1 00:00:14,223 --> 00:00:14,848 飲め! 2 00:00:17,768 --> 00:00:18,727 負け! 3 00:00:18,852 --> 00:00:20,979 いいよ 負けでいい 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,148 喉のどの準備を整えた 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,442 リラックスしろ 6 00:00:25,567 --> 00:00:28,654 銃を突きつけられたら無理だ 7 00:00:28,862 --> 00:00:30,197 笑えただろ 8 00:00:30,322 --> 00:00:34,826 仕返しに 枕の下に 手榴弾しゅりゅうだんを置こうかな 9 00:00:34,952 --> 00:00:37,204 飲んで楽しもう 10 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 同業者だしな 11 00:00:42,668 --> 00:00:44,878 どこで尾行がバレた? 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,463 始めからだ 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 ウソだろ 恥ずかしいな 14 00:00:49,550 --> 00:00:54,179 俺たちも警備のプロだ 人を見分けられる 15 00:00:54,596 --> 00:00:55,639 同業者だが 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,642 俺たちが格上 17 00:00:59,142 --> 00:01:02,312 宿泊先を隠したのも分かる 18 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 どうして? 19 00:01:03,856 --> 00:01:04,897 クソ溜だめだ 20 00:01:14,741 --> 00:01:19,496 そうだが モスクワの家に 比べれば宮殿だよ 21 00:01:19,621 --> 00:01:21,790 急に英語が上達したな 22 00:01:21,999 --> 00:01:23,709 また乾杯だ 23 00:01:25,335 --> 00:01:26,795 非公式会議に 24 00:01:27,171 --> 00:01:28,463 プラウダ 25 00:01:34,720 --> 00:01:35,387 誰? 26 00:01:35,512 --> 00:01:36,597 友達だ 27 00:01:36,722 --> 00:01:37,848 呼べよ 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,183 飲まない 29 00:01:39,308 --> 00:01:40,934 男と言えないな 30 00:01:47,941 --> 00:01:48,650 どうした? 31 00:01:48,901 --> 00:01:52,362 疲れただろ お開きにしよう 32 00:01:52,905 --> 00:01:54,448 最後の1杯だ 33 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 プラウダ 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,286 これが俺の自転車 35 00:02:00,954 --> 00:02:02,497 大丈夫だよ 36 00:02:02,623 --> 00:02:03,582 本当か? 37 00:02:04,041 --> 00:02:05,709 酒に何か入れた? 38 00:02:06,210 --> 00:02:07,419 いいや 39 00:02:07,544 --> 00:02:10,255 酒に酒を入れただろ 40 00:02:13,258 --> 00:02:17,054 気をつけるんだ 曲がる前に確認しろ 41 00:02:17,679 --> 00:02:19,223 お母さんだな 42 00:02:19,348 --> 00:02:20,557 タクシーを呼ぶ? 43 00:02:20,641 --> 00:02:22,768 乗れば大丈夫 44 00:02:41,995 --> 00:02:44,081 “ダウンサイド・マン” 45 00:03:04,601 --> 00:03:05,644 どうぞ 46 00:03:11,149 --> 00:03:12,234 ご注文は? 47 00:03:12,359 --> 00:03:14,820 チェックインをしたい 48 00:03:15,445 --> 00:03:16,780 ジョニー・ウォーカー? 49 00:03:18,574 --> 00:03:20,409 ああ 俺だ 50 00:03:20,701 --> 00:03:24,621 ジョナサンは 普通 ジョンと呼ばれる 51 00:03:24,746 --> 00:03:25,914 ジョニーは? 52 00:03:26,039 --> 00:03:27,666 酒の名前だ 53 00:03:28,083 --> 00:03:29,668 笑える 54 00:03:31,712 --> 00:03:32,838 ついてきて 55 00:03:33,172 --> 00:03:34,673 なぜこの村に? 56 00:03:35,507 --> 00:03:40,387 俺は記者で 村の生活について執筆してる 57 00:03:40,762 --> 00:03:44,057 アップショットは 最適な場所だ 58 00:03:44,349 --> 00:03:47,269 不眠症の人が読むの? 59 00:03:47,811 --> 00:03:49,396 タイムズ紙だよ 60 00:03:50,981 --> 00:03:52,107 いい部屋だ 61 00:03:52,900 --> 00:03:54,776 特ダネをあげる 62 00:03:54,902 --> 00:03:59,031 この村には下のパブと 地元民が使うお店だけ 63 00:03:59,656 --> 00:04:02,326 人がいれば 物語はある 64 00:04:02,576 --> 00:04:03,702 退屈よ 65 00:04:03,827 --> 00:04:08,540 聞き方次第で 面白い秘密を引き出せる 66 00:04:10,125 --> 00:04:14,963 あまり嗅ぎ回らないで 面倒な部外者は嫌われる 67 00:04:15,380 --> 00:04:17,548 タオルがなかった 68 00:04:17,716 --> 00:04:22,179 パブに戻るから 後でドアの外に置くね 69 00:04:23,805 --> 00:04:24,640 何かある? 70 00:04:24,848 --> 00:04:26,475 いや 大丈夫 71 00:04:26,600 --> 00:04:30,646 じゃあまたね ジョニー・ウォーカー 72 00:04:30,812 --> 00:04:31,939 ジョンと 73 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 リヴァーが心配よ 74 00:05:05,097 --> 00:05:08,809 コッツウォルズだぞ アフガニスタンとは違う 75 00:05:08,934 --> 00:05:13,647 あの殺し屋はいなくても 仲間がいるかも 76 00:05:14,189 --> 00:05:15,148 “蝉セミ”よ 77 00:05:15,274 --> 00:05:17,901 そいつらをあぶり出したい 78 00:05:18,527 --> 00:05:21,530 殺し屋の名前は チェルニツキーだ 79 00:05:22,489 --> 00:05:23,699 知らない 80 00:05:23,824 --> 00:05:25,117 当然だ 81 00:05:25,701 --> 00:05:28,495 私の前職を忘れたの? 82 00:05:28,620 --> 00:05:30,038 大酒飲みだろ 83 00:05:30,163 --> 00:05:34,001 作戦や機密情報に 通じていたけど 84 00:05:34,835 --> 00:05:36,461 その名前は初耳 85 00:05:36,587 --> 00:05:38,589 本部に記録がある 86 00:05:38,797 --> 00:05:43,719 つまり君が大物じゃないか 老いぼれたんだ 87 00:05:43,844 --> 00:05:45,512 両方だろう 88 00:05:46,180 --> 00:05:47,723 記録の内容は? 89 00:05:47,848 --> 00:05:49,099 あやふやだ 90 00:05:49,224 --> 00:05:53,061 知ってる偽名はホーに渡した 91 00:05:53,604 --> 00:05:54,605 シャーリーが–– 92 00:05:54,730 --> 00:05:58,442 空港のカメラで 彼を捜してるの 93 00:05:58,567 --> 00:06:03,197 使用してるパスポートを 照合できれば 94 00:06:03,322 --> 00:06:05,073 出没先が分かる 95 00:06:05,199 --> 00:06:10,037 あの村に蝉がいれば 仲間に警告が行く 96 00:06:10,621 --> 00:06:12,372 チェルニツキーにも 97 00:06:16,043 --> 00:06:18,128 リヴァーは おとり? 98 00:06:18,545 --> 00:06:20,380 本人も知ってる 99 00:06:21,798 --> 00:06:23,926 俺はモンスターか? 100 00:06:25,802 --> 00:06:26,845 ラムだ 101 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 “遅い馬スローホースが死んだ” 102 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 原作 ミック・ヘロン 103 00:07:15,811 --> 00:07:17,521 窓際のスパイ 104 00:07:29,366 --> 00:07:32,661 警官と救急隊員が事故現場へ 105 00:07:59,855 --> 00:08:04,276 突然 飛び出してきたの それで私は… 106 00:08:04,401 --> 00:08:05,861 調書を取らせて 107 00:08:11,700 --> 00:08:13,118 MI5だ 108 00:08:13,327 --> 00:08:16,038 鑑識が来るまで待って 109 00:08:16,163 --> 00:08:18,540 俺の部下だ 断る 110 00:08:48,695 --> 00:08:50,697 ルイーザに伝えないと 111 00:09:03,377 --> 00:09:06,630 ミンはお酒を飲んでたのよ 112 00:09:08,632 --> 00:09:10,843 私と口論したせい 113 00:09:11,635 --> 00:09:12,636 責めないで 114 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 私のせいなの 115 00:09:16,056 --> 00:09:20,185 親しい同僚を失うと 責任を感じるけど… 116 00:09:20,310 --> 00:09:22,396 チャールズは自殺でしょ 117 00:09:23,480 --> 00:09:27,150 それに私とミンは ただの同僚じゃない 118 00:09:34,157 --> 00:09:35,826 慰めは不要ね 119 00:09:35,951 --> 00:09:37,286 無意味だわ 120 00:09:38,745 --> 00:09:39,413 一緒に… 121 00:09:39,538 --> 00:09:41,582 いいの ありがとう 122 00:09:41,957 --> 00:09:43,292 帰って 123 00:10:45,521 --> 00:10:46,813 父さん 124 00:10:48,315 --> 00:10:50,859 散歩ついでに迎えに来た 125 00:10:51,944 --> 00:10:53,153 宿泊客が? 126 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 記者よ 村の生活の記事を書いてる 127 00:10:58,367 --> 00:11:00,160 本当に記者か? 128 00:11:01,370 --> 00:11:02,955 タイムズ紙の人 129 00:11:13,048 --> 00:11:14,550 逃げられない 130 00:11:18,554 --> 00:11:19,221 やあ 131 00:11:20,472 --> 00:11:22,182 一晩中ここに? 132 00:11:22,558 --> 00:11:24,935 違う 早めに来るだけ 133 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 お小遣い稼ぎ 134 00:11:28,355 --> 00:11:30,399 鍵を閉めておけば–– 135 00:11:30,524 --> 00:11:36,071 酒飲みが朝食を取りながら 長居することもない 136 00:11:36,572 --> 00:11:40,075 村の暮らしは 退屈だと言ってたが 137 00:11:40,409 --> 00:11:41,869 楽しそうだ 138 00:11:43,370 --> 00:11:44,746 今日の予定は? 139 00:11:44,872 --> 00:11:46,331 どうだろう 140 00:11:47,207 --> 00:11:49,793 村を見て回ろうかな 141 00:11:50,377 --> 00:11:52,337 私が案内する? 142 00:11:52,754 --> 00:11:54,923 ああ 助かるよ 143 00:11:55,048 --> 00:11:56,383 10分 空いてる 144 00:11:58,218 --> 00:12:02,181 経費で落ちるなら 飛行機に乗る? 145 00:12:03,807 --> 00:12:05,809 ああ パイロットは? 146 00:12:06,143 --> 00:12:07,186 私よ 147 00:12:12,232 --> 00:12:14,902 この村に住んで長い? 148 00:12:15,027 --> 00:12:18,864 大学の3年間以外は ずっとここよ 149 00:12:18,989 --> 00:12:22,326 今後を考えるために 戻ってきて–– 150 00:12:22,576 --> 00:12:23,869 まだ考え中 151 00:12:24,453 --> 00:12:27,039 両親もこの村の出身? 152 00:12:27,164 --> 00:12:30,125 いいえ 移住してきたの 153 00:12:30,250 --> 00:12:33,128 私が生まれる前はロンドンに 154 00:12:33,545 --> 00:12:34,546 理由は? 155 00:12:35,047 --> 00:12:36,215 定番よ 156 00:12:36,340 --> 00:12:39,968 街の喧騒けんそうを離れ 静かに暮らすため 157 00:12:40,093 --> 00:12:45,641 それに父は飛行機が好きなの 趣味を仕事にした 158 00:12:46,183 --> 00:12:47,267 パイロット? 159 00:12:47,392 --> 00:12:50,062 違う 飛行場の運営 160 00:12:50,521 --> 00:12:52,523 ああ なるほどね 161 00:12:59,238 --> 00:13:01,949 どう? これで全部よ 162 00:13:07,079 --> 00:13:08,580 空から見たい? 163 00:13:21,009 --> 00:13:21,844 これだ 164 00:13:23,011 --> 00:13:26,974 過去24時間の 足取りを調べてくれ 165 00:13:27,307 --> 00:13:29,059 血だ 誰の? 166 00:13:29,810 --> 00:13:30,894 ハーパーだ 167 00:13:32,020 --> 00:13:33,105 聞いただろ? 168 00:13:33,772 --> 00:13:34,606 ああ 169 00:13:35,065 --> 00:13:37,818 残念だ 平均的な男だった 170 00:13:38,610 --> 00:13:43,115 クソ野郎だな 俺に追悼文は書くなよ 171 00:14:35,501 --> 00:14:37,377 来たなら入れ 172 00:14:45,969 --> 00:14:46,637 座れ 173 00:14:46,762 --> 00:14:47,846 大丈夫 174 00:14:48,096 --> 00:14:49,515 いや 座れ 175 00:14:58,357 --> 00:15:00,275 誰かと話すか? 176 00:15:00,484 --> 00:15:01,610 あなたと 177 00:15:01,902 --> 00:15:05,697 俺はこういう会話が 得意じゃない 178 00:15:05,822 --> 00:15:09,576 本部の精神科医とは 話したくない 179 00:15:09,701 --> 00:15:11,411 もう“怒り”か? 180 00:15:11,662 --> 00:15:14,248 最初は“否認”のはずだぞ 181 00:15:14,706 --> 00:15:18,752 そうだろ 順番は “否認”“怒り”“飲酒” 182 00:15:19,378 --> 00:15:21,171 そして“深酒” 183 00:15:22,714 --> 00:15:26,635 他は何だった? どこかに“受容”が入る 184 00:15:26,760 --> 00:15:31,223 受け入れました 彼は酔って自転車に乗った 185 00:15:31,473 --> 00:15:34,017 ウェブに平気だと言って 186 00:15:34,351 --> 00:15:35,894 俺は関係ない 187 00:15:36,019 --> 00:15:38,897 ではタヴァナーと話して 188 00:15:39,731 --> 00:15:42,526 私はこの任務を続けたい 189 00:15:42,943 --> 00:15:45,863 ロシア人は私を信頼してます 190 00:15:46,822 --> 00:15:48,615 本当に平気か? 191 00:15:50,367 --> 00:15:54,580 あなたも仲間を失った時 休んでないはず 192 00:15:54,955 --> 00:15:58,542 同じようにさせてほしいだけ 193 00:16:17,019 --> 00:16:19,479 デモ隊の主張は–– 194 00:16:19,938 --> 00:16:24,818 とてもシンプルで “株主より市民優先”です 195 00:16:24,943 --> 00:16:30,157 標的の1人は ピーター・ジャド内務大臣 196 00:16:30,324 --> 00:16:35,412 グラスハウス建設の関与も いまだ不透明なままです 197 00:16:36,079 --> 00:16:38,999 推定参加者は1万人以上 198 00:16:39,499 --> 00:16:43,212 大臣の講演会場は 旧王立取引所です 199 00:16:43,337 --> 00:16:45,464 10時に迎えに行き 200 00:16:45,547 --> 00:16:48,800 〝ジャドの車列〟 201 00:16:45,797 --> 00:16:51,553 前後に白バイ 後ろに警護車 俺は大臣の車に同乗します 202 00:16:51,678 --> 00:16:53,305 あら 楽しそう 203 00:16:54,348 --> 00:16:58,185 デモ隊はグレシャム通りから 旧王立取引所へ 204 00:16:58,310 --> 00:17:01,021 会場から遠ざけたはず 205 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 要請はしました 206 00:17:02,981 --> 00:17:07,027 大臣は逃げてると 思われたくないと 207 00:17:09,613 --> 00:17:10,821 一触即発よ 208 00:17:10,948 --> 00:17:15,577 ロンドン橋経由の 避難ルートを確保してます 209 00:17:16,078 --> 00:17:17,871 しぶしぶ承認する 210 00:17:18,789 --> 00:17:19,915 大臣に伝えて 211 00:17:20,040 --> 00:17:20,790 はい 212 00:17:23,001 --> 00:17:24,127 少し問題が 213 00:17:24,252 --> 00:17:25,212 ハーパー? 214 00:17:25,420 --> 00:17:26,213 ご存じ? 215 00:17:26,338 --> 00:17:30,884 私は副長官よ 局員が死ねば報告が入る 216 00:17:31,009 --> 00:17:34,388 ダフィは事故で 間違いなさそうだと 217 00:17:34,513 --> 00:17:36,557 会議は決行します 218 00:17:37,015 --> 00:17:40,269 スローホースは 自転車にも乗れない 219 00:17:41,979 --> 00:17:45,482 泥沼の家スラウハウスは 追い出し部屋でしょう 220 00:17:45,732 --> 00:17:47,526 死亡もアリでは? 221 00:17:47,818 --> 00:17:49,570 なんて人なの 222 00:17:51,071 --> 00:17:53,824 あなたの同僚だったのよ 223 00:17:53,991 --> 00:17:55,450 縁遠かった 224 00:17:55,576 --> 00:17:56,368 立って 225 00:17:58,871 --> 00:18:04,418 彼の死が 自分のキャリアに どう影響するか心配? 226 00:18:04,543 --> 00:18:07,171 あなたが考慮すべきは… 227 00:18:07,296 --> 00:18:07,921 遺族には… 228 00:18:08,046 --> 00:18:10,549 私のキャリアへの影響よ 229 00:18:12,467 --> 00:18:15,304 何かあれば責任を負います 230 00:18:15,929 --> 00:18:17,472 成功すれば–– 231 00:18:17,598 --> 00:18:21,685 副長官は ロシアの 次期指導者と交流を持つ 232 00:18:22,019 --> 00:18:26,190 ハーパーが事故死なら 中止しなくていい 233 00:18:26,315 --> 00:18:30,569 彼の代わりが必要です ガイも降りるかも 234 00:18:30,694 --> 00:18:35,449 ラムから電話が来た ガイともう1人が来るわ 235 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 ラムが介入を? 236 00:18:38,118 --> 00:18:40,996 あなたが彼の部下を使った 237 00:18:42,414 --> 00:18:43,290 信用を? 238 00:18:43,415 --> 00:18:44,583 できないわ 239 00:18:44,708 --> 00:18:46,251 あなたもね 240 00:18:47,419 --> 00:18:49,171 私も信じないで 241 00:19:14,613 --> 00:19:17,115 カバーを外すのを手伝って 242 00:19:18,534 --> 00:19:20,452 トイレを借りたい 243 00:19:20,577 --> 00:19:21,954 この裏よ 244 00:19:22,996 --> 00:19:23,914 分かった 245 00:19:24,706 --> 00:19:25,332 ああ 246 00:20:20,220 --> 00:20:21,346 何してるの? 247 00:20:21,805 --> 00:20:23,724 すまない 取材だ 248 00:20:24,349 --> 00:20:27,311 いいかな? すばらしいよ 249 00:20:29,897 --> 00:20:30,814 そう 250 00:20:31,398 --> 00:20:34,026 携帯とかはロッカーに 251 00:20:35,110 --> 00:20:36,028 なぜ? 252 00:20:36,653 --> 00:20:38,113 落ちるかも 253 00:20:38,614 --> 00:20:39,823 そうか 254 00:21:11,730 --> 00:21:13,857 どうやって使う? 255 00:21:15,067 --> 00:21:16,777 知らないのか? 256 00:21:16,902 --> 00:21:18,820 カネを取るんだろ 257 00:21:19,112 --> 00:21:20,280 4ポンド? 258 00:21:20,405 --> 00:21:21,156 そうだ 259 00:21:22,115 --> 00:21:25,327 洗剤も必要だ 洗濯物もな 260 00:21:25,994 --> 00:21:30,332 ラム コインランドリーは スパイの庭・だぞ 261 00:21:30,874 --> 00:21:33,418 俺の潜入先は違った 262 00:21:34,920 --> 00:21:40,133 カジノや5つ星ホテル 洗濯はルームサービスだった 263 00:21:40,259 --> 00:21:42,344 ボンド気取りだな 264 00:21:45,556 --> 00:21:46,849 洗剤はナシ? 265 00:21:47,641 --> 00:21:49,810 軽くすすげばいい 266 00:21:52,354 --> 00:21:53,188 よし 267 00:21:59,194 --> 00:22:00,279 収穫は? 268 00:22:09,162 --> 00:22:10,914 身内に頼めよ 269 00:22:11,456 --> 00:22:13,417 信用できない 270 00:22:14,042 --> 00:22:17,129 全員がクズではないが 271 00:22:17,254 --> 00:22:20,215 まともな仕事は期待できない 272 00:22:20,465 --> 00:22:24,469 俺はクビだしな 犬のリーダーはダフィ? 273 00:22:24,595 --> 00:22:26,305 そうだよ 274 00:22:28,891 --> 00:22:30,100 迅速だった 275 00:22:30,225 --> 00:22:34,188 俺の部下をひいた女の 調査だからな 276 00:22:35,439 --> 00:22:38,734 ダフィはシロだと判断した 277 00:22:39,818 --> 00:22:41,236 シロなのか? 278 00:22:42,279 --> 00:22:44,031 彼は詰めが甘い 279 00:22:44,823 --> 00:22:47,618 過去を徹底的に調べてない 280 00:22:47,826 --> 00:22:49,286 詳しく話せ 281 00:22:50,204 --> 00:22:52,122 その女は–– 282 00:22:52,247 --> 00:22:56,168 モスクワで地元の悪党と 親しくしてた 283 00:22:56,627 --> 00:22:58,253 他はその中だ 284 00:22:58,378 --> 00:23:01,590 住所と勤め先と 悲惨な人生の物語 285 00:23:06,887 --> 00:23:07,846 トークンだ 286 00:23:09,181 --> 00:23:10,390 乾燥機用 287 00:23:10,891 --> 00:23:12,518 水分を取る 288 00:23:32,287 --> 00:23:34,122 緊張してるね 289 00:23:34,540 --> 00:23:35,916 違うんだ 290 00:23:36,792 --> 00:23:39,127 大型機なら問題ないが 291 00:23:39,753 --> 00:23:42,047 小型機はちょっと… 292 00:23:43,382 --> 00:23:44,383 今のわざと? 293 00:23:44,508 --> 00:23:47,261 違う エアポケットよ 294 00:23:49,096 --> 00:23:50,889 でもこれはわざと 295 00:23:52,808 --> 00:23:55,561 ウソだろ やめてくれ 296 00:24:12,536 --> 00:24:14,955 ジェットコースターと同じ 297 00:24:15,080 --> 00:24:16,665 嫌いなんだ 298 00:24:17,583 --> 00:24:18,750 これは? 299 00:24:21,503 --> 00:24:23,130 ヤバいって! 300 00:24:23,714 --> 00:24:25,048 落ちる 301 00:24:25,340 --> 00:24:26,466 ウソだろ 302 00:24:28,343 --> 00:24:29,678 もういい 303 00:24:31,972 --> 00:24:33,182 木があるぞ 304 00:24:33,599 --> 00:24:35,642 木がたくさんある 305 00:24:35,893 --> 00:24:36,935 まったく 306 00:24:37,477 --> 00:24:39,146 危なかった 307 00:24:42,900 --> 00:24:44,651 やめてくれ 308 00:24:48,906 --> 00:24:50,282 大変だ 309 00:24:57,748 --> 00:24:58,874 死ぬぞ 310 00:25:07,049 --> 00:25:07,883 よかった 311 00:25:18,227 --> 00:25:20,771 チェルニツキーの携帯は? 312 00:25:22,689 --> 00:25:24,107 電源がオフだ 313 00:25:24,233 --> 00:25:27,861 オンになったら 高速で処理するさ 314 00:25:29,154 --> 00:25:30,697 聞いただけ 315 00:25:30,781 --> 00:25:32,699 そうか 遠慮しろ 316 00:25:33,242 --> 00:25:36,578 カメラの映像を 見続ける意味が? 317 00:25:37,371 --> 00:25:41,333 エストニアに向かったなら 搭乗口を通ってる 318 00:25:41,625 --> 00:25:42,918 どこかにいる 319 00:25:43,043 --> 00:25:44,711 ケツでも見てろ 320 00:25:47,381 --> 00:25:51,260 あなたは人の額の上しか 見ない 321 00:25:52,135 --> 00:25:52,845 いいや 322 00:25:52,970 --> 00:25:56,181 そうね ルイーザのお尻は見てる 323 00:25:56,473 --> 00:26:00,394 ダメか? ミンが死んでチャンスはある 324 00:26:03,105 --> 00:26:03,939 何だよ 325 00:26:05,190 --> 00:26:06,191 早すぎる? 326 00:26:29,006 --> 00:26:29,840 手を貸す? 327 00:26:29,965 --> 00:26:31,425 いや 平気だよ 328 00:26:52,029 --> 00:26:52,863 誰? 329 00:26:52,988 --> 00:26:54,114 父よ 330 00:26:54,656 --> 00:26:56,366 気にしないで 331 00:27:24,144 --> 00:27:27,147 席が共有だとは知らなかった 332 00:27:27,272 --> 00:27:29,858 自分のパソコンがない 333 00:27:30,442 --> 00:27:31,818 数カ月も? 334 00:27:32,319 --> 00:27:38,367 ITの帝王であるホーに ひざまずかないとダメらしい 335 00:27:38,700 --> 00:27:41,411 お辞儀で妥協してやる 336 00:27:43,872 --> 00:27:48,544 アルカディ・パシュキンは 情報が少ない 337 00:27:48,794 --> 00:27:50,462 ボスとは大違いだ 338 00:27:49,503 --> 00:27:50,879 〝イリヤ・ネフスキ︱〟 339 00:27:51,046 --> 00:27:52,256 何なの? 340 00:27:53,549 --> 00:27:56,552 スパイダーは コネ作りだと言ってる 341 00:27:56,677 --> 00:27:59,012 建て前では燃料取引だ 342 00:28:00,764 --> 00:28:04,268 じきに事実が分かるだろう 343 00:28:05,102 --> 00:28:06,478 席を返す 344 00:28:11,400 --> 00:28:12,150 バカだな 345 00:28:12,609 --> 00:28:14,194 賃料を取れ 346 00:28:25,914 --> 00:28:28,750 じゃあ この花をもらう 347 00:28:32,296 --> 00:28:33,463 どうも 348 00:29:08,540 --> 00:29:09,458 どうも 349 00:29:18,425 --> 00:29:19,343 何だ? 350 00:29:20,219 --> 00:29:22,012 男が食いつきました 351 00:29:22,596 --> 00:29:23,555 確かか? 352 00:29:23,805 --> 00:29:24,640 ええ 353 00:29:25,098 --> 00:29:28,227 彼の娘と空を飛んでる間–– 354 00:29:28,685 --> 00:29:30,812 所持品をあさられた 355 00:29:31,271 --> 00:29:33,357 でも手際が悪かった 356 00:29:33,482 --> 00:29:37,194 気づかせたいのか 腕が落ちたか 357 00:29:37,319 --> 00:29:40,239 今のお前は正体不明の男だ 358 00:29:41,156 --> 00:29:43,033 接触してくるぞ 359 00:29:43,367 --> 00:29:47,079 その娘は 父親とグルだと思うか? 360 00:29:47,204 --> 00:29:48,747 違うと思いますが 361 00:29:49,623 --> 00:29:50,457 そうかも 362 00:29:51,375 --> 00:29:52,334 寝たのか 363 00:29:53,168 --> 00:29:56,213 いいえ でも言う必要もない 364 00:29:56,338 --> 00:30:01,134 好きに楽しめばいいが 正体は明かすな 365 00:30:01,468 --> 00:30:04,137 倫理観を養ってください 366 00:30:04,263 --> 00:30:09,476 そんなもの持ってたら 俺たちの仕事はできない 367 00:30:09,810 --> 00:30:10,769 他には? 368 00:30:14,064 --> 00:30:15,524 待って 369 00:30:16,692 --> 00:30:17,401 では 370 00:30:17,693 --> 00:30:18,986 ハーパーが死んだ 371 00:30:19,361 --> 00:30:20,153 えっ? 372 00:30:20,320 --> 00:30:22,322 車にはねられた 373 00:30:22,447 --> 00:30:25,576 だが ディッキーと同様 他殺だ 374 00:30:25,701 --> 00:30:29,162 慎重に動け 相手は危険な連中だ 375 00:30:29,288 --> 00:30:33,375 そうだな 火曜日だと都合がいいよ 376 00:30:44,678 --> 00:30:45,721 誰かな? 377 00:31:05,157 --> 00:31:06,241 ごめんね 378 00:31:07,743 --> 00:31:08,744 返事をした? 379 00:31:09,494 --> 00:31:11,371 ああ したよ 380 00:31:12,039 --> 00:31:15,250 殺し屋が来たと思ったの? 381 00:31:16,126 --> 00:31:19,338 ドアを開けようとして 当たった 382 00:31:20,005 --> 00:31:21,048 聞こえなかった 383 00:31:21,173 --> 00:31:22,591 君はイヤホンを 384 00:31:22,758 --> 00:31:25,010 落とさずキャッチした 385 00:31:27,888 --> 00:31:29,181 それで… 386 00:31:29,306 --> 00:31:32,059 夕飯に招待したいの 387 00:31:32,434 --> 00:31:34,895 私ではなくて母がね 388 00:31:35,229 --> 00:31:40,067 記者さんに村のいい記事を 書いてもらうため 389 00:31:40,192 --> 00:31:42,277 村長みたいよね 390 00:31:42,569 --> 00:31:44,947 父は機嫌が悪いかも 391 00:31:47,074 --> 00:31:48,367 俺のせい? 392 00:31:48,492 --> 00:31:51,537 違う 母が人を呼びすぎるの 393 00:31:51,662 --> 00:31:55,624 父は行儀よく振る舞うのが ストレス 394 00:31:56,083 --> 00:31:59,419 では黙々と食べて帰るよ 395 00:31:59,920 --> 00:32:02,589 最高ね 楽しくなりそう 396 00:32:34,872 --> 00:32:36,123 お気の毒に 397 00:32:36,248 --> 00:32:37,541 ええ そうね 398 00:32:37,666 --> 00:32:41,086 俺は本部を追い出されたが… 399 00:32:41,211 --> 00:32:42,171 私もよ 400 00:32:42,296 --> 00:32:44,214 いい仕事がしたい 401 00:32:44,339 --> 00:32:45,966 ええ 止めない 402 00:32:47,718 --> 00:32:50,679 資料は読んだ 他に情報は? 403 00:32:51,013 --> 00:32:54,683 ミンは彼らを 信用してなかったの 404 00:32:58,812 --> 00:33:00,814 私の話を無視? 405 00:33:01,440 --> 00:33:02,566 メモしてた 406 00:33:10,908 --> 00:33:11,783 どうも 407 00:33:12,409 --> 00:33:13,160 よろしく 408 00:33:13,285 --> 00:33:16,622 お仲間のことを聞いた 残念だよ 409 00:33:16,747 --> 00:33:17,748 ご心配なく 410 00:33:17,873 --> 00:33:19,249 マーカスだ 411 00:33:19,917 --> 00:33:21,919 ハーパーと交代する 412 00:33:22,044 --> 00:33:24,046 そうか では行こう 413 00:33:38,060 --> 00:33:39,061 ダイアナ 414 00:33:39,561 --> 00:33:40,437 大臣 415 00:33:40,562 --> 00:33:43,065 警護計画案を見た 416 00:33:44,525 --> 00:33:45,567 聞いてる? 417 00:33:45,692 --> 00:33:46,527 ええ 418 00:33:47,236 --> 00:33:48,320 黙り込むな 419 00:33:48,904 --> 00:33:51,573 音を立てないとダメなの? 420 00:33:51,907 --> 00:33:57,162 私からの電話は想定内だろ 何の話か分かるな 421 00:33:57,412 --> 00:34:01,375 講演会場か デモ行進ルートの変更? 422 00:34:01,458 --> 00:34:05,796 なぜ? 私にもデモ隊にも 権利がある 423 00:34:05,879 --> 00:34:09,132 講演日に行われるデモは–– 424 00:34:09,257 --> 00:34:12,427 あなたみたいな人に 抗議するため 425 00:34:12,553 --> 00:34:15,889 私みたいな人? 言葉に気をつけろ 426 00:34:16,014 --> 00:34:18,308 気分を害する人もいる 427 00:34:18,433 --> 00:34:21,186 会場から グラスハウスが見える 428 00:34:21,311 --> 00:34:23,730 あれは経済成長の誇示 429 00:34:23,856 --> 00:34:26,900 あなたみたいな クソ男を連想する 430 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 会場を変えたら 431 00:34:28,569 --> 00:34:33,407 私が やましく見えるが すでに議会で解決済み 432 00:34:33,657 --> 00:34:37,119 ピーター オフレコで話しても? 433 00:34:37,744 --> 00:34:42,331 私は副長官で忙しい さっさと用件を言って 434 00:34:42,456 --> 00:34:46,043 私は内務大臣だ 好きな時に電話する 435 00:34:46,503 --> 00:34:49,172 君に命令もできるんだ 436 00:34:49,380 --> 00:34:52,967 私と車に乗るのは ダフィじゃない 437 00:34:53,092 --> 00:34:54,344 君が来い 438 00:34:54,553 --> 00:34:56,847 理由を聞いても? 439 00:34:56,972 --> 00:34:59,600 円滑に進めるためだ 440 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 局長がいないので 君で我慢する 441 00:35:03,187 --> 00:35:06,398 分かった 喜んでお供するわ 442 00:35:06,899 --> 00:35:08,525 講演が楽しみ 443 00:35:08,650 --> 00:35:10,652 いい服で来い 444 00:35:28,003 --> 00:35:28,921 ジョニー 445 00:35:30,839 --> 00:35:31,965 ジョニー 446 00:35:33,091 --> 00:35:34,551 こっちへ来て 447 00:35:36,261 --> 00:35:37,179 失礼 448 00:35:37,846 --> 00:35:38,514 入り口が… 449 00:35:38,639 --> 00:35:39,932 ごめんなさいね 450 00:35:40,432 --> 00:35:41,558 私はアレックス 451 00:35:41,683 --> 00:35:42,935 ジョンだ 452 00:35:43,685 --> 00:35:45,145 よろしくね 453 00:35:46,438 --> 00:35:47,481 これを 454 00:35:47,606 --> 00:35:48,774 きれいね 455 00:35:49,399 --> 00:35:52,194 やけに小さいバラだけど 悪くない 456 00:35:52,611 --> 00:35:54,321 こんな格好で… 457 00:35:54,446 --> 00:35:58,742 ケリーを呼んだけどいないわ 2階かしら 458 00:35:58,867 --> 00:35:59,952 ケリー! 459 00:36:01,578 --> 00:36:03,580 中へ入って どうぞ 460 00:36:04,373 --> 00:36:08,836 飲み物は? ワインか ビールかジントニック 461 00:36:08,961 --> 00:36:11,213 ジントニックを頼む 462 00:36:11,338 --> 00:36:13,173 仲良くなれそう 463 00:36:15,384 --> 00:36:18,262 炭酸水を持ってきてない 464 00:36:18,929 --> 00:36:21,390 物置から取ってきて 465 00:36:21,473 --> 00:36:22,224 ええ 466 00:36:23,767 --> 00:36:24,601 突き当たり? 467 00:36:24,726 --> 00:36:26,186 そうよ ありがとう 468 00:36:43,912 --> 00:36:45,038 どうも 469 00:36:46,915 --> 00:36:49,418 炭酸水を取りにきた 470 00:36:53,839 --> 00:36:54,756 ダンカンだ 471 00:36:54,965 --> 00:36:55,841 ジョン 472 00:36:56,592 --> 00:36:58,594 飛行場で会った 473 00:37:00,470 --> 00:37:02,598 村の生活を記事に? 474 00:37:02,723 --> 00:37:04,391 そうなんだ 475 00:37:07,019 --> 00:37:08,854 飛行場の宣伝も? 476 00:37:09,021 --> 00:37:10,022 もちろん 477 00:37:11,565 --> 00:37:14,484 パイロットの レビューは悪いかも 478 00:37:14,943 --> 00:37:16,111 荒かった? 479 00:37:16,236 --> 00:37:17,112 少し 480 00:37:17,529 --> 00:37:19,239 娘は無鉄砲だ 481 00:37:21,658 --> 00:37:22,910 炭酸水はそこ 482 00:37:24,453 --> 00:37:25,287 どうも 483 00:37:28,248 --> 00:37:29,416 すぐ行くと 484 00:37:31,251 --> 00:37:32,294 伝える 485 00:37:46,391 --> 00:37:47,643 ジョニー・ウォーカー 486 00:38:03,867 --> 00:38:05,911 “アルマズ・トラスト社” 487 00:38:50,706 --> 00:38:52,583 “アンバサダー・ホテル” 488 00:39:01,216 --> 00:39:03,302 失礼 大事な電話だ 489 00:39:07,097 --> 00:39:08,056 問題ない? 490 00:39:08,348 --> 00:39:10,726 ええ 気にしないで 491 00:39:24,281 --> 00:39:25,240 お待たせ 492 00:39:36,043 --> 00:39:37,419 すごい部屋だ 493 00:39:43,759 --> 00:39:44,760 ガイさん 494 00:39:45,302 --> 00:39:47,221 パシュキンさん どうも 495 00:39:48,013 --> 00:39:48,805 ロングリッジです 496 00:39:48,931 --> 00:39:50,933 パシュキンだ 来て 497 00:39:51,475 --> 00:39:52,434 座って 498 00:39:52,893 --> 00:39:55,312 ガイさん 何か飲む? 499 00:39:55,562 --> 00:39:57,272 いえ 結構です 500 00:39:59,399 --> 00:40:02,528 悪いが 時差ボケで腹ペコだ 501 00:40:05,614 --> 00:40:06,740 始めて 502 00:40:07,533 --> 00:40:11,036 会議室までの経路を 確認しました 503 00:40:11,161 --> 00:40:16,416 入り口に使う地下駐車場は 我々の管理下です 504 00:40:16,917 --> 00:40:21,839 エレベーターは6基 反射ガラスで中は見えません 505 00:40:22,297 --> 00:40:26,343 30階行きと47階行きが 3基ずつあります 506 00:40:27,553 --> 00:40:30,597 今後 ネフスキーが 参加するには? 507 00:40:31,974 --> 00:40:36,019 42階の御社からの経路も 確認済みです 508 00:40:36,144 --> 00:40:40,732 会議の際は 廊下のカメラを使用不可にし 509 00:40:41,066 --> 00:40:43,026 エレベーターで合流 510 00:40:43,110 --> 00:40:47,406 47階のロビーには カメラが4台ありますが 511 00:40:47,531 --> 00:40:49,908 今は作動していません 512 00:40:50,033 --> 00:40:52,119 会議室は絶景らしい 513 00:40:53,704 --> 00:40:57,708 御社から5階上がるだけ 見慣れてるでしょ 514 00:40:58,542 --> 00:40:59,835 そうでもない 515 00:41:00,586 --> 00:41:03,672 僕は外に出ることが多いんだ 516 00:41:04,006 --> 00:41:06,550 特別なプロジェクトを率いる 517 00:41:07,050 --> 00:41:10,262 日々の業務には携わらない 518 00:41:12,598 --> 00:41:13,765 続けて 519 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 会議室の盗聴器の捜索も 終わりました 520 00:41:19,229 --> 00:41:19,855 あった? 521 00:41:19,980 --> 00:41:23,567 いえ 明朝まで 立ち入り禁止にします 522 00:41:24,818 --> 00:41:26,069 完璧かな? 523 00:41:26,778 --> 00:41:27,946 もちろん 524 00:41:35,704 --> 00:41:36,788 安心した 525 00:41:37,456 --> 00:41:38,624 では明日 526 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 何か飲まないか? 527 00:41:47,007 --> 00:41:48,842 また明日 528 00:41:49,843 --> 00:41:52,012 分かった 明日 会おう 529 00:41:59,144 --> 00:42:02,523 本当に 燃料の裏ルート作りか? 530 00:42:02,898 --> 00:42:05,734 臆測は仕事じゃない 531 00:42:06,235 --> 00:42:07,069 どこへ? 532 00:42:07,194 --> 00:42:08,028 そっち 533 00:42:08,487 --> 00:42:09,655 俺もだ 534 00:42:10,989 --> 00:42:14,159 あの電話は 私を心配したラム? 535 00:42:14,326 --> 00:42:15,160 違う 536 00:42:15,536 --> 00:42:17,204 本部の連中? 537 00:42:17,996 --> 00:42:19,414 違うんだ 538 00:42:20,123 --> 00:42:22,709 俺はギャンブルをやる 539 00:42:23,377 --> 00:42:24,211 何て? 540 00:42:24,628 --> 00:42:28,924 カードでも馬でも 賭け事なら何でもいい 541 00:42:29,341 --> 00:42:32,553 それでスラウハウス送りに 542 00:42:34,137 --> 00:42:36,348 さっきのメモは… 543 00:42:36,473 --> 00:42:38,642 賭けをしてたんだ 544 00:42:39,309 --> 00:42:41,687 負けだと電話が来た 545 00:42:41,812 --> 00:42:44,648 まったくカネにならなかった 546 00:42:45,607 --> 00:42:49,862 運なんて海と同じだ 満ちたり引いたり 547 00:42:50,779 --> 00:42:52,114 家族は? 548 00:42:52,865 --> 00:42:56,618 文句のない暮らしだ 配偶者と子供がいる 549 00:42:57,035 --> 00:42:57,703 犬も 550 00:42:57,828 --> 00:42:58,954 よかったわね 551 00:42:59,079 --> 00:43:00,414 すまない 別に… 552 00:43:00,539 --> 00:43:01,707 約束して 553 00:43:02,040 --> 00:43:04,668 任務中の賭け事は禁止 554 00:43:04,793 --> 00:43:06,336 影響はない 555 00:43:06,837 --> 00:43:10,632 電話をして私たちを待たせた 禁止よ 556 00:43:19,892 --> 00:43:22,436 なぜこの村に興味を? 557 00:43:25,189 --> 00:43:30,110 アップショットには 当然 田舎の良さがあるが 558 00:43:30,235 --> 00:43:35,115 ロンドンも近く 旅行者や通勤者もいる 559 00:43:35,199 --> 00:43:38,702 異なる価値観が 衝突していて興味深い 560 00:43:39,244 --> 00:43:40,204 そうだな 561 00:43:40,787 --> 00:43:42,206 飛行機も持てる 562 00:43:42,998 --> 00:43:43,790 何だ? 563 00:43:43,916 --> 00:43:46,126 価値観の衝突よ 564 00:43:46,668 --> 00:43:48,212 移住者でしょ? 565 00:43:48,337 --> 00:43:51,632 知ってるような口ぶりだな 566 00:43:51,924 --> 00:43:53,759 ケリーに聞いた 567 00:43:54,343 --> 00:43:55,969 責められてる? 568 00:43:56,094 --> 00:43:59,515 父さんの話し方は 尋問みたいよね 569 00:43:59,806 --> 00:44:03,977 月並みな理由なの 競争社会から逃げた 570 00:44:04,269 --> 00:44:06,647 過激派学生だったくせに 571 00:44:06,772 --> 00:44:09,983 違う それは父さんとレオよ 572 00:44:10,734 --> 00:44:14,613 レオはいい人だけど 酔うと面倒 573 00:44:15,030 --> 00:44:17,574 資本家が大嫌いなのよ 574 00:44:19,284 --> 00:44:20,869 ワインをもう1本? 575 00:44:22,955 --> 00:44:25,457 レオだけ学生のままだ 576 00:44:25,624 --> 00:44:30,003 この2人も若ければ デモ行進に行ってる 577 00:44:32,756 --> 00:44:35,008 あなたはどう思う? 578 00:44:35,259 --> 00:44:39,221 移住して 政治的な考えは変わった? 579 00:44:40,514 --> 00:44:41,849 集中させろ 580 00:44:43,642 --> 00:44:46,854 すまない 職業病なんだ 581 00:44:46,979 --> 00:44:48,689 へえ そうかい 582 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 静かにしろ 583 00:45:29,062 --> 00:45:32,441 お互い警察沙汰は困るだろ 584 00:45:41,617 --> 00:45:43,744 尾行は喉が渇く 585 00:45:59,301 --> 00:46:00,677 つながった 586 00:46:09,353 --> 00:46:10,479 何だ これ 587 00:46:15,859 --> 00:46:20,614 エストニアを巡遊してる フォークバンドを調べて 588 00:46:20,948 --> 00:46:22,658 朝飯前だよ 589 00:46:23,367 --> 00:46:25,577 でもやりたくない 590 00:46:25,786 --> 00:46:27,496 本当にムカつく 591 00:46:31,625 --> 00:46:36,255 イギリスを拠点としたバンド “フォークロウ” 592 00:46:36,380 --> 00:46:38,340 エストニアにいる 593 00:46:38,882 --> 00:46:39,800 見つけた? 594 00:46:39,925 --> 00:46:42,219 ヤツはバンドマンだ 595 00:46:43,220 --> 00:46:46,598 携帯をバンドの荷物に 入れてる 596 00:46:46,723 --> 00:46:50,310 本人はエストニアに いないのね 597 00:46:51,019 --> 00:46:54,648 乗客名簿には 偽名のヤツがいる 598 00:46:54,773 --> 00:46:58,569 でも結局 ES217便に搭乗してない 599 00:46:58,986 --> 00:47:00,737 イギリスにいるの? 600 00:47:00,863 --> 00:47:04,074 頭を光らせて街を闊歩かっぽしてる 601 00:47:08,370 --> 00:47:10,831 事故の詳細を知りたい 602 00:47:10,956 --> 00:47:15,127 彼が飛び出してきたの 私は悪くない 603 00:47:16,003 --> 00:47:17,796 ミン・ハーパーだ 604 00:47:17,921 --> 00:47:19,214 聞いたわ 605 00:47:19,339 --> 00:47:21,592 1人の命を奪った 606 00:47:21,717 --> 00:47:25,095 真実を話す責任があるだろ 607 00:47:25,220 --> 00:47:28,640 私にも権利がある 慰謝料が欲しい 608 00:47:29,892 --> 00:47:32,060 私だって苦しんでる 609 00:47:32,352 --> 00:47:35,147 帰って 弁護団に連絡する 610 00:47:35,272 --> 00:47:38,066 どんどん連絡してくれ 611 00:47:38,942 --> 00:47:42,196 ロシア語の通訳を してもいいぞ 612 00:47:42,779 --> 00:47:46,700 いや 君は ロシア語が堪能だった 613 00:47:48,243 --> 00:47:50,412 知ってるぞ レベッカ 614 00:47:51,413 --> 00:47:54,333 昔は自由奔放だったようだな 615 00:47:55,501 --> 00:48:00,297 ウラジオストクに逃げた時 両親は心配したはず 616 00:48:01,507 --> 00:48:03,383 大恋愛か 617 00:48:04,343 --> 00:48:08,514 魅力的なルームメート2人と 事業を始めた 618 00:48:10,307 --> 00:48:12,392 ケータリングだったな 619 00:48:12,643 --> 00:48:14,436 でも捨てられた 620 00:48:15,062 --> 00:48:16,688 俺を見ろ 621 00:48:19,107 --> 00:48:24,279 あの事故には裏がある 計画的に行われたはずだ 622 00:48:25,364 --> 00:48:28,909 それに君も安全ではない 623 00:48:32,162 --> 00:48:33,956 守ってやれるぞ 624 00:48:34,915 --> 00:48:37,835 知ってることをすべて話せ 625 00:48:40,170 --> 00:48:41,421 私は悪くない 626 00:48:46,260 --> 00:48:49,888 カバンを調べるのは 好きじゃない 627 00:48:51,682 --> 00:48:52,724 だが 628 00:48:54,685 --> 00:48:57,354 今回だけは例外とする 629 00:49:06,822 --> 00:49:09,408 謝礼金をもらったな 630 00:49:10,951 --> 00:49:12,452 教えてくれ 631 00:49:13,161 --> 00:49:14,329 何をした? 632 00:49:18,000 --> 00:49:18,584 話せ! 633 00:49:18,667 --> 00:49:19,918 無理なの 634 00:49:28,385 --> 00:49:29,678 レベッカ 635 00:49:31,180 --> 00:49:33,348 俺が来たとバレる 636 00:49:33,891 --> 00:49:37,394 黙ってても 口を割ったと思われる 637 00:49:39,771 --> 00:49:42,566 俺なら君を守れる 638 00:49:45,110 --> 00:49:47,196 だが すべて話せ 639 00:49:55,787 --> 00:49:57,789 私は運転してない 640 00:50:00,042 --> 00:50:01,960 轢殺れきさつじゃない 641 00:50:05,839 --> 00:50:10,844 ここで家を探してあげる 手数料は安くていい 642 00:50:10,969 --> 00:50:12,638 母さんは本気 643 00:50:12,763 --> 00:50:17,017 我々について 何を書くか聞くのが先だ 644 00:50:17,392 --> 00:50:20,354 褒めちぎってくれるはず 645 00:50:20,854 --> 00:50:23,482 もう客はウンザリだ 646 00:50:23,607 --> 00:50:24,775 やめて 647 00:50:26,151 --> 00:50:28,612 サムが寄ると言ってた 648 00:50:28,779 --> 00:50:33,408 密猟グループがいるの 取材すればいいわ 649 00:50:41,250 --> 00:50:43,043 あら レオだったの 650 00:50:43,168 --> 00:50:45,212 ダンカン! レオよ 651 00:50:45,337 --> 00:50:47,881 本当か? 驚いたな 652 00:50:48,298 --> 00:50:50,175 電話に出る 653 00:50:58,851 --> 00:51:03,939 ディッキーを殺した男 チェルニツキーを見つけたわ 654 00:51:04,064 --> 00:51:07,234 エストニアではなく 国内にいた 655 00:51:07,484 --> 00:51:10,028 まだ居所は不明よ 656 00:51:12,614 --> 00:51:13,657 行くよ 657 00:51:13,991 --> 00:51:15,117 リヴァー? 658 00:51:19,454 --> 00:51:21,039 編集長からだ 659 00:51:21,164 --> 00:51:24,209 いいの 友達を紹介するわ 660 00:51:24,459 --> 00:51:26,670 レオ 彼はジョンよ 661 00:51:27,421 --> 00:51:29,423 突然 来るから驚いた 662 00:51:31,216 --> 00:51:32,467 よろしく 663 00:51:33,886 --> 00:51:34,928 こちらこそ 664 00:51:36,180 --> 00:51:38,307 中へ入りましょう 665 00:51:38,432 --> 00:51:39,850 やあ ケリー 666 00:51:40,851 --> 00:51:44,396 じゃあ いい酒を開けよう 667 00:52:59,930 --> 00:53:02,850 日本語字幕 江﨑 仁美