1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 चलो! 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 तुम हारे। 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 ठीक है। मैं हारा। जो भी है। मैं… 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 अगली वाली आसानी से पी लूँगा। अभी तो शुरू कर रहा हूँ। 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 तुम्हें शांत होकर अपना गला खोलना है। 6 00:00:25,651 --> 00:00:26,693 ख़ैर, अगर तुमने मेरी गर्दन पर 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 बंदूक न तानी होती तो मैं ज़्यादा शांत होता, है न? 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 -वह अच्छा मज़ाक था, हाँ? -चिंता मत करो। मैं बदला लूँगा। 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 पता नहीं कैसे। शायद तुम्हारे तकिये के नीचे ग्रेनेड रख दूँगा। वह कैसा रहेगा? 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 यह अच्छा है। हम जान-पहचान बढ़ा रहे हैं। 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 -वही काम, अलग-अलग बॉस लोगों के लिए। -हाँ। 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 तो, तुम लोगों को कब से पता था कि मैं तुम्हारा पीछा कर रहा हूँ? 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 जब से तुम साइकिल पर बैठे। 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 हे, भगवान। भगवान। इससे मुझे बिल्कुल शर्मिंदगी नहीं हो रही, है न? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 बुरा मत मानो। हम भी सुरक्षा का काम करते हैं। 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 लोगों को देख लेना हमारा काम है। 17 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 -वही काम, पर हम बेहतर हैं। -हाँ, हाँ। 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 सुनो, वैसे, अब मुझे पता चल गया कि तुम लोग क्यों, 19 00:01:01,395 --> 00:01:02,855 पता है, हमें नहीं बताना चाहते थे कहाँ रह रहे हो। 20 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 -तुम्हें क्या कारण लगता है? -क्योंकि यह गटर है। 21 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 हाँ, गटर है। 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 पर मॉस्को में मेरे घर के मुकाबले, यह महल है। 23 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 तुम्हारी अंग्रेज़ी पहले से कहीं बेहतर है। 24 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 -एक और जाम। -ओह। ठीक है। 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 -गुप्त मुलाक़ातों के नाम। -ज़रूर। चीयर्स! 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 -वह कौन है? -एक दोस्त है। 27 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 उसे भी बुला लो। 28 00:01:37,890 --> 00:01:39,183 वह पीता नहीं है। 29 00:01:39,266 --> 00:01:40,893 तो फिर वह असली मर्द नहीं है, है न? 30 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 क्या बात है? 31 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 कुछ नहीं। हमारा दोस्त थका हुआ है। 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 आज की रात को यहीं ख़त्म करते हैं। 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 अच्छी क़िस्मत के लिए एक और। 34 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 चीयर्स। 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 यहाँ पर है। यह ठीक है। 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 -मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ, धन्यवाद। मैं ठीक हूँ। -पक्का? 37 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 हाँ, हाँ, हाँ। 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 क्योंकि तुमने मेरी वोदका में कुछ मिलाया। 39 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 -नहीं, हमने नहीं मिलाया। -हाँ। 40 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 हाँ, मिलाया। तुमने मेरी वोदका में वोदका मिलाया। 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 -देखा? ठीक है। -संभलकर जाना, ठीक है? 42 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 मोड़ने से पहले देख लेना। 43 00:02:18,013 --> 00:02:19,181 ठीक है, माँ। बहुत-बहुत धन्यवाद। 44 00:02:19,264 --> 00:02:20,516 तुम्हारे लिए टैक्सी बुला दूँ? 45 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 नहीं, मैं… एक बार चलाने लगूँगा तो ठीक हो जाऊँगा। 46 00:02:41,912 --> 00:02:44,414 द डाउनसाइड मैन 47 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 यह लीजिए। 48 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 हैलो। तुम्हें क्या दे सकती हूँ? 49 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 असल में, मैं आज रात यहीं ठहरने वाला हूँ। 50 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 जॉनी वॉकर? 51 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 हाँ। हाँ, मैं ही हूँ। 52 00:03:20,659 --> 00:03:21,827 माफ़ करना, तुमने मुझे उलझन में डाल दिया। 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 मेरा… मेरा नाम जोनाथन है या जॉन। जॉनी नहीं है। माफ़ करना। 54 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 -क्या अक्सर सुनने को मिलता है? -हाँ, ज़्यादातर पब में। 55 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 बढ़िया। 56 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 मेरे पीछे आओ। 57 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 तुम्हारा अपशॉट में कैसे आना हुआ? 58 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 मैं एक पत्रकार हूँ। 59 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 मैं ग्रामीण ज़िंदगी पर एक लेख लिख रहा हूँ 60 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 और, तो, शुरुआत करने के लिए अपशॉट एकदम सही जगह लगी, सच में। 61 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 तुम किस अख़बार के लिए लिखते हो? "साप्ताहिक पागलपन"? 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 नहीं, "द टाइम्स" के लिए। 63 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 हाँ। यह बहुत प्यारा है। 64 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 ख़ैर, मुख्य ख़बरें मैं तुम्हें दे सकती हूँ। 65 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 नीचे वाले गाँव के पब और गाँव की दुकान के अलावा, 66 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 यहाँ सच में कुछ नहीं होता है। 67 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 ख़ैर, जहाँ लोग होते हैं, वहाँ कहानियाँ होती हैं। 68 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 उबाऊ कहानियाँ। 69 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 नहीं। अगर सही सवाल पूछो तो आमतौर पर कुछ दिलचस्प मिल जाता है। 70 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 पता है, हर किसी का कोई न कोई राज़ होता है। 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 ख़ैर, ज़्यादा सवाल मत पूछने लगना। 72 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 हम परेशान करने वालों की "ग्रीन मैन" को बलि चढ़ा देते हैं। 73 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 मुझे तुम्हारे लिए तौलिये लाने होंगे। 74 00:04:18,550 --> 00:04:19,593 मुझे वापस नीचे जाना है, 75 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 पर मैं बाद में दरवाज़े के बाहर छोड़ दूँगी। 76 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 -ठीक है। -यह लो। 77 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 और कुछ? 78 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 नहीं, नहीं। सब ठीक है। धन्यवाद। 79 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 ठीक है। बाद में मिलती हूँ, जॉनी वॉकर। 80 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 बस जॉन कहो। 81 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 तुम्हें क्या लगता है कि रिवर कितना सुरक्षित है? 82 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 स्टैंडिश, वह कोस्टवॉल्ड्स गया है, अफ़गानिस्तान नहीं। 83 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 नहीं, मुझे मालूम है कि डिकी का क़ातिल अपशॉट में नहीं है, 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 पर वहाँ ज़रूर उसका कोई संपर्क होगा। 85 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 उसका झींगुर। 86 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 हाँ, पर मैं उसी का पर्दाफ़ाश करने की उम्मीद में हूँ। 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 वैसे, क़ातिल का नाम चेर्निट्स्की है। 88 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 जाना-पहचाना तो नहीं लग रहा। 89 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 ख़ैर, क्यों लगेगा? 90 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 यक़ीनन तुम्हें याद होगा कि यहाँ आने से पहले मैं क्या किया करती थी, जैकसन। 91 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 हाँ, तुम बहुत ज़्यादा पीती थी। 92 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 मेरे पास कई सारे संवेदनशील ऑपरेशनों, काफ़ी सारी उच्च-स्तर की जानकारी की पहुँच थी 93 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 और मैं बस कह रही हूँ… मैंने चेर्निट्स्की नाम कभी नहीं सुना। 94 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 ख़ैर, पार्क के पास उसकी फ़ाइल है। 95 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 या फिर… बाप रे, हद हो गई… तुम उतनी ज़रूरी नहीं थी जितना तुमने दावा किया था 96 00:05:42,259 --> 00:05:43,802 या तुम्हारा दिमाग़ ख़राब होने लगा है। 97 00:05:43,886 --> 00:05:45,470 शायद दोनों ही है। 98 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 फ़ाइल में क्या लिखा है? 99 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 ख़ैर, उसमें ज़्यादा जानकारी नहीं है। उसमें कुछ… कुछ जाने-पहचाने उपनाम हैं। 100 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 मैंने हो को दे दी है। 101 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 शर्ली एस्टोनिया जाने वाली फ़्लाइटों के लिए हीथ्रो के सीसीटीवी जाँच रही है। 102 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 तो, अगर उसे वह दिख जाता है, 103 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 हम पता कर पाएँगे कि उसने जिस भी पासपोर्ट का इस्तेमाल किया है 104 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 उससे वह और कहाँ जाता है। 105 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 ख़ैर, अगर अपशॉट में एक झींगुर है, 106 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 वह दूसरों को आगाह कर देगा और चेर्निट्स्की वहाँ आ जाएगा। 107 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 रिवर को पता नहीं कि वह शेर की गुफ़ा में गया है, है न? 108 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 बेशक उसको पता है। 109 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 क्या तुम सोच रही थी कि मैं कोई राक्षस हूँ? 110 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 लैंब। 111 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 तुम्हारा एक एजेंट मर गया है। 112 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 मिक हेरन की पुस्तक "डेड लायन्स" पर आधारित 113 00:07:15,769 --> 00:07:17,521 स्लो हॉर्सेज़ 114 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 -हाँ? -बस… हाँ, वह बस अचानक आ गया 115 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 और मैं बस… 116 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 ठीक है। तुम्हें एक आधिकारिक बयान देना होगा। 117 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 एमआई5। 118 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 फ़ॉरेन्सिक वाले। वे अभी तक यहाँ आए नहीं हैं। 119 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 -क्या तुम बस वहाँ खड़े रह सकते… -मेरा एजेंट है? नहीं, मैं खड़ा नहीं रह सकता। 120 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 लुईसा को कौन बताएगा? 121 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 और एक ही बात समझ आती है कि वह नशे में था। 122 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 भगवान, हमारा झगड़ा हुआ था। इसीलिए वह नशे में था। 123 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 -तुम ख़ुद को दोष नहीं दे सकती। -हाँ, मैं दे सकती हूँ। 124 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 मैं जानती हूँ कि अपने करीबी सहकर्मी को खोना कैसा होता है, 125 00:09:19,142 --> 00:09:20,269 यह महसूस करना कि ग़लती तुम्हारी है… 126 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 नहीं, चार्ल्स पार्टनर ने ख़ुदकुशी की थी। 127 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 और हम केवल सहकर्मी नहीं थे, कैथरीन। 128 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 -शायद ऐसा कुछ नहीं है जो मैं कर सकती… -नहीं, ऐसा कुछ नहीं है। 129 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 -क्या तुम चाहती हो मैं रुक जाऊँ? -नहीं। बहुत-बहुत धन्यवाद। 130 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 क्या आप जा सकती हैं, प्लीज़? 131 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 हैलो, पापा। 132 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 बस टहलने आया था। सोचा तुम्हारे साथ घर तक की सैर कर लूँ। 133 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 गेस्ट रूम में कौन रह रहा है? 134 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 वह एक पत्रकार है। 135 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 वह ग्रामीण ज़िंदगी पर एक लेख लिख रहा है। 136 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 क्या वह असली पत्रकार है या दिखावे वाला? 137 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 कहता है कि वह "द टाइम्स" के लिए काम करता है। 138 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 यहाँ से नहीं निकल सकते। 139 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 -हैलो। -हैलो। 140 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 तो, क्या तुम सारी रात यहाँ थी? 141 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 नहीं। मैं बार को ठीक करने के लिए सुबह जल्दी आती हूँ। 142 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 थोड़ा ज़्यादा कमा लेती हूँ। 143 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 और मैं… 144 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 मैं दरवाज़े पर ताला लगा देती हूँ ताकि गाँव के नशेड़ी, 145 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 जिनसे मेरा मतलब है गाँव वाले अंदर आकर नाश्ते की माँग न करने लगें। 146 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 अच्छा। 147 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 और तुम मुझे कह रही थी कि यहाँ की ज़िंदगी उबाऊ है और कि… 148 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 तो, यह सुनने में ज़रा भी उबाऊ नहीं लगता। 149 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 आज तुम क्या करने वाले हो? 150 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 पता नहीं। 151 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 सोचा कि बस गाँव में ऐसे ही घूम लूँगा। 152 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 -इस जगह से थोड़ा वाकिफ़ हो जाऊँगा। -क्यों न मैं तुम्हारे साथ चलूँ? 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 मैं तुम्हें सैर करवा सकती हूँ। 154 00:11:53,422 --> 00:11:54,882 -हाँ। वह बहुत अच्छा रहेगा। हाँ। -हाँ? 155 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 मेरे पास कुछ खाली समय है। 156 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 और फिर, 157 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 क्या तुम निजी प्लेन पर ख़र्च कर सकते हो? 158 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 हाँ। कौन उड़ाने वाला है? 159 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 मैं। 160 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 तो, तुम यहाँ कब से रह रही हो? 161 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 -सारी ज़िंदगी से। -अच्छा। 162 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 तो, यूनिवर्सिटी के तीन सालों को हटा दो 163 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 और फिर मैं अपने अगले कदम के बारे में सोचने के लिए वापस आ गई, 164 00:12:21,491 --> 00:12:23,619 जिसके बारे में मैं अब भी सोच रही हूँ। 165 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 और तुम्हारे माता-पिता? क्या वे भी यहीं पले-बड़े हैं? 166 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 नहीं। नहीं, वे बाहर से आए थे। 167 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 मेरे पैदा होने से ठीक पहले वे लंदन से यहाँ आ गए थे। 168 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 और उन्होंने ऐसा क्यों किया? 169 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 हमेशा वाला कारण। शोर और अपराध की जगह धीमी गति की ज़िंदगी चाहते थे। 170 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 और मेरे पापा को उड़ान अच्छी लगने लगी। 171 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 तो… उनका शौक़ उनका काम बन गया। 172 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 अच्छा। तो वह पायलट हैं? 173 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 नहीं। नहीं, वह फ़्लाइंग क्लब के मालिक हैं। 174 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 ओह, अच्छा, अच्छा। 175 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 देखो, यह, बस इतना ही है। 176 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 तुम हवा से यह नज़ारा देखना चाहोगे? 177 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 यह लो। 178 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 इसे हैक करो। 179 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 मैं जानना चाहता हूँ कि पिछले 24 घंटों में वह कहाँ-कहाँ गया था। 180 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 इस पर ख़ून लगा है। यह किसकी है? 181 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 हार्पर की। 182 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 तुम्हें पता था, है न? 183 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 हाँ। 184 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 बुरा हुआ। औसत बंदे के हिसाब से वह ठीक था। 185 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 लानत है। 186 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 उम्मीद करता हूँ कि मेरा शोक संदेश तुम न लिखो। 187 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 कमबख़्त अंदर आना है तो आ जाओ। 188 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 -बैठो। -नहीं, मैं ठीक हूँ। 189 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 नहीं, तुम ठीक नहीं हो। 190 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 ठीक है। 191 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 और अगर तुम्हें किसी से बात करनी हो… 192 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 मैं आपसे बात कर रही हूँ। 193 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 ख़ैर, मेरे ख़्याल से हम दोनों जानते हैं 194 00:15:03,195 --> 00:15:05,781 कि इस तरह की बातचीत में मैं माहिर नहीं हूँ। 195 00:15:05,864 --> 00:15:08,242 ख़ैर, मैं पार्क के किसी मनोचिकित्सक से बात नहीं करने वाली, 196 00:15:08,325 --> 00:15:09,785 अगर आपका सुझाव वह है। 197 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 अभी से गुस्सा? 198 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 क्या तुम्हें पहले इनकार से नहीं गुज़रना चाहिए? 199 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 क्या होता है… इनकार, गुस्सा, नशा, हम्म? 200 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 और ज़्यादा नशा। 201 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 और भी कुछ है। मुझे पता है कि बीच में कहीं मान लेना भी आता है। 202 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 मैंने मान लिया है। वह बेवकूफ़ था जो पी कर साइकिल चला रहा था। 203 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 मैं चाहती हूँ आप वेब से मेरी सिफ़ारिश करें। 204 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 मेरा वेब से कोई लेना-देना नहीं है। 205 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 ठीक है, तो फिर टैवर्नर। मैं वह काम करना चाहती हूँ। 206 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 मैं घर बैठकर सारा दिन दीवारों को नहीं घूरने वाली हूँ। 207 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 और उन्हें मेरी ज़रूरत है। मैं… मैं इकलौती हूँ जिस पर रूसी भरोसा करते हैं। 208 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 तुम्हें सच में लगता है तुम इसके लिए तैयार हो? 209 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 आपने लोगों को खोया है, है न? 210 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 और शर्तिया कह सकती हूँ कि आप वापस सीधे काम पर चले गए होंगे। 211 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 और मैं बस इतना ही माँग रही हूँ। आप मुझे वही करने की अनुमति दें। 212 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 हाँ। 213 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 पूंजीवादी-विरोधी प्रदर्शनकारियों का संदेश सरल है। 214 00:16:19,897 --> 00:16:20,731 पूंजीवादी-विरोधी जुलूस के लिए लंदन में प्रदर्शनकारी पहुँचे 215 00:16:20,814 --> 00:16:24,985 नागरिकों की ज़रूरतें शेयरधारकों की ज़रूरतों से पहले आनी चाहिए। 216 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 एक व्यक्ति जो अधिकांश प्रदर्शनकारियों के गुस्से का निशाना है, 217 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 वह हैं गृह मंत्री, पीटर जड, 218 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 अपनी वित्तीय उलझनों के लिए साथ ही… 219 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 आपको याद होगा कि सवाल उठाया गया था उनकी… 220 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 वर्तमान अनुमान है कि 10,000 से ज़्यादा लोग होंगे। 221 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 जड का भाषण रॉयल एक्सचेंज में दोपहर के लिए निर्धारित है। 222 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 हम उन्हें नाश्ते की एक मुलाक़ात से सुबह 10:00 बजे व्हाइट हॉल में उनके क्लब से लेंगे। 223 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 जड की गाड़ियों का काफ़िला 224 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 आगे और पीछे, हमने पुलिस के मोटरसाइकिल सवार रखे हैं, उनके पीछे सेवा की गाड़ियाँ होंगी। 225 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 मैं जड के साथ मंत्रालय की गाड़ी में जाऊँगा। 226 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 तुम ख़ुशक़िस्मत हो। 227 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 लाइव - लंदन ग्लासहाउस विरोध 228 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 विरोध का रुख ग्रेशम स्ट्रीट के नीचे रॉयल एक्सचेंज की ओर कर दिया गया है। 229 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 मुझे लगा था कि हम प्रदर्शनकारियों को भाषण की जगह से दूर ले जा रहे थे। 230 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 हमने वह आवेदन किया था। 231 00:17:02,898 --> 00:17:04,566 गृह मंत्री के दफ़्तर का जवाब है 232 00:17:04,650 --> 00:17:07,109 कि वह ख़ुद को डर कर भागने वाला नहीं दिखाना चाहते। 233 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 -तो वह हालात बदतर बना रहा है। -अगर किसी भी तरह की हिंसा होती है, 234 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 हमारे पास उन्हें लंदन ब्रिज से बाहर निकालने की आकस्मिक योजना है, 235 00:17:14,660 --> 00:17:16,203 जो मुख्य रास्ते से दूर है। 236 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 अनिच्छा से स्वीकृत कर रही हूँ। 237 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 -उसके दफ़्तर को बता दो। -जी, मैडम। 238 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 ज़रा सी गड़बड़ हो गई है। 239 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 -हार्पर? -आपको पता है? 240 00:17:26,463 --> 00:17:27,548 हाँ, मैं सेकंड डेस्क हूँ। 241 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 जब कोई एजेंट मरता है, तो मुझे जानकारी दी जाती है। 242 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 और यह छोटी सी गड़बड़ से ज़्यादा है। 243 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 डफ़ी को संतुष्टि है कि यह जैसा दिखता है वही है। दुर्घटना। 244 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 ग्लासहाउस वाली मुलाक़ात को टालने की ज़रूरत नहीं है। 245 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 धीमे घोड़े। वे बिना मरे घर तक साइकिल भी नहीं चला सकते। 246 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 मतलब, स्लॉ हाउस का उद्देश्य उन्हें काम छोड़ने पर मजबूर करना नहीं है क्या? 247 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 कुछ तरीकों से, हार्पर की मौत गुप्त सेवा की जीत है। 248 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 हद है, वेब। 249 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 वह एक साथी एजेंट था। तुमने उसके साथ काम किया था, याद आया? 250 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 -ख़ैर… नज़दीक से नहीं। -खड़े हो जाओ। 251 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 इससे पहले तुम इस बात की चिंता करना शुरू करो 252 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 कि उसकी मौत का तुम्हारे करियर की संभावनाओं पर क्या असर होगा, 253 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 -शायद तुम सोच सकते हो कि… -यह बहुत बड़ा नुकसान है, 254 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 -और उसके परिवार वालों को… -…मेरे करियर की संभावनाओं पर इसका क्या असर होगा। 255 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 अगर पाश्किन के साथ मुलाक़ात में कुछ भी गड़बड़ी होती है तो मैं उसका ज़िम्मेदार होऊँगा। 256 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 अगर सब सही होता है, तो आपको किसी ऐसे के साथ संबंध शुरू करने का मौका मिलेगा 257 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 जो शायद रूस का अगला नेता हो सकता है। 258 00:18:22,227 --> 00:18:24,438 अगर डफ़ी सुनिश्चित है कि हार्पर की मौत दुर्घटना थी, 259 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 तो मेरे पास इस मुलाक़ात को टालने का कोई कारण नहीं है। 260 00:18:26,315 --> 00:18:28,984 मुझे हार्पर की जगह किसी और को ढूँढना होगा। 261 00:18:29,067 --> 00:18:30,736 गाय की जगह भी। शायद उन दोनों का संबंध था। 262 00:18:30,819 --> 00:18:33,572 लैंब से पहले ही फ़ोन पर बात हो चुकी है। वह गाय को इस काम पर रखना चाहता है 263 00:18:33,655 --> 00:18:35,449 और वह अपने एक और घोड़े को देने का प्रस्ताव दे रहा है। 264 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 आपको यक़ीन है कि हम लैंब को इसमें शामिल करना चाहते हैं? 265 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 ख़ैर, इसके बारे में तुम्हें उसके स्टाफ़ को चुराने से पहले सोचना चाहिए था। 266 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 उस पर भरोसा कर सकते हैं? 267 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 बिल्कुल नहीं। पर फिर, मैं तुम पर भरोसा नहीं करती। 268 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 और तुम्हें तो पक्का मुझ पर भरोसा नहीं करना चाहिए। 269 00:19:03,769 --> 00:19:06,063 जी-फ़्लिप 270 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 कवर निकालने में मेरी मदद करो और फिर हम उड़ने के लिए तैयार हैं। 271 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 यहाँ कोई शौचालय है? 272 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 ज़रूर, पीछे की तरफ़ है। 273 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 अच्छा। बढ़िया है। ठीक है। 274 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 तुम क्या कर रहे हो? 275 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 अरे, माफ़ करना। पत्रकारों वाली आदत। 276 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 तुम्हें ऐतराज़ तो नहीं न? यह कमाल का है। 277 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 ठीक है। अपना फ़ोन, चाबियाँ, बटुआ लॉकर में रख दो। 278 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 -क्यों? -क्योंकि वे शायद गिर सकते हैं। 279 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 अच्छा, अच्छा। 280 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 तुम्हें कोई अंदाज़ा है ये चीज़ें काम कैसे करती हैं? 281 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 क्या मुझे अंदाज़ा है कि वॉशिंग मशीनें कैसे काम करती हैं? 282 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 मेरा मानना है कि वे पैसे लेती हैं। चार पाउंड? 283 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 हाँ। 284 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 और वॉशिंग पाउडर डालना पड़ता है, और सच में, कपड़े धो देती हैं। 285 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 हद है, लैंब। तुम कभी धुलाई की दुकान पर नहीं आए क्या? 286 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 यह जासूसी का बुनियादी पाठ है। 287 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 मैं दूसरी तरह का गुप्त जासूस था। 288 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 कसीनो, शैंपेन, पाँच-सितारा होटल। कपड़े होटल में धुला करते थे। 289 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 हाँ। और मैं जेट पैक लगाकर काम पर आता था। 290 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 वॉशिंग पाउडर नहीं डाल रहे हो? 291 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 नहीं, इन्हें बस पानी से झकोलना है। 292 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 हो गया। 293 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 तुम्हें कुछ मिला? 294 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 कोई वजह कि तुम इसे दफ़्तर में नहीं करवा सकते थे? 295 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 ख़ैर, मुझे उन कमीनों पर विश्वास नहीं है। 296 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 ख़ैर, शायद कुछ कमीनों पर, 297 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 पर अगर सही से काम करवाना हो तो वहाँ नहीं करवा सकता। 298 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 मुझे पता था कि मेरे निकाले जाने के बाद वे लोग अव्यवस्थित हो जाएँगे। 299 00:22:22,926 --> 00:22:24,595 डफ़ी अब भी डॉग्स का प्रभारी है? 300 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 अरे, हाँ। 301 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 उसने यह मुझसे पहले कर लिया। 302 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 मैं ऐसी ही उम्मीद करता हूँ। उस औरत ने मेरे एक एजेंट को उड़ा दिया। 303 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 डफ़ी ने उसकी गाड़ी की जाँच की। उस पर कोई संदेहजनक जानकारी नहीं मिली। 304 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 क्योंकि वह संदेहजनक नहीं है? 305 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 क्योंकि डफ़ी ने अपना काम ठीक से नहीं किया। 306 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 उसे यह करना चाहिए था कि उस औरत की ज़िंदगी की बहुत बारीकी से जाँच करता। 307 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 विस्तार में बताना चाहोगे? 308 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 ख़ैर… बस ऐसा कह लो 309 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 कि उसने मॉस्को में बहुत सारे बदनाम स्थानीय लोगों के साथ सैर की थी। 310 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 बाकी सब जो तुम्हें चाहिए वह इस लिफ़ाफ़े में है। 311 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 पता, नौकरी, एक बकवास जीवन की कहानी। 312 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 ये टोकन हैं। 313 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 ड्रायर के लिए। 314 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 जिसमें पानी नहीं आता है। 315 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 तुम सच में घबराए हुए लग रहे हो। 316 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 क्या? नहीं, नहीं। 317 00:23:36,750 --> 00:23:39,711 बड़े प्लेन में मुझे कोई दिक्कत नहीं होती, बस छोटे प्लेनों की… 318 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 कुछ बात है जिससे मैं सच में बहुत… ठीक है। 319 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 -क्या तुमने वह जानबूझकर किया था? -नहीं। 320 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 नहीं, वह हवा का झोंका था। 321 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 हालाँकि, यह जानबूझकर है। 322 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 हे, भगवान। नहीं। 323 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 शांत रहने की कोशिश करो। यह रोलर कोस्टर जैसा ही है। 324 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 हाँ। हाँ, तो, मुझे उनसे नफ़रत है। 325 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 जैसे यह है। 326 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 ठीक है, ठीक है। ठीक है। 327 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 भगवान भगवान। 328 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 ठीक है। फिर से मत करना। 329 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 पेड़। पेड़। पेड़। बहुत सारे पेड़। भगवान। 330 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 ठीक है। बहुत नज़दीक से निकले। 331 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 अरे, नहीं। 332 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 हे, भगवान। हे, भगवान। 333 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 हम भिड़ने वाले हैं! 334 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 हाँ। 335 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 चेर्निट्स्की के मोबाइल फ़ोन को सुनने का काम कैसा चल रहा है? 336 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 फ़ोन बंद है। 337 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 और जब वह चालू हो जाएगा तो मुझे बहुत कुछ करना पड़ेगा जो तुम नहीं समझोगी। 338 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 बस दिलचस्पी दिखा रही हूँ। 339 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 अच्छा। दिखाना बंद कर सकती हो? 340 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 तुम्हें यक़ीन है कि इतने घंटों के सीसीटीवी फ़ुटेज को देखने का कोई मतलब है? 341 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 हमें पता है कि चेर्निट्स्की एस्टोनिया की फ़्लाइट में बैठा था, 342 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 तो वह इन्हीं में से किसी एक चेक-इन डेस्क पर ज़रूर आया होगा। 343 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 मैं उसके जैसा दिखने वाला ढूँढ रही हूँ। 344 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 भाड़ में जाओ। 345 00:25:47,464 --> 00:25:49,758 तुम लोगों के चेहरे नहीं देखते, है न, हो? 346 00:25:49,842 --> 00:25:51,218 तुम केवल उनके माथे के ऊपर देखते हो। 347 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 -नहीं। -ठीक है, सही बात यह है 348 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 कि लुईसा के मामले में, तुम उसका पिछवाड़ा देखते हो। 349 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 क्यों नहीं? मुझे लगता है कि मिन हार्पर के मरने के बाद मेरे पास मौक़ा है। 350 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 -वाह। -क्या हुआ? 351 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 ज़्यादा जल्दी कह दिया? 352 00:26:28,964 --> 00:26:30,257 तुम्हें मदद चाहिए? 353 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 नहीं, कोई बात नहीं। कोई बात नहीं। 354 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 -वह कौन था? -मेरे पापा। 355 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 चिंता मत करो, वह हमेशा ऐसे ही दिखते हैं। 356 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 पता नहीं था कि हम एक-दूसरे की मेज़ इस्तेमाल कर रहे हैं। बेहतर होगा कुछ अश्लील न देख रहे हो। 357 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 माफ़ करना। मुझे अभी तक काम करने की जगह नहीं दी गई है। 358 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 तुम्हें आए महीनों हो गए हैं। 359 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 हाँ, यह काम हो को करना है। 360 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 वह मना कर रहा है, जब तक कि मैं घुटनों पर बैठकर उसे सम्राट इलेक्ट्रोफ़िस्ट 361 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 या वैसा कुछ कहकर सलाम न करूँ। 362 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 तुम्हें घुटनों पर बैठने की ज़रूरत नहीं है। मेरे सामने झुक भी सकते हो। 363 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 आर्केडी पाश्किन। 364 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 इसकी पृष्ठभूमि जानना चाहता हूँ पर मुझे कुछ ज़्यादा नहीं मिल रहा। 365 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 हालाँकि, इसके बॉस पर बहुत है। 366 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 हमारे सीईओ इल्या ओलेग नेव्स्की 367 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 यह सब किसकी मदद के लिए है? 368 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 स्पाइडर ने बस इतना कहा है कि वे लोग नेव्स्की से टैवर्नर की मुलाक़ात करवाना चाहते हैं, 369 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 कहना है कि ऊर्जा सुरक्षा पर चर्चा करने के लिए। 370 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 शायद जब मैं वहाँ मौजूद रहूँगा तब ही सच का पता चलेगा। 371 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 ठीक है, तुम्हारी सीट ले लो। 372 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 मूर्ख। तुम्हें उससे डेटा का किराया लेना चाहिए। 373 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 नहीं। मैं आज ही ले लूँगी। वापस जाते समय उठा लूँगी। 374 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 धन्यवाद। 375 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 धन्यवाद। 376 00:29:11,877 --> 00:29:13,295 द पेपर शॉप 377 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 क्या? 378 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 आप सही थे। यक़ीनन वह मेरे इरादों का पर्दाफ़ाश करना चाहता है। 379 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 -तुम्हें यक़ीन है? -हाँ। 380 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 जब उसकी बेटी मुझे ऊपर प्लेन में लेकर गई, जो बहुत अच्छा था, 381 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 मुझे यक़ीन है उसने मेरा फ़ोन और बटुआ तलाशा। 382 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 वह काम भी ठीक से नहीं किया। 383 00:29:32,731 --> 00:29:35,859 तो, पता नहीं… या तो वह चाहता है कि मैं जानूँ वह मुझ पर नज़रे रखे हुए है, 384 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 या बहुत समय से उसने यह काम नहीं किया है। 385 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 हाँ, ख़ैर, तुम्हारी नक़ली पहचान बहुत मज़बूत है, तो उसे कुछ नहीं मिलेगा। 386 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 जिसका मतलब है वह करीब आना चाहेगा। 387 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 तुम्हें लगता है कि उसकी बेटी तुम्हें ऊपर लेकर गई ताकि वह तुम्हारे सामान को तलाश सके? 388 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 ऐसा लगता तो नहीं है, पर मुझे नहीं पता। हो सकता है। 389 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 तुमने उसके साथ सेक्स किया? 390 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 नहीं। और उससे आपको कोई मतलब भी नहीं है। 391 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 ख़ैर, अगर तुम्हारी क़िस्मत में हुआ और तुम्हें सहमति मिल जाए, 392 00:29:59,091 --> 00:30:01,093 तो अपनी असली पहचान सामने मत आने देना। लगे रहो। 393 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 आपको बहुत सारी नैतिकता सीखनी होगी। 394 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 हाँ। जिस दिन उन्होंने हमारे काम में नैतिकता को शामिल कर दिया, 395 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 वे लोग शायद हमारा काम ही बंद कर देंगे। 396 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 और कुछ? 397 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 एक सेकंड। 398 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 ठीक है, मुझे जाना होगा। 399 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 -हार्पर मर गया है। -क्या? 400 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 हाँ। उसकी साइकिल को किसी ने टक्कर मार दी। वह नशे में था। 401 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 पर मैं उसकी मौत पर उतना ही विश्वास करता हूँ जितना मुझे डिकी बो की मौत पर था। 402 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 तो संभलकर रहना। 403 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 वे लोग ख़तरनाक हैं। 404 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 हाँ, अगर… हाँ… मंग… मंगलवार को सही रहेगा। 405 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 कौन है? 406 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 माफ़ करना। क्या तुम चिल्ला रहे थे? 407 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 हाँ। हाँ। हाँ। 408 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 क्या इसीलिए तुमने लैंप उठा लिया? अगर मैं कोई क़ातिल होती तो? 409 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 न… नहीं। मैंने बस… मैंने दरवाज़े की तरफ़ आते समय इसे गिरा दिया था। 410 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 मैंने सुना नहीं। 411 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 अरे, वैसे, तुमने इयरफ़ोन लगा रखे थे। 412 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 और मैंने इसे पकड़ भी लिया। भगवान का शुक्र है। 413 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 -तो, मैं मदद कर सकता हूँ? -हाँ। माफ़ करना। हाँ, डिनर का आमंत्रण है। 414 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 ज़्यादा उत्साहित मत होना। मैं नहीं बुला रही, मेरी माँ बुला रही हैं। 415 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 उन्होंने सुना कि तुम लेख लिख रहे हो और वह गाँव की छवि को बचाना चाहती हैं। 416 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 हाँ। उन्हें लगता है कि वह राज्यपाल वगैरह हैं। 417 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 मैं तुम्हें आगाह कर देती हूँ कि मेरे पापा थोड़े चिड़चिड़े हो सकते हैं। 418 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 क्या? मेरी वजह से या… 419 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 नहीं। नहीं। उन्हें, उन्हें लगता है कि माँ बहुत लोगों को खाने पर बुला लेती हैं 420 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 और उन पर अच्छा बर्ताव करने का दबाव बढ़ जाता है। 421 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 अच्छा। 422 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 तो, मैं, चुप-चाप खाना खाऊँगा और चला जाऊँगा। चिंता मत करो। 423 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 शानदार योजना है। इससे तो ज़रूर सब सहज हो जाएँगे। 424 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 -हैलो। -हैलो। 425 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 -बस कहना चाहता हूँ कि मुझे दुख है… -हाँ, हाँ। समझ गई। 426 00:32:37,583 --> 00:32:39,084 देखो, मैं जानता हूँ हम एक दूसरे को नहीं जानते, 427 00:32:39,168 --> 00:32:41,170 और स्लॉ हाउस में होने से मैं बुरा दिखता हूँ, ज़ाहिर है, पर… 428 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 मैं भी बुरी दिखती हूँ। 429 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 देखो, मैं बस अपना काम अच्छे से करना चाहता हूँ, ठीक है? 430 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 हाँ, ज़रूर। तुम्हें कोई नहीं रोक रहा। 431 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 वेब ने जो फ़ाइल दी थी वह मैंने पढ़ ली। मुझे कुछ और जानने की ज़रूरत है? 432 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 मिन को उन पर भरोसा नहीं था, तुम्हें भी नहीं होना चाहिए। 433 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 -और उनके पास बंदूकें हैं। -अच्छा। 434 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 नोट्स लिख रहे हो या बदतमीज़ हो? 435 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 नोट्स लिख रहा हूँ। 436 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 फिर से। हैलो। 437 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 तुम्हारे सहकर्मी के बारे में सुनकर दुख हुआ। सहानुभूति। 438 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 इससे कुछ फ़र्क नहीं पड़ेगा। हैलो। 439 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 मार्कस लॉन्गरिज। मैं मिस्टर हार्पर की जगह काम करूँगा। 440 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 अच्छा है। तो हम चलें? 441 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 -हाँ। -हाँ। 442 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 डायना। 443 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 मंत्री जी। 444 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 मेरे भाषण के दौरान की सुरक्षा पर तुम्हारी रिपोर्ट मिली। 445 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 तुम सुन रही हो? 446 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 हाँ। 447 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 तुम चुप हो गई थी। 448 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 ख़ैर, मुझे पता नहीं था कि मुझे आवाज़ करनी है। 449 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 ख़ैर, मैं तो सोच रहा था कि तुम्हें मेरे फ़ोन के आने की उम्मीद होगी। 450 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 मैंने सोचा था कि तुम्हें पहले से पता होगा जो मैं कहने जा रहा हूँ। 451 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 ओह, मैं आशा कर रही हूँ कि तुमने अपने भाषण की जगह बदलने या जुलूस का रास्ता बदलने का फैसला कर लिया है? 452 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 भला मैं ऐसा क्यों करूँगा? 453 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 मुझे बोलने का अधिकार है और उन्हें जुलूस निकालने का अधिकार है। 454 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 तुम ऐसे दिन पर शहर को भाषण दे रहे हो 455 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 जिस दिन लोग तुम जैसे लोगों के खिलाफ़ 456 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 पूंजीवादी-विरोधी जुलूस निकाल रहे हैं। 457 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 मेरे जैसे लोग? 458 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 सोच समझकर बात करो, डायना, वरना मैं मानव संसाधन में शिकायत कर दूँगा। 459 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 यक़ीनन इस तरह की भाषा से किसी को बुरा लग सकता है। 460 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 तुम ग्लासहाउस के सामने अपना भाषण दे रहो, 461 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 वह शहर के बीचों-बीच कार्पोरेट सफलता का प्रतीक है, 462 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 जो कुछ लोगों की भावनाओं को ठेस पहुँचा सकता है। 463 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 और जगह बदलने का मतलब होगा कि मैं कुछ छुपा रहा हूँ, जो मैं नहीं कर रहा। 464 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 उस बात पर संसदीय जाँच बिल्कुल स्पष्ट थी। 465 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 पीटर, मैं अनाधिकारिक रूप से कुछ बोल सकती हूँ? 466 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 मैं सेकंड डेस्क हूँ और मैं बहुत व्यस्त हूँ। 467 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 तो अगर इस अनिर्धारित फ़ोन का कोई मतलब है, मैं सुनना चाहूँगी। 468 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 मैं गृह मंत्री हूँ, डायना। जब मेरा मन करे तब मैं तुम्हें फ़ोन कर सकता हूँ। 469 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 मेरा जो मन करे वह करने के लिए भी तुम्हें कह सकता हूँ। 470 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 और मैं पीछे वाली सीट पर निक डफ़ी के साथ नहीं बैठना चाहता। 471 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 मैं तुम्हारे साथ बैठना चाहता हूँ। 472 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 क्या मैं पूछ सकती हूँ कि तुम्हें यह ज़रूरी क्यों लगता है? 473 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 मैं बस सुनिश्चित करना चाहता हूँ कि सब कुछ आसानी से हो। 474 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 इंग्रिड टियर्नी उपलब्ध नहीं है, तो मुझे दूसरा विकल्प मिलता है। समझ गई? 475 00:35:03,103 --> 00:35:05,647 बिल्कुल। ओह, बिल्कुल मैं तुम्हारे साथ आऊँगी। 476 00:35:05,731 --> 00:35:06,815 हाँ। 477 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 और तुम्हारा भाषण सुनने का इंतज़ार रहेगा। 478 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 धन्यवाद। अच्छे कपड़े पहनकर आना। 479 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 जॉनी? 480 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 जॉनी? 481 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 पीछे से आ जाओ। 482 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 -माफ़ करना। -नहीं। 483 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 -मुझे नहीं… -हाँ, माफ़ करना। 484 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 -मैं, मैं ऐलेक्स हूँ। -ओह, मैं जॉ… मैं जॉन हूँ। 485 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 486 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 ये आपके लिए हैं। 487 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 ये ख़ूबसूरत हैं। 488 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 हाँ, मैंने इससे छोटे गुलाब कभी नहीं देखे पर यक़ीनन ये अच्छे होंगे। 489 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 अरे, इसके लिए माफ़ करना। 490 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 मैंने… मैंने कैली को आवाज़ दी थी पर पता नहीं वह कहाँ चली गई। 491 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 शायद वह ऊपर है। 492 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 कैली! 493 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 अंदर आ जाओ, प्लीज़। अंदर आ जाओ। 494 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 अब, मैं तुम्हारे लिए पीने को क्या ला सकती हूँ? 495 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 वाइन, बीयर, जिन और टॉनिक? 496 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 जिन और टॉनिक, हाँ। वह अच्छा रहेगा। धन्यवाद। 497 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 मैं बता सकती हूँ कि हमारी अच्छी जमेगी। 498 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 कह तो दिया, पर मैं टॉनिक नहीं लाई। 499 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 क्या तुम बगीचे के झोपड़े से टॉनिक ले आओगे? 500 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 हाँ, हाँ। 501 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 -बस आख़िर में है? -हाँ। वहीं है, धन्यवाद। 502 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 बढ़िया। 503 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 हैलो। हैलो। 504 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 माफ़ कीजिए मुझे, टॉनिक पानी लाने के लिए भेजा गया है। 505 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 -डंकन। -जॉन। 506 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 शायद हमने एक-दूसरे को पहले फ़्लाइंग क्लब में देखा था। 507 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 तुम ग्रामीण ज़िंदगी पर लेख लिख रहे हो? 508 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 हाँ, मैं लिख रहा हूँ। हाँ, हाँ। 509 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 मेरे फ़्लाइंग क्लब का प्रचार करोगे? 510 00:37:08,979 --> 00:37:10,022 बिल्कुल। हाँ। 511 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 उस, उस पायलट को हालाँकि, सबसे अच्छी समीक्षा नहीं मिलेगी। 512 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 -उसने तुम्हें बहुत घुमा दिया, है न? -थोड़ा सा, हाँ। 513 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 हमेशा से ख़तरों की खिलाड़ी रही है। 514 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 टॉनिक वहाँ पर है। 515 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 बढ़िया। 516 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 उससे कहना मैं एक मिनट में आ जाऊँगा। 517 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 कह दूँगा। 518 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 जॉनी वॉकर। 519 00:38:00,531 --> 00:38:03,742 ऐलमैज़ ट्रस्ट 520 00:38:50,664 --> 00:38:53,292 द ऐम्बैसैडर। 521 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 माफ़ करना, मुझे यह उठाना होगा। 522 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 हैलो? 523 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 -सब ठीक है? -हाँ। ज़रूर वह आम फ़ोन होगा। 524 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 सब ठीक है। 525 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 धत् तेरे की। यह शानदार है, है न? 526 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 -मिस गाय। -मिस्टर पाश्किन। आपसे मिलकर अच्छा लगा। 527 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 -मिस्टर… -लॉन्गरिज। 528 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 आर्केडी पाश्किन। आइए। बैठिए। 529 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 मिस गाय, आपको पीने के लिए कुछ दे सकता हूँ? 530 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 -नहीं। मैं ठीक हूँ। धन्यवाद। -नहीं। 531 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 आप लोगों से माफ़ी चाहूँगा। जेट लैग से मुझे बहुत भूख लगती है। 532 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 प्लीज़ शुरू कीजिए। 533 00:40:07,491 --> 00:40:09,159 ख़ैर, हम… हम उस रास्ते पर चलकर आए 534 00:40:09,243 --> 00:40:11,036 जिससे कल मुलाक़ात के लिए जाएँगे। 535 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 हम भूमिगत लोडिंग क्षेत्र के माध्यम से इमारत तक पहुँचे, 536 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 जिसे हम नियंत्रित कर सकते हैं। 537 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 वहाँ छह लिफ़्ट हैं। कोई कैमरे नहीं हैं। 538 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 वे शीशे की हैं, लेकिन वह शीशा बाहर की तरफ़ प्रतिबिंबित करता है। 539 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 उनमें से तीन 30वें माले तक जाती हैं। बाकी की तीन 47वें माले तक जाती हैं। 540 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 नेव्स्की भविष्य की किसी भी मुलाक़ातों में बिना दिखे कैसे शामिल होंगे? 541 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 ख़ैर, हम… हम उनके कार्यालय से 542 00:40:34,059 --> 00:40:36,311 उनके संभावित मार्ग की जाँच करने के लिए 42वीं मंज़िल पर रुके। 543 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 इसलिए, भविष्य की किसी भी मीटिंग के लिए, हम उनके कार्यालय के बाहर के कैमरों को अक्षम कर देंगे। 544 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 फिर वह हमारे साथ सर्विस लिफ़्ट से आ जाएँगे। 545 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 वहाँ 47वीं मंजिल के गलियारे में चार कैमरे हैं 546 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 जो बोर्डरूम तक जाते हैं, जो इस समय निष्क्रिय हैं। 547 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 मैंने सुना है कि बोर्डरूम से कमाल का नज़ारा दिखता है। 548 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 ख़ैर, वह नेव्स्की के माले से केवल पाँच माले ऊपर है। 549 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 यक़ीनन आप वहाँ कई बार गए होंगे? 550 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 मैं बहुत कम जाता हूँ। 551 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 मैं घुमंतू संचालन प्रबंधक हूँ, 552 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 मिस्टर नेव्स्की के लिए ख़ास प्रोजेक्टों पर काम करता हूँ। 553 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 उनकी कंपनियों के रोज़मर्रा के संचालन में मेरा कोई हाथ नहीं है। 554 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 प्लीज़, जारी रखिए। 555 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 बोर्डरूम से आवाज़ अंदर-बाहर नहीं जा सकती, पर हमने छुपे हुए उपकरणों की जाँच कर ली है। 556 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 -आपको कुछ मिला? -नहीं। 557 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 हमने कमरे को सील कर दिया है। कल सुबह तक उस कमरे में कोई नहीं जा सकता। 558 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 आप संतुष्ट हैं? 559 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 हाँ, मैं हूँ। 560 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 तो फिर मैं भी हूँ। 561 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 -कल मिलते हैं। -हाँ। 562 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 पक्का आप कुछ पीना नहीं चाहेंगी? 563 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 नहीं। कल सुबह मिलते हैं। 564 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 तो ठीक है। कल मिलते हैं। 565 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 तुम मान रही हो कि कल का दिन ऊर्जा सुरक्षा पर एक अनाधिकारिक मुलाक़ात स्थापित करने के बारे में है? 566 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 वे लोग यही कह रहे हैं। मुझे अनुमान लगाने के पैसे नहीं दिए जाते। 567 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 -तुम कहाँ जा रही हो? -उस तरफ़। 568 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 हाँ, मुझे भी वहीं जाना है। 569 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 तुम्हें पहले जो फ़ोन आया, क्या लैंब मेरे बारे में पूछ रहे थे? 570 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 नहीं। 571 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 तो टैवर्नर या स्पाइडर? 572 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 नहीं। देखो, धत्… 573 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 मैं सट्टा लगाता हूँ, ठीक है? बस यही बात है। 574 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 तुम क्या करते हो? 575 00:42:24,753 --> 00:42:27,464 ताश, घोड़े, एक डिब्बी में कितनी माचिस की तीलियाँ हैं। 576 00:42:27,548 --> 00:42:28,882 तुम जो कहो। मैं उस पर सट्टा लगाता हूँ। 577 00:42:29,466 --> 00:42:31,218 उन्होंने मुझे स्लॉ हाउस इसलिए भेजा क्योंकि मैं सट्टा लगाता हूँ, 578 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 न कि इसलिए कि मैं बेकार हूँ। 579 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 भगवान। जब तुमने पहले कहा था कि तुम नोट्स लिख रहे थे, 580 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 -क्या तुम सट्टा… -सट्टा लगा रहा था? हाँ। 581 00:42:39,268 --> 00:42:41,353 ऊपर जो फ़ोन आया था वह बुकी था जो मुझे बता रहा था कि मैं हार गया, 582 00:42:41,436 --> 00:42:44,565 तो उस पर मैंने कोई नोट्स नहीं लिखे, माफ़ करना। 583 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 पता है, क़िस्मत लहर की तरह है। आती है और जाती है। 584 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 तुम्हारे परिवार का क्या? 585 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 हाँ, मेरी घर की ज़िंदगी विचित्र रूप से चल रही है। 586 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 बीवी, बच्चे, कुत्ते। 587 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 हाँ, ख़ैर, तुम्हारे लिए अच्छा है। 588 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 -देखो। माफ़ करना, मेरा मतलब नहीं था कि… -अब, सुनो। 589 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 काम पर कोई सट्टा नहीं होगा, समझे? मेरे लिए इसे बिगाड़ना मत। 590 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 यह मेरे काम में दख़ल नहीं देता है। 591 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 पहले दख़ल ही दिया था। तुमने सट्टा लगाने के लिए हमें रोक कर रखा। 592 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 काम पर अब कोई सट्टा नहीं। 593 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 तो, तुम अपशॉट के बारे में क्यों लिखना चाहते हो, जॉन? 594 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 ख़ैर, ज़ाहिर तौर पर इसकी अपनी बहुत ही ग्रामीण पहचान है। 595 00:43:28,692 --> 00:43:30,485 पता है, अपनी ग्रामीण पहचान है 596 00:43:30,569 --> 00:43:31,737 पर यह लंदन के इतना नज़दीक है 597 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 कि यहाँ काफ़ी सारे, सप्ताहांत पर घूमने वाले और यात्री आते हैं। 598 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 तो, हाँ। इसलिए मुझे इस बात में दिलचस्पी है कि क्या वे संस्कृतियाँ टकराती हैं। 599 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 वे टकराती हैं। 600 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 पापा, आपके पास दो प्लेन हैं। 601 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 तो? 602 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 देखा, इस टेबल पर हमारा अपना सांस्कृतिक टकराव है। 603 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 पर आप लोग बाहर से यहाँ आए थे। आप यहाँ के नहीं हैं? 604 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 ख़ैर, क्… क्या वह सवाल है? लगता है कि तुम पहले से जानते हो। 605 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 अरे, माफ़ कीजिए… कैली ने बताया था। 606 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 मुझे यहाँ चुगलखोर क्यों महसूस करवाया जा रहा है? 607 00:43:56,053 --> 00:43:58,013 क्योंकि तुम्हारे पापा बातचीत पर 608 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 ऐसे प्रतिक्रिया देते हैं जैसे कोई पूछताछ चल रही हो। 609 00:43:59,890 --> 00:44:02,059 हाँ। बदक़िस्मती से हम आम घिसे-पिटे किस्म के लोग हैं। 610 00:44:02,142 --> 00:44:03,977 भेड़ चाल से बचने के लिए यहाँ चले आए। 611 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 आप भेड़ चाल में नहीं थे। आप छात्र कट्टरपंथी थे। 612 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 माफ़ करना, मैं नहीं थी। तुम्हारे पिता और लियो थे। 613 00:44:10,817 --> 00:44:13,278 लियो बहुत प्यारा है, पर उसे थोड़ी व्हिस्की पिला दो, 614 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 और… हे, भगवान, सब बाहर आ जाता है। 615 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 "अमीरों को फाँसी पर चढ़ा दो" से थोड़ी ही दूर होता है। 616 00:44:19,243 --> 00:44:20,410 क्या मैं वाइन की एक और बोतल ले आऊँ? 617 00:44:20,494 --> 00:44:21,495 हाँ। 618 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 लगता है कि वह छात्र रह गए और आप लोग बड़े हो गए। 619 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 या इन्होंने अपनी ईमानदारी त्याग दी। 620 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 अगर ये लोग मेरी उम्र के होते, ये पूंजीवादी-विरोधी जुलूस में जा रहे होते। 621 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 आपका क्या, डंकन? इस जुलूस पर आपकी क्या राय है? 622 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 क्या आपको लगा कि गाँव में आने के बाद आपके राजनैतिक विचार बदल गए या… 623 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 क्या हम बस खाना खा सकते हैं? 624 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 हाँ। हाँ। मा… माफ़ कीजिए। 625 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 पत्रकार हूँ। बस हमेशा सवाल पूछता रहता हूँ। 626 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 हाँ, तुम ऐसा कहते रहते हो। 627 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 कृपया सुनिश्चित करें कि सामने का दरवाज़ा बंद हो। धन्यवाद। 628 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 अगर तुम्हारी जगह होता तो ऐसा नहीं करता। 629 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 मुझे नहीं लगता कि हम चाहेंगे यहाँ कोई भी पुलिस को बुला ले। 630 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 तुम्हारा पीछा करते-करते प्यास लग आई। 631 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 -शायद वह मिल गया। -फ़ोन अभी चालू हुआ है। 632 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 वह क्या बकवास है? 633 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 क्या तुम देख सकते हो कि अगर कोई संगीत समूह… 634 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 देखने से इंडी लोक बैंड लग रहे हैं… एस्टोनिया में जा रहे हों? 635 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 ज़ाहिर है, मैं वह कर सकता हूँ। 636 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 मैं ऐसा क्यों करना चाहूँगा, वह अलग सवाल है। 637 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 हद हो गई। 638 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 ठीक है। "यूके के फ़ोकलॉ…" वर्तनी है एल-ए-डब्ल्यू, भगवान, 639 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 "…वर्तमान में एस्टोनिया में टूर कर रहे हैं।" 640 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 तुम्हें वह मिल गया? 641 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 लगता है कि हमारा आदमी बहुत बेकार लोक बैंड में है। 642 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 उसने अपना फ़ोन उनमें से एक के बैग में डाल दिया। 643 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 उन्होंने शायद अभी फ़ोन चालू किया है, सोच रहे होंगे कि किसका फ़ोन है। 644 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 तो फ़ोन एस्टोनिया चला गया, पर चेर्निट्स्की… 645 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 नहीं गया। 646 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 फ़्लाइट नामसूची में उसका नाम फ़िलिप जोन्स है। 647 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 एस्टोनिया के लिए जाने वाली फ़्लाइट ईएस 217 में चेक-इन किया था, 648 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 पर फ़िलिप जोन्स उस फ़्लाइट में बैठा नहीं। 649 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 वह देश में रहकर क्या कर रहा है? 650 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 अपने गंजे सिर वाले चेहरे पर बड़ी सी मुस्कान लेकर घूम रहा है। 651 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 ब… बस मुझे बता दो कि तुमने उसे टक्कर कैसे मारी। 652 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 अपनी साइकिल पर अचानक से मेरी गाड़ी के सामने आ गया। 653 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 यह उसकी ग़लती थी। मेरी नहीं थी। 654 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 -उसका नाम मिन हार्पर था। -हाँ, मैं उसका नाम जानती हूँ। उन्होंने मुझे बताया था। 655 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 हाँ। उसका एक परिवार था, बच्चे थे, ज़िंदगी थी। 656 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 तुम्हें नहीं लगता उन लोगों को समझाकर कि क्या हुआ था तुम उन पर एहसान करोगी? 657 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 ख़ैर, मुझ पर भी कोई एहसान कर दे। हर्ज़ाना दे दे। 658 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 क्या सोचा मेरे ज़मीर पर उसकी मौत मुझे अच्छी लग रही है? 659 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 पता है क्या? मैं अपनी क़ानूनी टीम को बुलाऊँ, कमबख़्त उससे पहले मेरे घर से निकल जाओ। 660 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 अरे, प्लीज़, बुलाओ। अपनी क़ानूनी टीम को फ़ोन करो। 661 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 मैं थोड़ी-बहुत रूसी बोल लेता हूँ, अगर अनुवाद में मदद चाहिए हो तो। 662 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 अरे, पर रुको। तुम पहले से फ़र्राटेदार रूसी बोलती हो। 663 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 मुझे तुम्हारे बारे में सब पता है, रेबेक्का। 664 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 हाँ। अतीत में काफ़ी शैतान बच्ची थी। 665 00:47:55,417 --> 00:47:57,544 तुम्हारे माता और पिता काफ़ी चिंतित हुए होंगे 666 00:47:57,628 --> 00:48:00,172 जब तुम भाग गई थीं वहाँ प… व्लाडिवोस्तोक। 667 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 शायद बहुत रूमानी लगा होगा। 668 00:48:04,551 --> 00:48:06,803 आकर्षक मर्दों के साथ एक फ़्लैट में रहना 669 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 जिन्होंने तुम्हें स्थापित करके दिया एक… क्या नाम था? 670 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 सुनो? केटरिंग का व्यवसाय। 671 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 दुख की बात है कि उन्होंने तुम्हें छोड़ दिया। 672 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 मुझे देखो। 673 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 मैं जानता हूँ कहानी में और भी मोड़ हैं। 674 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 मुझे पता है इसकी योजना बनाई गई थी। पूरी दुर्घटना की। 675 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 और मैं यह भी जानता हूँ कि तुम सुरक्षित नहीं हो। 676 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 मैं तुम्हें सुरक्षित कर सकता हूँ, 677 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 पर तुम जो जानती हो, वह तुम्हें मुझे बताना होगा। 678 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 मैंने कुछ ग़लत नहीं किया है। 679 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 मुझे… मुझे किसी व्यक्ति के बैग की तलाशी लेना पसंद नहीं है… 680 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 पर, इस अवसर पर, मैं लूँगा। 681 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 वाह, किसी को बढ़िया नकद बोनस मिला है, हँ? 682 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 सवाल है कि किसलिए? 683 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 -बताओ! -मैं नहीं बता सकती। मैं नहीं बता सकती। 684 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 अरे, रेबेक्का। 685 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 उन्हें पता चल जाएगा कि मैं यहाँ आया था, हाँ? 686 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 वे मान लेंगे कि तुमने मुझे बता दिया होगा, तो बेहतर है मुझे बता दो। 687 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 जैसा मैंने कहा, मैं… मैं तुम्हारी मदद कर सकता हूँ… 688 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 पर तुम जो जानती हो वह बताना पड़ेगा। 689 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 हाँ? 690 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 गाड़ी मैं नहीं चला रही थी। 691 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 और वह गाड़ी से टकराने से नहीं मरा। 692 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 ख़ैर, अगर तुम्हें यह जगह पसंद आ जाए और तुम यहाँ रहने आना चाहो, 693 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 तो मैं कम कमिशन पर तुम्हें घर दिखा सकती हूँ। 694 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 यह गंभीर हैं। 695 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 इसे यहाँ रहने के लिए आमंत्रण देने से पहले 696 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 क्यों न हम देख लें कि यह हमारे बारे में क्या लिखता है? 697 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 अरे, जॉन हमारी बहुत तारीफ़ करने वाला है। मैं जानती हूँ। 698 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 भगवान। और मेहमान नहीं। 699 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 प्लीज़, डंकन। 700 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 सैम होगा। उसने कहा था वह तीतर देने आएगा। 701 00:50:28,862 --> 00:50:32,407 ओह, अगर नाम बदल सको तो एक गुप्त अवैध शिकार नेटवर्क है 702 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 जिसकी तफ़तीश कर सकते हो। हाँ। 703 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 हे, भगवान। लि… लियो! 704 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 डंकन! लियो आया है। 705 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 सच में? मुझे यक़ीन नहीं होता। 706 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 -मुझे यह उठाना होगा। माफ़ करना। -ठीक है। 707 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 हैलो। 708 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 रिवर, हमें अभी-अभी पता चला है 709 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 कि डिकी बो का क़ातिल आंद्रे चेर्निट्स्की… 710 00:51:04,022 --> 00:51:05,691 वह एस्टोनिया में नहीं है। 711 00:51:05,774 --> 00:51:07,317 वह यूके छोड़कर कभी गया ही नहीं। 712 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 -हमें नहीं पता वह कहाँ है… -जॉन? 713 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 …या वह क्या कर रहा है… 714 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 -वह फ़ोन पर किससे बात कर रहा है? -अच्छा, मुझे जाना होगा। 715 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 रिवर? 716 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 माफ़ करना। माफ़ करना। संपादक था। 717 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 नहीं, कोई बात नहीं। मैं बस तुम्हें हमारे एक दोस्त से मिलवाना चाहती थी। 718 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 लियो, यह जॉन है। जॉन, लियो। 719 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 यह अचानक से आ गया। कितनी मज़ेदर बात है, है न? 720 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 721 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 मुझे भी। 722 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 शायद हमें अंदर चलना चाहिए? यहाँ ठंड बढ़ने लगी है। 723 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 -हैलो, कैली। -हैलो। 724 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 हाँ। चलो, खोल लेते हैं… 725 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून