1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 Vai. 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Hai perso. 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Va bene. Ho perso. Come vuoi... 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 Il prossimo scenderà più facilmente. Mi sto riscaldando. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 Devi solo rilassarti e aprire la gola. 6 00:00:25,651 --> 00:00:26,693 Sarei più rilassato 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 se non mi avessi puntato una pistola alla testa, no? 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 - È stato un bello scherzo, vero? - Tranquillo. Mi vendicherò. 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Non so come. Magari vi metto una bomba sotto i cuscini, che dite? 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 Non male. Stiamo legando. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 - Stesso lavoro. Capi diversi. - Già. 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 Allora, da quanto sapevate che vi seguivo? 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 Da quando sei salito in bici. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 Oddio. Gesù. Per niente imbarazzante, eh? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 Non prendertela. Lavoriamo anche noi nella sicurezza. 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 È il nostro lavoro individuare le persone. 17 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 - Stesso lavoro. Ma noi siamo più bravi. - Certo, certo. 18 00:00:59,268 --> 00:01:02,855 Ehi, comunque, ora so perché non volevate farci sapere che state qui. 19 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 - Perché secondo te? - Perché è una topaia. 20 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 Sì, una topaia. 21 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 Ma in confronto a dove vivo a Mosca, è una reggia. 22 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 Parli inglese meglio di prima. 23 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 - Un altro brindisi. - Okay. 24 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 - Agli incontri segreti. - Certo. Pravda! 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 - Chi è? - Un amico. 26 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 Invitalo ad unirsi. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,183 Non beve. 28 00:01:39,266 --> 00:01:40,893 Allora, non è un vero uomo, dico bene? 29 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 Che succede? 30 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 Niente. Il nostro amico è stanco. 31 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Meglio concludere la serata. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Un altro per buon augurio. 33 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 Pravda. 34 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Eccola. Bene. 35 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 - Sto bene. Grazie. Ce la faccio. - Sicuro? 36 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Sì, sì. 37 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Mi avete corretto la vodka. 38 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 - No, non è vero. - Sì. 39 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 Sì, è così. Avete corretto la vodka con la vodka. 40 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 - Visto? Bene. - Attento, okay? 41 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 Guarda prima di svoltare. 42 00:02:18,013 --> 00:02:20,516 - Okay, mamma. Grazie mille. - Ti chiamo un taxi? 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 No. Mi riprendo appena parto. 44 00:02:41,912 --> 00:02:44,414 L'APPESO 45 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Ecco a te. 46 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 Ciao. Cosa ti servo? 47 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 In realtà, devo fare il check-in per la stanza. 48 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 Johnnie Walker? 49 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 Sì, sono io. 50 00:03:20,659 --> 00:03:24,580 Scusami, mi hai confuso. È Jonathan, Jon. Non Johnnie. Scusa. 51 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 - Ti capita spesso? - Sì, soprattutto nei pub. 52 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Ottimo. 53 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 Seguimi. 54 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 Cosa ti porta a Upshott? 55 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Sono un giornalista. 56 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Sto scrivendo un articolo sulla vita di provincia 57 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 e Upshott sembra il posto perfetto da cui iniziare. 58 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 Per chi scrivi? "Insonnia Oggi"? 59 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 No, per il Times. 60 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 Sì. È molto carina. 61 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Beh, ti faccio io un riassunto. 62 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 A parte il pub e il negozio del paese, 63 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 qui non succede un cazzo. 64 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 Beh, dove ci sono le persone ci sono le storie. 65 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 Storie noiose. 66 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 No. Se fai le domande giuste, scopri cose interessanti. 67 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 Sai, tutti hanno dei segreti. 68 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 Beh, non fare troppe domande. 69 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Sacrifichiamo i forestieri piantagrane all'Uomo verde. 70 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 Mancano gli asciugamani. 71 00:04:18,550 --> 00:04:21,928 Devo scendere giù, ma te li lascio fuori dalla porta. 72 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 - Okay. - A te. 73 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 Serve altro? 74 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 No. Tutto perfetto. Grazie. 75 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 Okay. Ci vediamo dopo, Johnnie Walker. 76 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Solo Jon. 77 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Credi che River sia al sicuro? 78 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 È andato nelle Cotswolds, Standish, non nella provincia dell’Helmand. 79 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 No, lo so che l'assassino di Dickie non è a Upshott, 80 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 ma deve avere un contatto lì. 81 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 La sua cicala. 82 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 Sì, è proprio quello che voglio scoprire. 83 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 Probabilmente il nome dell'assassino è Chernitskij, comunque. 84 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 Non mi dice niente. 85 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 Beh, perché dovrebbe? 86 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 Ricorderai cosa facevo prima di venire qui, Jackson. 87 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 Sì, ti ubriacavi per Inghilterra. 88 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 Avevo accesso a operazioni e ad informazioni riservate, 89 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 e non ho mai sentito di un Chernitskij. 90 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Beh, il Park ha un fascicolo su di lui. 91 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 Quindi, scioccante, o non sei il pezzo grosso che dici di essere 92 00:05:42,259 --> 00:05:45,470 o la tua mente inizia a fare cilecca. Probabilmente entrambe le cose. 93 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Cosa dice il fascicolo? 94 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 Beh, è lacunoso. Ci sono alcuni alias conosciuti. 95 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 Li ho dati a Ho. 96 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 Shirley sta controllando le telecamere di Heathrow per i voli in Estonia. 97 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Perciò, se lo trova, 98 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 potremo vedere quale passaporto ha usato. 99 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 E scoprire dove compare. 100 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 Beh, se c'è una cicala a Upshott, 101 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 avviserà le altre e Chernitskij comparirà lì. 102 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 River non sa di essere un'esca, vero? 103 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Certo che lo sa, cazzo. 104 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Pensi che sia un mostro? 105 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Lamb. 106 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 Uno dei tuoi agenti è morto. 107 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 TRATTA DAL LIBRO “IN BOCCA AL LUPO” DI MICK HERRON 108 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 - Sì? - Solo... sì... È sbucato dal nulla, 109 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 e io non... 110 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 D'accordo. Dovrà rilasciare una dichiarazione. 111 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 MI5. 112 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 La scientifica non è ancora arrivata. 113 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 - Potresti restare... - Un mio agente? No, non aspetto. 114 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 Chi lo dirà a Louisa? 115 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 L'unica spiegazione è che aveva bevuto. 116 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 Oddio, avevamo litigato. Per questo era ubriaco. 117 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 - Non è colpa tua. - Sì, invece. 118 00:09:16,181 --> 00:09:20,269 So cosa si prova a perdere un caro collega e a incolparsi per questo... 119 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 No, Charles Partner si è ucciso. 120 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 E non eravamo solo colleghi, Catherine. 121 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 - Non credo ci sia niente che possa... - No, non c'è. 122 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 - Vuoi che resti? - No, grazie mille. 123 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 Te ne vai, per favore? 124 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Ehi, papà. 125 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 Ero in giro e ho pensato di accompagnarti a casa. 126 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 Chi soggiorna nella stanza? 127 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 Un giornalista. 128 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 Sta scrivendo un articolo sulla vita di provincia. 129 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 È un vero giornalista o finge di esserlo? 130 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 Dice che lavora per il Times. 131 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 Nessuna via di fuga. 132 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 - Ciao. - Ciao. 133 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 Quindi, sei stata qui tutta la notte? 134 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 No. Vengo presto per sistemare il bar. 135 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 E fare soldi extra. 136 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 E io... 137 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 Ho chiuso la porta così gli alcolisti del paese, 138 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 ovvero i residenti, non piombano qui per fare colazione. 139 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Giusto. 140 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 E tu che dicevi che la vita qui era noiosa... 141 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 Beh, non mi sembra tanto noiosa. 142 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 Che cosa fai oggi? 143 00:11:45,497 --> 00:11:46,415 Non lo so. 144 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Pensavo di fare due passi. 145 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 - Familiarizzare con il posto. - Ti va se ti accompagno? 146 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Ti faccio fare un giro. 147 00:11:53,422 --> 00:11:54,882 - Sì. Sarebbe fantastico. Sì. - Sì? 148 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 Ti concedo dieci minuti. 149 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 E poi, 150 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 il tuo rimborso spese copre un giro in aereo privato? 151 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Sì. Chi lo porta? 152 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Io. 153 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 Allora, da quanto vivi qui? 154 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 - Da sempre. - Bene. 155 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 A parte i tre anni all'università, 156 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 poi sono tornata per pensare alla mia tappa successiva, 157 00:12:21,491 --> 00:12:23,619 a cui sto ancora pensando. 158 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 E i tuoi genitori? Anche loro sono cresciuti qui? 159 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 No. No, vengono da fuori. 160 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 Si sono trasferiti qui da Londra poco prima che nascessi. 161 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 E come mai? 162 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 Il solito. Allontanarsi dal rumore, dalla criminalità per una vita tranquilla. 163 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 Papà si è interessato al volo. 164 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 Così, il suo hobby è diventato il suo lavoro. 165 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 Chiaro. Quindi fa il pilota? 166 00:12:48,560 --> 00:12:50,437 No, è il proprietario del flying club. 167 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Capito. Capito. 168 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Vedi. Questo è tutto. 169 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 Che ne dici di una vista dall'alto? 170 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Tieni. 171 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 Hackeralo. 172 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 Voglio sapere dove è andato nelle ultime 24 ore. 173 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 C'è del sangue. Di chi è? 174 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Di Harper. 175 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Lo sapevi, vero? 176 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 Sì. 177 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 Peccato. Non era male per essere un tipo qualunque. 178 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Porca troia. 179 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 Spero che non lo scriva tu il mio necrologio. 180 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 Avanti, cazzo, entra. 181 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 - Siediti. - No, sto bene. 182 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 No, non è così. 183 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Okay. 184 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 Se vuoi parlare con qualcuno... 185 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Sto parlando con te. 186 00:15:01,944 --> 00:15:05,781 Beh, sappiamo entrambi che questo tipo di conversazioni non sono il mio forte. 187 00:15:05,864 --> 00:15:09,785 Non parlerò con uno strizzacervelli del Park, se è questo che stai suggerendo. 188 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 Già la rabbia? 189 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 Non c'è prima la fase della negazione? 190 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 Com'è? Negazione, rabbia, alcol? 191 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 Altro alcol. 192 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 C'è qualcos'altro. Arriva l'accettazione a un certo punto. 193 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 L'ho accettato. È stato un idiota a usare la bicicletta da ubriaco. 194 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Voglio che tu garantisca per me con Webb. 195 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 Non ho niente a che fare con Webb. 196 00:15:36,103 --> 00:15:39,314 Okay, con la Taverner, allora. Voglio continuare il lavoro. 197 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 Non me ne starò a casa a fissare il muro tutto il giorno. 198 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 E hanno bisogno di me. Sono l'unica di cui i russi si fidano. 199 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 Pensi davvero di farcela? 200 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 Hai perso anche tu qualcuno, no? 201 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 Scommetto che sei tornato subito al lavoro. 202 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 Non chiedo altro, se non farmi fare la stessa cosa. 203 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Già. 204 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 Il messaggio dei manifestanti anticapitalisti è semplice. 205 00:16:19,897 --> 00:16:24,985 Le esigenze dei cittadini dovrebbero precedere quelle degli azionisti. 206 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 Uno dei bersagli principali dei manifestanti 207 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 è il Ministro dell'Interno, Peter Judd, 208 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 sia per i suoi intrecci finanziari... 209 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Ricorderete che c'erano dei dubbi circa... 210 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 Le stime attuali sono già oltre 10.000. 211 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 Quindi, il discorso di Judd è previsto per mezzogiorno al Royal Exchange. 212 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Andremo a prenderlo alle 10:00 al suo club a Whitehall. 213 00:16:45,797 --> 00:16:49,468 Ci saranno le moto della polizia, seguite dalle auto di servizio. 214 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 Io andrò con Judd nell'auto ministeriale. 215 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 Che fortunato. 216 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 La protesta è diretta verso il Royal Exchange lungo Gresham Street. 217 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 Credevo volessimo dirottarli lontano dal luogo del discorso. 218 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 Abbiamo fatto la richiesta. 219 00:17:02,898 --> 00:17:07,109 L'ufficio del Ministro ha risposto che non vuole che sembri spaventato. 220 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - Quindi vuole rischiare. - In caso di disordini, 221 00:17:12,156 --> 00:17:16,203 il piano è di portarlo via verso il London Bridge, lontano dal percorso principale. 222 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 Approvato con riluttanza. 223 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 - Avverti il suo ufficio. - Signora. 224 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Signora, abbiamo avuto un imprevisto. 225 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 - Harper? - L'ha saputo? 226 00:17:26,463 --> 00:17:29,800 Sì, sono Seconda Scrivania. Quando perdiamo un agente, tendono a informarmi. 227 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 E non è un imprevisto. 228 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Duffy pensa che sia ciò che sembra: un incidente. 229 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 Non c'è motivo di rinviare l'incontro al Glasshouse. 230 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 I Ronzini riescono a farsi uccidere anche in bicicletta. 231 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 Insomma, lo scopo del Pantano non è quello di convincerli a mollare? 232 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 In un certo senso, la morte di Harper è una vittoria. 233 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 Gesù Cristo, Webb. 234 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Era comunque un tuo collega. Lavoravi con lui, ricordi? 235 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 - Beh, non a stretto contatto. - Alzati. 236 00:17:58,954 --> 00:18:04,543 Prima di preoccuparti dell’impatto che la sua morte avrà sulla tua carriera, 237 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 dovresti considerare l’impatto che avrà... 238 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 - È terribile. La sua famiglia... - ...sulla mia carriera. 239 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 Se qualcosa va storto all'incontro con Pashkin, sarà colpa mia. 240 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 Se va tutto liscio, avrà l'opportunità di instaurare un rapporto 241 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 con il possibile futuro leader della Russia. 242 00:18:22,227 --> 00:18:24,438 Se Duffy è certo che la morte di Harper sia pulita, 243 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 non c'è motivo di rimandare l'incontro. 244 00:18:26,315 --> 00:18:28,984 Mi serve qualcuno che sostituisca Harper. 245 00:18:29,067 --> 00:18:30,736 E Guy, anche. Avevano una relazione. 246 00:18:30,819 --> 00:18:35,449 Lamb ha già chiamato. Vuole che Guy resti e offre uno dei suoi Ronzini. 247 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 È sicura di coinvolgere Lamb? 248 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 Ci avresti dovuto pensare prima di rubare i suoi agenti. 249 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 Ci fidiamo di lui? 250 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 Certo che no. Ma non mi fido neanche di te. 251 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 E tu non dovresti fidarti di me. 252 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Aiutami a togliere la copertura e siamo pronti a partire. 253 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 Per caso c'è un bagno? 254 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 Certo, è sul retro. 255 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 Bene. Fantastico. 256 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 Che cosa fai? 257 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 Scusa. Giornalista. 258 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 Mica ti dispiace? È fantastico. 259 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 Certo. Lascia telefono, chiavi e portafoglio. 260 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 - Perché? - Potrebbero cadere. 261 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 Giusto. 262 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 Sai come funzionano questi arnesi? 263 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 Ti riferisci alle lavatrici? 264 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 Immagino che serva qualche moneta. Quattro sterline? 265 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 Sì. 266 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 E anche del detersivo, sai com'è, lavano. 267 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 Cristo, Lamb, non sei mai stato in una lavanderia automatica? 268 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 È la base dello spionaggio. 269 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 Andavo in altri posti sotto copertura. 270 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 Casinò, Krug, hotel a cinque stelle. Per il bucato c'era il servizio in camera. 271 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 Certo, e io andavo al lavoro con lo zaino-razzo. 272 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Non metti il detersivo? 273 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 No, basta un risciacquo veloce. 274 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 Sì. 275 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 Hai trovato qualcosa? 276 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 Perché non potevi chiederlo in ufficio? 277 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 Beh, non mi fido di quei bastardi. 278 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Beh, forse di un paio sì, 279 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 ma non per fare un lavoro come si deve. 280 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 Sapevo sarebbe crollato tutto quando mi hanno cacciato. 281 00:22:22,926 --> 00:22:24,595 Duffy è ancora a capo dei Cani? 282 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 Oh, sì. 283 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 Mi ha anticipato. 284 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 Lo spero bene. Questa donna ha investito uno dei miei agenti. 285 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 Ha indagato su di lei. Non ha trovato niente. 286 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 Perché è pulita? 287 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 Perché ha fatto un lavoro del cazzo. 288 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 Doveva scavare nella sua vita e rivoltarla come un calzino. 289 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 Mi vuoi illuminare? 290 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 Beh, diciamo solo 291 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 che ha fatto qualche giro a Mosca con gente poco raccomandabile. 292 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Le altre cose le trovi nella busta. 293 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Indirizzo, impiego e il romanzo di una vita del cazzo. 294 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Gettoni. 295 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 Per l'asciugatrice. 296 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 È quella senza l'acqua. 297 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 Ti vedo molto agitato. 298 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 Come? No, no. 299 00:23:36,750 --> 00:23:39,711 Non ho problemi sui grandi aerei, è solo che... 300 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 è questo piccolo che mi rende... Okay. 301 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 - L'hai fatto apposta? - No. 302 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 No, è stato un vuoto d'aria. 303 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 Questo lo faccio apposta, però. 304 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 Oddio. Cristo. 305 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Devi rilassarti. È come andare sulle montagne russe. 306 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 Sì, beh, le odio. 307 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 Così. 308 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 Okay, okay. Okay. 309 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 Dio. Oddio. 310 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 Okay. Non di nuovo. 311 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 Alberi! Alberi! Alberi! Ci sono gli alberi. Gesù. 312 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 Okay. Ci è mancato poco. 313 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Oh, no. 314 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 Oddio. Oddio. 315 00:24:57,706 --> 00:24:59,791 - Ci schianteremo! - Solo... 316 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Oddio. 317 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Allora, hai intercettato il cellulare di Chernitskij? 318 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Il telefono è spento. 319 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 Una volta acceso dovrò fare un sacco di cose che non capiresti. 320 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 Volevo solo interessarmi. 321 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 Certo. Potresti evitare? 322 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 Serve veramente a qualcosa guardare ore di filmati di sorveglianza? 323 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 Sappiamo che Chernitskij è salito su un volo per l’Estonia, 324 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 deve essere passato da uno di questi check-in. 325 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 Cerco una corrispondenza. 326 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 La tua faccia, il mio culo. 327 00:25:47,464 --> 00:25:49,758 Tu non guardi la gente in faccia, vero, Ho? 328 00:25:49,842 --> 00:25:51,218 Tu guardi sopra la fronte. 329 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 - Smettila. - Okay, a dirla tutta, 330 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 nel caso di Louisa, le guardi solo il sedere. 331 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 Perché no? Credo di avere una chance, ora che Min Harper è in un freezer. 332 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 - Wow. - Che c'è? 333 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 Troppo presto? 334 00:26:28,964 --> 00:26:30,257 Vuoi una mano? 335 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 No, tranquilla. Ce la faccio. 336 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 - Chi era? - Mio padre. 337 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 Tranquillo, è sempre così. 338 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 Non sapevo condividessimo la scrivania. Spero che non guardi porno. 339 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 Scusa. Non mi hanno ancora dato una postazione. 340 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Sei qui da mesi, ormai. 341 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 Già, Ho dovrebbe occuparsene. 342 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 Ma si rifiuta, finché non mi inginocchio e non lo chiamo Imperatore Pugno Elettrico 343 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 o una cazzata del genere. 344 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 Non devi inginocchiarti. Mi accontento di un inchino. 345 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 Arkadij Pashkin. 346 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 Sto scavando nel suo passato, ma non ho trovato molto. 347 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 Tanto sul suo capo, però. 348 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 Qual è lo scopo? 349 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 Ragno ha detto che vogliono far incontrare Nevskij con la Taverner, 350 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 presumibilmente per discutere sulla sicurezza energetica. 351 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 Scoprirò la verità quando sarò lì. 352 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 Ti restituisco la tua postazione. 353 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 Tonta. Doveva pagarti la connessione. 354 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 No, li prendo oggi. Li prendo e torno a casa. 355 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 Grazie. 356 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 Grazie. 357 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 Che c'è? 358 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 Avevi ragione. Mi sta addosso. 359 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 - Sei sicuro? - Sì. 360 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 Quando la figlia mi ha portato sull'aereo, bel momento, 361 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 ha controllato il mio telefono e il portafoglio. 362 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 Ma è stato approssimativo. 363 00:29:32,731 --> 00:29:37,402 Quindi, non so se vuole farmi capire che mi sta addosso, o se è solo arrugginito. 364 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 Beh, la tua copertura è solida, non troverà niente. 365 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 Quindi proverà ad avvicinarsi. 366 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 Pensi che la figlia ti abbia portato lì per fargli ficcare il naso? 367 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 Non credo, ma non lo so. Forse. 368 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Te la sei fatta? 369 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 No. E non sono affari tuoi, comunque. 370 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 Beh, se ne hai l'opportunità e hai campo libero, 371 00:29:59,091 --> 00:30:01,093 non far saltare la copertura. Dacci dentro. 372 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Ci sono diversi concetti etici che ti dovresti studiare un po'. 373 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 Sì, quando ci sarà un'etica in quello che facciamo, 374 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 tanto vale che ci facciano chiudere. 375 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 Qualcos'altro? 376 00:30:14,565 --> 00:30:15,524 Un secondo. 377 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 Allora, devo andare. 378 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 - Harper è morto. - Che cosa? 379 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 Sì. Lo hanno investito, era in bici. Ubriaco. 380 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 Ma non ci credo, come non credo alla morte di Dickie Bow. 381 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 Perciò fai attenzione. 382 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 Sono pericolosi. 383 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 Sì, certo. Martedì va... va bene. 384 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Chi è? 385 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 Scusa. Stavi urlando? 386 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 Sì. Sì. Sì. 387 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 Per questo hai preso la lampada? Nel caso fossi un assassino? 388 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 No. L'ho urtata mentre venivo alla porta. 389 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 Non ti ho sentito. 390 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 Beh, avevi le cuffie. 391 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 E l'ho presa, comunque. Per fortuna. 392 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 - Allora, cosa ti porta qui? - Giusto, scusa. Sì, sei invitato a cena. 393 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 Non emozionarti troppo. Non da me, da mia madre. 394 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 Ha saputo che stai scrivendo un articolo e vuole proteggere l'immagine del paese. 395 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 Già. Crede di essere il sindaco, più o meno. 396 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 Ti avviso che mio padre potrebbe essere un po' scontroso. 397 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 Cosa? A causa mia o... 398 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 No. Pensa che mia madre inviti troppa gente 399 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 e trova stressante doversi comportare bene. 400 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 Capito. 401 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 Beh, mangerò in silenzio e poi sparirò. Tranquilla. 402 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 Ottimo piano. Rilasserà il clima. 403 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 - Ehi. - Ciao. 404 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 - Volevo dirti che mi dispiace per... - Sì. Ricevuto. 405 00:32:37,583 --> 00:32:41,170 Senti, so che non ci conosciamo, ed essere al Pantano, certo, mi declassa, ma... 406 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Declassa anche me. 407 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 Senti, voglio solo fare un buon lavoro, okay? 408 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 Sì, certo. Nessuno ti ostacolerà. 409 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 Ho letto il fascicolo di Webb. C'è altro da sapere? 410 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 Min non si fidava di loro, non dovresti nemmeno tu. 411 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 - E hanno delle pistole. - Ricevuto. 412 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Prendi appunti o sei solo maleducato? 413 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 Prendo appunti. 414 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 Rieccoci. Salve. 415 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 Mi dispiace per il tuo collega. Condoglianze. 416 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 Non avrà ripercussioni. Salve. 417 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 Marcus Longridge. Sostituisco il signor Harper. 418 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 Bene. Procediamo? 419 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 - Sì. - Sì. 420 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Diana. 421 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 Ministro. 422 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 Ho ricevuto il rapporto per il mio discorso. 423 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 Ci sei ancora? 424 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 Sì. 425 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 Hai smesso di parlare. 426 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 Beh, non sapevo di dover emettere suoni. 427 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 Beh, immagino che ti aspettassi questa chiamata. 428 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Pensavo volessi anticipare quello che sto per dire. 429 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 Spero che tu abbia deciso di spostare il discorso o la marcia. 430 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 Perché mai dovrei farlo? 431 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 Ho il diritto di parlare e loro hanno il diritto di manifestare. 432 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 Farai un discorso alla città 433 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 il giorno in cui hanno organizzato una marcia anticapitalista 434 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 per protestare contro la gente come te. 435 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 Gente come me? 436 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 Stai attenta, Diana, o ti mando alle risorse umane. 437 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 Questo linguaggio è offensivo, per qualcuno. 438 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 Terrai il tuo discorso all'ingresso del Glasshouse. 439 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 Il tempio degli affari nel cuore della città. 440 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 Il che a qualcuno potrebbe sembrare un "andate a quel paese". 441 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 Cambiare luogo fa pensare che abbia qualcosa da nascondere e non è così. 442 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 L'inchiesta parlamentare è stata chiara al riguardo. 443 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 Peter, posso parlare in via ufficiosa? 444 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 Sono Seconda Scrivania e sono impegnata. 445 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 Perciò se questa telefonata ha uno scopo, vorrei saperlo. 446 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 Sono il Ministro dell'Interno, Diana. Posso chiamarti quando cazzo mi pare. 447 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 E posso anche dirti di fare quello che cazzo mi pare. 448 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 E non voglio condividere il sedile posteriore con Nick Duffy. 449 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 Voglio condividerlo con te. 450 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 Perché mai pensi che questo sia necessario? 451 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 Voglio solo assicurarmi che vada tutto liscio. 452 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 Ingrid Tearney non è disponibile, perciò prendo la seconda scelta. Chiaro? 453 00:35:03,103 --> 00:35:06,815 Certamente. Verrò con te, senz'altro. Sì. 454 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 Non vedo l'ora di sentire il tuo discorso. 455 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 Grazie. Vestiti bene. 456 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 Johnnie? 457 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 Johnnie. 458 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Fai il giro. 459 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 - Scusa. - No. 460 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 - Non... - Sì, scusami. 461 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 - Piacere, Alex. - Jon. Io sono Jon. 462 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 Che piacere conoscerti. 463 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 Questi sono per te. 464 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Sono bellissimi. 465 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 Sì, mai viste rose più piccole, ma sono carine. 466 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 Scusa se mi trovi così. 467 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 Ho chiamato Kelly, ma non so dove è andata. 468 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 Credo sia di sopra. 469 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 Kelly! 470 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 Dai. Entra pure. Vieni. 471 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 Cosa posso offrirti da bere? 472 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 Vino, birra, gin tonic? 473 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 Gin tonic, sì. Con piacere. Grazie. 474 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 So già che andremo d'accordo, bene. 475 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 Detto ciò, non ho preso la tonica. 476 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Ti dispiace andarla a prendere nel capanno in giardino? 477 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 Certo. 478 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 - Quello laggiù? - Sì. Quello, grazie. 479 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 Bene. 480 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 Salve. 481 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 Scusi, mi hanno mandato a prendere l'acqua tonica. 482 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 - Duncan. - Jon. 483 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 Ci siamo visti al flying club. 484 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 Stai scrivendo un articolo sulla vita di paese? 485 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 Sì, è così. Sì. 486 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 Il mio club avrà un po' di pubblicità? 487 00:37:08,979 --> 00:37:10,022 Certo. Sì. 488 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 La pilota forse non avrà una buona recensione. 489 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 - Ti ha strapazzato, vero? - Un poco, sì. 490 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 È sempre stata spericolata. 491 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 La tonica è laggiù. 492 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Ottimo. 493 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 Dille che arrivo tra poco. 494 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 Certo. 495 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 Johnnie Walker. 496 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 Scusate, devo rispondere. 497 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Pronto? 498 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 - Tutto okay? - Sì. Sarà una chiamata di routine. 499 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 Tutto a posto. 500 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 Accidenti, che lusso! 501 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 - Signorina Guy. - Signor Pashkin. Piacere di conoscerla. 502 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 - Signor... - Longridge. 503 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 Arkadij Pashkin. Prego. Accomodatevi. 504 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 Signorina Guy, vuole qualcosa da bere? 505 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 No. La ringrazio. 506 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 Dovete perdonarmi. Il jet lag mi fa venire fame. 507 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Prego, iniziate. 508 00:40:07,491 --> 00:40:11,036 Abbiamo seguito il percorso che faremo per l'incontro di domani. 509 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 Siamo entrati nell'edificio attraverso la zona di carico sotterranea, 510 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 che sarà sotto controllo. 511 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 Ci sono sei ascensori. Nessuna telecamera. 512 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 Sono di vetro, ma riflettenti all'esterno. 513 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 Tre accedono al trentesimo piano. Gli altri raggiungono il 47esimo. 514 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 Nevskij come arriva agli incontri inosservato? 515 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 Allora, siamo scesi al 42esimo piano 516 00:40:34,059 --> 00:40:36,311 per controllare il possibile percorso dal suo ufficio. 517 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 Per i futuri incontri, disattiveremmo le telecamere fuori dal suo ufficio. 518 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 Ci raggiungerebbe con l'ascensore di servizio. 519 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 Ci sono quattro telecamere nell'atrio del 47esimo piano 520 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 che portano alla sala riunioni, e sono attualmente disattivate. 521 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 So che la sala riunioni ha una bella vista. 522 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 Beh, è solo cinque piani sopra Nevskij. 523 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 Ci sarà stato diverse volte. 524 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 Vado raramente. 525 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 Sono più un direttore operativo itinerante, 526 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 mi occupo di particolari progetti per il signor Nevskij. 527 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 Ho poco a che fare con la gestione quotidiana delle sue aziende. 528 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 La prego, continui. 529 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 La sala riunioni è insonorizzata. Abbiamo controllato se ci sono cimici. 530 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 - Ce ne sono? - No. 531 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 Abbiamo sigillato la stanza. Nessuno entrerà o uscirà fino a domani. 532 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 È soddisfatta? 533 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Sì, lo sono. 534 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 Allora, anche io. 535 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 - A domani. - Sì. 536 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 Sicura di non voler bere qualcosa? 537 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 No. Ci vediamo domani. 538 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 Molto bene. A domani, allora. 539 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 Ci credi che vogliono negoziare un accordo sulla sicurezza energetica? 540 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 È quello che dicono. Non mi pagano per fare congetture. 541 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 - Da che parte vai? - Di là. 542 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 Bene, anche io. 543 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 Quella telefonata di prima... Era Lamb che vuole controllarmi? 544 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 No. 545 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 La Taverner allora, o Ragno? 546 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 No. Ascolta, cazzo. 547 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 Io scommetto, chiaro? Era questo. 548 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 Cosa fai? 549 00:42:24,753 --> 00:42:28,882 Carte, cavalli, i fiammiferi in una scatola. Scommetto su qualsiasi cosa. 550 00:42:29,466 --> 00:42:32,511 Mi hanno mandato al Pantano perché gioco, non perché sono un coglione. 551 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Oddio. Quando hai detto che stavi prendendo appunti, 552 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 - stavi piazzando... - Se scommettevo? Sì. 553 00:42:39,268 --> 00:42:41,353 Al telefono era il bookmaker che mi diceva che avevo perso. 554 00:42:41,436 --> 00:42:44,565 Gli appunti non li ho mai presi, scusami. 555 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 Sai, la fortuna è come la marea. Va e viene. 556 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 E la tua famiglia? 557 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 Sì, la mia vita privata è stranamente funzionale. 558 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 Moglie, figli, cani. 559 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Sì, beh, buon per te. 560 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 - Senti, scusa, non volevo... - Allora, ascolta. 561 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 Basta scommesse sul lavoro, okay? Non incasinare tutto. 562 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 Non interferisce con il lavoro. 563 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 Prima ci hai fatto aspettare per una scommessa. 564 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 Niente scommesse sul lavoro. 565 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Allora, cosa ti spinge a scrivere su Upshott, Jon? 566 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 Beh, ha un'identità molto rurale. 567 00:43:28,692 --> 00:43:30,485 E una sua identità agreste. 568 00:43:30,569 --> 00:43:31,737 Ma è vicino a Londra 569 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 e attira molti turisti e pendolari. 570 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 Quindi, sì. Mi interessa sapere se queste culture si scontrano. 571 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 È così. 572 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 Papà, tu possiedi due aerei. 573 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 Allora? 574 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 C'è già uno scontro culturale a questo tavolo. 575 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 Ma vi siete trasferiti. Non siete di qui? 576 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 È una domanda? Sembra che tu sappia già la risposta. 577 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 Scusa... Kelly me l'ha detto. 578 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 Perché volete farmi sentire una spia? 579 00:43:56,053 --> 00:43:59,806 Perché per tuo padre ogni conversazione è un interrogatorio. 580 00:43:59,890 --> 00:44:02,059 Sì. Siamo un cliché, temo. 581 00:44:02,142 --> 00:44:03,977 Siamo scappati dalla vita frenetica. 582 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 Ma quale vita frenetica. Eravate studenti radicali. 583 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 Scusami, io no. Lo erano tuo padre e Leo. 584 00:44:10,817 --> 00:44:15,072 Leo è un amore, ma quando esagera col whiskey, oddio, sale tutto a galla. 585 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 Passa quasi a "Impicchiamo i ricchi". 586 00:44:19,243 --> 00:44:21,495 - Un'altra bottiglia di vino? - Sì. 587 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 Forse lui è rimasto uno studente mentre voi siete cresciuti. 588 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 O si sono svenduti. 589 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 Se avessero la mia età, andrebbero alla marcia anticapitalista. 590 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 E tu, Duncan? Cosa ne pensi della marcia? 591 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 Le tue idee politiche sono cambiate da quando sei qui in paese, o... 592 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 Pensiamo al barbecue? 593 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 Sì. Scusami. 594 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 Giornalista. Faccio sempre domande. 595 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 Già. Continui a dirlo. 596 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 ASSICURARSI CHE LA PORTA SIA CHIUSA. GRAZIE 597 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 Non lo farei se fossi in te. 598 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 Non vogliamo che qualcuno chiami la polizia. 599 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 È faticoso seguirti. 600 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 - L'abbiamo trovato. - Il telefono si è acceso. 601 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 Che cazzo è? 602 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 Controlli se ci sono gruppi musicali, 603 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 dall'aspetto indie folk, in tournée in Estonia? 604 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 Certo che posso farlo. 605 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 "Perché" dovrei farlo è un altro discorso. 606 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 Porca puttana. 607 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 Okay, ecco. "La band inglese Leggendaria..." Che nome, Gesù, 608 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 "...è in tour in Estonia". 609 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 L'avete trovato? 610 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 Sembra che sia in un'oscena folk band. 611 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 Ha messo il telefono in una delle loro borse. 612 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 L'avranno acceso chiedendosi di chi fosse. 613 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 Quindi il telefono è in Estonia, ma Chernitskij... 614 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 Non è lì. 615 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 Nella lista passeggeri risulta come Philip Jones. 616 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 Ha fatto il check-in per il volo ES 217 diretto in Estonia, 617 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 ma Philip Jones non ha preso quel volo. 618 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 Che cosa ci fa ancora nel Paese? 619 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 Se ne va in giro con un sorriso del cazzo su quella palla da biliardo. 620 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 Voglio solo sapere come hai fatto a investirlo. 621 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 È sbucato dal nulla davanti all'auto. 622 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 È stata colpa sua, non mia. 623 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 - Si chiamava Min Harper. - Sì, lo so. Me l'hanno detto. 624 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 Sì, beh, aveva una famiglia, figli, una vita. 625 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 Non pensi di dovergli spiegare cosa è successo veramente? 626 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 Beh, anche io dovrei avere qualcosa. Un risarcimento. 627 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 Credi che mi piaccia avere la sua morte sulla coscienza? 628 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 Esci da casa mia, cazzo, prima che chiami i miei avvocati. 629 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 Prego, fa' pure. Chiama i tuoi avvocati. 630 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 Mastico un po' di russo, se ti serve una mano a tradurre. 631 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 Ma aspetta. Tu già parli russo fluentemente. 632 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 So tutto di te, Rebecca. 633 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 Sì. Eri una ragazza ribelle, un po' di anni fa. 634 00:47:55,417 --> 00:47:57,544 Mammina e papino saranno morti di preoccupazione 635 00:47:57,628 --> 00:48:00,172 quando sei scappata a Vladivostok. 636 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 Sarà sembrato romantico. 637 00:48:04,551 --> 00:48:06,803 Condividere un appartamento con una bella coppia di seduttori 638 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 che ti ha sistemato in una... cos'era? 639 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 Eh? Una ditta di catering. 640 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 È un peccato che siano spariti. 641 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 Guardami. 642 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 Lo so che c'è molto altro. 643 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 So che è stato orchestrato. L'intero incidente. 644 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 E so che tu non sei al sicuro. 645 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 E io posso proteggerti. 646 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 Ma devi dirmi tutto quello che sai. 647 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 Non ho fatto niente di male. 648 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 Non mi piace frugare nella borsa delle persone. 649 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 Ma, in questo caso, farò un'eccezione. 650 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Wow, hai avuto un bel bonus, eh? 651 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 La domanda è: per cosa? 652 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 - Parla! - Non posso farlo. 653 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 Rebecca... 654 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 Scopriranno che sono stato qui, giusto? 655 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 Penseranno che hai parlato, quindi tanto vale farlo. 656 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 Come ho detto, posso aiutarti. 657 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 Ma devi dirmi quello che sai. 658 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 Sì? 659 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 Non guidavo io l'auto. 660 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 E non è stata l'auto a ucciderlo. 661 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 Se alla fine ti piacerà e vorrai trasferirti qui, 662 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 ti faccio da agente immobiliare. Sconto sulla commissione. 663 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 Non sta scherzando. 664 00:50:12,721 --> 00:50:17,017 Vediamo cosa scrive su di noi, prima di invitarlo a trasferirsi. 665 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 Jon parlerà molto bene di noi. Lo so. 666 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 Cristo. Basta ospiti. 667 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 Ti prego, Duncan. 668 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 È Sam. Ha detto che passava per lasciare un fagiano. 669 00:50:28,862 --> 00:50:34,284 C'è una rete segreta di bracconieri su cui puoi indagare, se cambi i nomi. Sì. 670 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 Oh, oddio. Leo! 671 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 Duncan! Leo è qui. 672 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 Davvero? Non ci credo. 673 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 - Devo rispondere. Scusa. - Sì. 674 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 Ehi. 675 00:50:58,851 --> 00:51:03,939 River, abbiamo scoperto che l'assassino di Dickie Bow, Andrej Chernitskij, 676 00:51:04,022 --> 00:51:07,317 non è in Estonia. Non ha mai lasciato il Regno Unito. 677 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 - Non sappiamo dove sia... - Jon? 678 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 ...o cosa abbia in mente. 679 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 - Con chi è al telefono? - Chiaro, devo andare. 680 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 River? 681 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 Scusate. Scusate. Redattore. 682 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 No, tranquillo. Volevo solo presentarti un nostro amico. 683 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 Leo, lui è Jon. Jon, Leo. 684 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 Ci ha fatto una sorpresa. Che matto, eh? 685 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 Molto piacere. 686 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 Altrettanto. 687 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 Ci spostiamo dentro? Inizia a fare fresco. 688 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 - Ciao, Kelly. - Ciao. 689 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 Allora. Stappiamo... 690 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 691 00:52:59,888 --> 00:53:01,890 DUBBING BROTHERS