느낄 것 같아요? 659 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 변호사 부르기 전에 내 집에서 꺼져요 660 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 그래요, 변호사 불러요 661 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 내가 러시아어 좀 하니까 통역 도와줄게요 662 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 근데 당신 러시아어 잘하잖아 663 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 당신에 관해 다 알아, 리베카 664 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 그래, 옛날에는 좀 놀았지 665 00:47:55,417 --> 00:47:57,544 블라디보스토크로 도망갔을 때 666 00:47:57,628 --> 00:48:00,172 엄마 아빠가 많이 걱정했겠어 667 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 꽤 로맨틱해 보였을 거야 668 00:48:04,551 --> 00:48:06,803 사업을 차려 준 매력적인 한 쌍과 같이 사는 거 669 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 무슨 사업이었지? 670 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 응? 케이터링 사업 671 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 그들이 가 버려서 유감이야 672 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 날 봐 673 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 더 많은 게 있다는 거 알아 674 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 사고 전체를 계획했다는 거 안다고 675 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 그리고 당신이 안전하지 않다는 것도 알아 676 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 안전하게 해 줄 테니까 677 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 나한테 아는 걸 말해 678 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 난 잘못한 거 없어 679 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 난 남의 핸드백 뒤지는 거 안 좋아하는데... 680 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 이번에는 예외로 해야겠어 681 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 누가 보너스를 두둑하게 받았네? 682 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 궁금한 건 왜 받았냐는 거야 683 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 - 말해! - 못 해 684 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 리베카 685 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 내가 온 걸 그들이 알겠지? 686 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 당신이 말했다고 생각할걸 그러니까 말해 687 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 내가 도와줄 수 있다니까 688 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 하지만 아는 걸 말해 줘야 해 689 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 응? 690 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 그 차 내가 안 몰았어 691 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 그 차에 치여 죽은 것도 아니고 692 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 정말 여기로 이사 오고 싶으면 693 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 수수료 조금 받고 부동산 중개해 줄게요 694 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 농담 아니세요 695 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 이사 오라고 하기 전에 696 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 기사를 먼저 봐야 하지 않겠어? 697 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 우리를 아주 좋게 포장해 줄걸 698 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 젠장, 손님 좀 그만 불러 699 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 제발, 덩컨 700 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 샘이야 꿩 놓고 간다고 했어 701 00:50:28,862 --> 00:50:32,407 이름을 바꾸면 비밀 밀렵 조직을 702 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 파헤칠 수 있을 거예요 703 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 세상에, 리오! 704 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 덩컨! 리오가 왔어 705 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 정말? 설마 706 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 - 전화 좀 받을게요 - 네 707 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 여보세요 708 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 리버, 방금 알아냈는데요 709 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 디키 보우를 죽인 안드레이 체르니츠키는 710 00:51:04,022 --> 00:51:05,691 에스토니아에 없어요 711 00:51:05,774 --> 00:51:07,317 영국을 떠나지 않았어요 712 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 - 어디 있는지... - 존? 713 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 뭘 하려는지 모르지만... 714 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 - 누구랑 통화한다니? - 알겠어요, 끊어요 715 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 리버? 716 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 죄송해요 편집장이에요 717 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 괜찮아요 우리 친구 소개해 줄게요 718 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 리오, 이분은 존이야 존, 리오예요 719 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 무슨 바람이 불어서 갑자기 나타났어? 720 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 반갑습니다 721 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 저도요 722 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 안에 들어갈까? 쌀쌀하네 723 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 - 안녕, 켈리 - 안녕하세요 724 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 그래... 725 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 자막: 차동인