1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 Nyt. 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Hävisit. 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Hyvä on. Hävisin. Miten vain. Minä… 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 Seuraava on helpompi. Lämpenen vasta. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 Rentoudu ja avaa henkitorvesi. 6 00:00:25,651 --> 00:00:26,693 Olisin rennompi, 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 jos et olisi tuonut asetta takaraivolleni. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 Eikö ollutkin hyvä vitsi? -Kostan sen vielä. 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Mutta miten? Ehkä pistän kranaatin tyynyjenne alle. Käykö se? 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 Tämä on mukavaa. Lähennymme. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 Sama työ, eri pomot. -Niin. 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 Kauanko tiesitte, että seurasin teitä? 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 Heti, kun nousit pyörällesi. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 Voi luoja. Jessus. Eipä olekaan lainkaan noloa. 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 Älä suotta. Mekin vastaamme turvapalveluista. 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Työmme on havaita ihmisiä. 17 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 Sama työ, mutta olemme parempia. 18 00:00:59,268 --> 00:01:02,855 Nyt muuten tiedän, miksette halunneet, että tiedämme tästä paikasta. 19 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 Miksi sitten? -Koska tämä on läävä. 20 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 Niin, läävä. 21 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 Mutta jos vertaa asuntooni Moskovassa, tämä on palatsi. 22 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 Puhut parempaa englantia kuin viimeksi. 23 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 Seuraava maljapuhe. -Selvä. 24 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 Salaisille tapaamisille. -Toki. Pravda! 25 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 Kuka tuo on? -Ystävä. 26 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 Pyytäkää hänet mukaan. 27 00:01:37,890 --> 00:01:39,183 Hän ei juo. 28 00:01:39,266 --> 00:01:40,893 Eihän hän sitten ole mikään mies. 29 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 Mitä nyt? 30 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 Ei mitään. Ystävämme on väsynyt. 31 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Pitäisi lopetella illanviettoa. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Yksi vielä hyvälle onnelle. 33 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 Pravda. 34 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Tuossa. Se on kunnossa. 35 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 Olen kunnossa, kiitos. -Varmasti? 36 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Kyllä. 37 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Terästitte vodkaani. 38 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 Emmepä. -Kyllä. 39 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 Kyllä. Terästitte vodkaani vodkalla. 40 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 Huomaatko? Selvä. -Ole varovainen. 41 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 Katso ennen kuin käännyt. 42 00:02:18,013 --> 00:02:19,181 Selvä, äiti. Kiitos paljon. 43 00:02:19,264 --> 00:02:20,516 Soitanko sinulle taksin? 44 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 Älä. Tulen kuntoon, jahka pääsen matkaan. 45 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Kas tuossa. 46 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 Hei. Mitä saisi olla? 47 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 Kirjaudun vain yöksi sisään. 48 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 Johnnie Walker? 49 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 Kyllä. Kyllä vain. 50 00:03:20,659 --> 00:03:21,827 Anteeksi, hämäännyin. 51 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 Jonathan tai Jon, ei Johnnie. Anteeksi. 52 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 Kuuletko siitä usein? -Kyllä, yleensä pubeissa. 53 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Hienoa. 54 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 Tule perässä. 55 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 Miksi päädyit Upshottiin? 56 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Olen kirjailija. 57 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Kirjoitan kylien elämästä, 58 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 ja Upshott tuntui täydelliseltä paikalta aloittaa. 59 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 Mihin lehteen kirjoitat? Unettomuussanomiin? 60 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 En, Timesiin. 61 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 Kyllä. Tämä on mukava. 62 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Voin kertoa tärkeimmät. 63 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 Paitsi alakerran kylän pubissa ja kylän kaupassa, 64 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 muualla ei tapahdu mitään. 65 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 Siellä missä on ihmisiä, on tarinoitakin. 66 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 Tylsiä tarinoita. 67 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 Oikeilla kysymyksillä löytää usein jotain mielenkiintoista. 68 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 Jokaisellahan on salaisuus. 69 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 Älä kysele liikaa. 70 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Uhraamme hankalat muukalaiset Vihreälle miehelle. 71 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 Sinulle pitää tuoda pyyhkeitä. 72 00:04:18,550 --> 00:04:19,593 Minun pitää mennä alakertaan, 73 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 mutta jätän ne ovesi ulkopuolelle. 74 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 Selvä. -Tässä. 75 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 Onko mitään muuta? 76 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Ei. Kaikki hyvin. Kiitos. 77 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 Selvä. Nähdään myöhemmin, Johnnie Walker. 78 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Sano vain Jon. 79 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Onkohan River turvassa? 80 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 Hän lähti Cotswoldsiin, ei Afganistanin Helmandiin. 81 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 Niin, Dickien tappaja ei ole Upshottissa, 82 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 mutta hänellä on varmasti kontakti siellä. 83 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 Joku hänen kaskaistaan. 84 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 Niin, mutta toivon paljastavani hänet. 85 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 Tappajan nimi on muuten luultavasti Tšernitski. 86 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 Ei kuulosta tutulta. 87 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 Miksi kuulostaisi? 88 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 Muistat varmasti, mitä tein ennen tänne tuloani. 89 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 Kyllä, joit koko maan puolesta. 90 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 Pääsin operaatioiden ja sotilastiedustelun tietoihin, 91 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 enkä koskaan törmännyt nimeen Tšernitski. 92 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Parkissa on kansio hänestä. 93 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 Voi kauhistus, et ole niin tärkeä kuin annoit ymmärtää - 94 00:05:42,259 --> 00:05:43,802 tai alat unohtaa asioita. 95 00:05:43,886 --> 00:05:45,470 Luultavasti kumpaakin. 96 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Mitä kansiossa todetaan? 97 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 Siinä on ristiriitoja. On vain muutama tunnettu valenimi. 98 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 Annoin ne Holle. 99 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 Shirley tarkistaa Heathrow'n valvontakamerat Viron lentojen varalta. 100 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Jos hän huomaa tappajan, 101 00:06:00,694 --> 00:06:05,115 löydämme hänen käyttämänsä passin ja tiedämme, missä hän ilmaantuu. 102 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 Jos Upshottissa on kaskas, 103 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 hän varoittaa muita, ja Tšernitski ilmestyy sinne. 104 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 Tietääkö River olevansa syötti? 105 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Tietenkin tietää. 106 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Pidätkö minua hirviönä? 107 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Lamb. 108 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 Eräs agenteistasi kuoli. 109 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN NUKKUVAT LEIJONAT 110 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 Niin? -Hän vain ilmaantui yhtäkkiä, 111 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 ja minä vain… 112 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Teidän pitää antaa virallinen lausunto. 113 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 MI5. 114 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 Rikostutkinta ei ole vielä tullut. 115 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 Odotatko… -Agenttini ollessa kyseessä? En. 116 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 Kuka kertoo Louisalle? 117 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 Ainoa selitys on, että hän oli juonut. 118 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 Voi luoja, me riitelimme. Siksi hän oli humalassa. 119 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 Älä syytä itseäsi. -Syytänpä. 120 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Tiedän, millaista on menettää läheinen työkaveri - 121 00:09:19,142 --> 00:09:22,229 pitäen sitä omana syynään… -Ei. Charles Partner tappoi itsensä. 122 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 Emmekä olleet pelkät työkaverit. 123 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 En voi kai mitenkään… -Ei, et voi. 124 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 Haluatko, että jään? -En halua. Kiitos vain paljon. 125 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 Voisitko lähteä? 126 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Hei, isä. 127 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 Kunhan olen kävelyllä. Saatan sinut kotiin. 128 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 Kuka majoittuu vierashuoneessa? 129 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 Hän on kirjailija. 130 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 Hän kirjoittaa artikkelia kyläelämästä. 131 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 Onko hän aito kirjailija vai teeskenteleekö hän? 132 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 Hän sanoi kirjoittavansa Timesille. 133 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 Et pääse pakoon. 134 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 Hei. -Hei. 135 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 Olitko täällä koko yön? 136 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 En. Tulin valmistelemaan baarin aikaisin. 137 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 Niin tienaa ylimääräistä. 138 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 Ja minä - 139 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 lukitsin oven, jotta kylän alkoholistit, 140 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 siis kaikki kyläläiset, eivät rynni sisään ja vaadi aamiaista. 141 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Selvä. 142 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Sinähän kerroit elämän täällä olevan tylsää. Tuo… 143 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 Ei tuo kuulosta tylsältä. 144 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 Mitä puuhaat tänään? 145 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 En tiedä. 146 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Ehkä vaeltelen ympäri kylää. 147 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 Tutustun paikkaan. -Lähdenkö mukaan? 148 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Voin näyttää kylää. 149 00:11:53,422 --> 00:11:54,882 Selvä. Se olisi hienoa. -Eikö? 150 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 Minulla on hetki aikaa. 151 00:11:58,135 --> 00:11:59,136 Ja sen jälkeen, 152 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 maksaisikohan yhtiösi yksityislennon? 153 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Kyllä. Kuka on lentäjä? 154 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Minä. 155 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 Kauanko siis olet asunut täällä? 156 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 Koko ikäni. -Selvä. 157 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 Paitsi kolmea yliopistovuotta, 158 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 jonka jälkeen palasin pohtimaan jatkoa, 159 00:12:21,491 --> 00:12:23,619 jota pohdin edelleen. 160 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 Entä vanhempasi? Varttuivatko hekin täällä? 161 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 Eivät. He muuttivat tänne. 162 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 He muuttivat Lontoosta tänne ennen syntymääni. 163 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 Miksi? 164 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 Muuten vain. Melun ja rikollisuuden vaihtaminen rauhallisempaan elämään. 165 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 Ja isäni kiinnostui lentämisestä. 166 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 Joten hänen harrastuksestaan tuli työ. 167 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 Onko hän siis lentäjä? 168 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 Ei, hän omistaa ilmailukerhon. 169 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Niin. 170 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Siinäpä kylä jo olikin. 171 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 Haluatko nähdä tämän ilmasta? 172 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Tässä. 173 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 Hakkeroi se. 174 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 Haluan tietää viimeisten 24 tunnin olinpaikat. 175 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Siinä on verta. Kenen se on? 176 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Harperin. 177 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Tiesithän sinä? 178 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 Kyllä. 179 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 Sääli. Hän oli ihan okei keskivertotyypiksi. 180 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Voi nyt helvetti. 181 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 Toivottavasti et kirjoita muistosanojani. 182 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 Tule sitten, jos olet tulossa. 183 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 Istu. -Olen kunnossa. 184 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 Etkä ole. 185 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Hyvä on. 186 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 Jos haluat puhua jonkun kanssa… 187 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Puhun sinun kanssasi. 188 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Tiedämme kumpikin, 189 00:15:03,195 --> 00:15:05,781 etteivät nämä keskustelut ole vahva puoleni. 190 00:15:05,864 --> 00:15:09,785 En aio puhua jollekin Parkin psykologille, jos sitä kehotat. 191 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 Vihako jo? 192 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 Eikö kieltäminen tule ensin? 193 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 Miten se menikään, kieltäminen, viha, juominen? 194 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 Lisää juomista. 195 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 On jotain muutakin. Tiedän hyväksynnän tulevan joskus. 196 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 Hyväksyin sen. Hän oli idiootti, kun pyöräili kännissä. 197 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Haluan sinun kehuvan minua Webbille. 198 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 En ole yhteydessä Webbiin mitenkään. 199 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Tavernerille sitten. Haluan pysyä siinä työssä. 200 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 En aio jäädä kotiin tuijottelemaan seiniä. 201 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 Ja minua tarvitaan. Venäläiset luottavat vain minuun. 202 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 Luuletko pystyväsi siihen? 203 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 Olet sinäkin menettänyt muita. 204 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 Palasit varmasti heti takaisin töihin. 205 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 En pyydä muuta. Anna minun vain tehdä samoin. 206 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Selvä. 207 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 Antikapitalistimarssijoiden viesti on selkeä. 208 00:16:19,897 --> 00:16:20,731 PROTESTIMARSSI 209 00:16:20,814 --> 00:16:24,985 Kansalaisten tarpeet pitää huomioida ennen osakkeenomistajia. 210 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 Suurelta osin protestoijien vihan kohteena - 211 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 on sisäministeri Peter Judd, 212 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 niin taloudellisten kytköstensä… 213 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Muistanette epätietoisuuden liittyneen hänen… 214 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 Tämänhetkiset arviot lähestyvät 10 000:ta. 215 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 Juddin puhe Royal Exchangessa ajoittuu keskipäivälle. 216 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Noudamme hänet klo 10 Whitehallin kerholtaan. 217 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 JUDDIN AUTOSAATTUE 218 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 Poliisit ovat pyörineen edessä ja takana. Automme seuraavat. 219 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 Minä olen ministeriön autossa Juddin kanssa. 220 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 Onnekas. 221 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 LASITALON PROTESTIT 222 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 Protesti kulkee kohti Royal Exchangea Gresham Streetiä pitkin. 223 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 Emmekö ohjaa protestoijat pois siltä reitiltä? 224 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 Pyysimme kyllä sitä. 225 00:17:02,898 --> 00:17:04,566 Sisäministerin toimiston vastaus oli, 226 00:17:04,650 --> 00:17:07,109 ettei hän halua vaikuttaa pakenevan peloissaan. 227 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 Siitä syntyy levottomuuspesäke. -Jos väkivaltaa ilmenee, 228 00:17:12,156 --> 00:17:16,203 hätäsuunnitelma on viedä hänet London Bridgeä pitkin pois pääreitiltä. 229 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 Hyväksytty pitkin hampain. 230 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 Kertokaa hänen toimistoonsa. -Käskystä. 231 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Tuli pieni takaisku. 232 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 Harperko? -Kuulitteko jo? 233 00:17:26,463 --> 00:17:27,548 Olenhan apulaisjohtaja. 234 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 Eli kun menetämme agentin, kuulen yleensä siitä. 235 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 Se on takaiskua enemmän. 236 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Duffystä se on miltä näyttääkin. Onnettomuus. 237 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 Lasitalon tapaamista ei tarvitse siirtää. 238 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 Luupäät. Eivät pääse edes kotiin hengissä pyöräillen. 239 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 Eikö Slough Housen tarkoitus ole saada heidät eroamaan? 240 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 Jotenkin Harperin kuolema on voitto toimistolle. 241 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 Jeesus Kristus, Webb. 242 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Hänkin oli agentti. Työskentelitkin hänen kanssaan. 243 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 En läheisesti. -Nouse ylös. 244 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 Ennen kuin alat huolehtia, 245 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 mitä merkitystä hänen kuolemallaan on omalle urakehityksellesi, 246 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 pohdi sen merkitystä… -Se on kauhea menetys, 247 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 ja hänen perheelleen kerrot… -…minun urakehitykselleni. 248 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 Jos jokin Paškinin tapaamisessa epäonnistuu, se on minun syyni. 249 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 Onnistuessaan se on teille tilaisuus ystävyyssuhteeseen - 250 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 kenties seuraavan Venäjän johtajan kanssa. 251 00:18:22,227 --> 00:18:26,231 Jos Harperin kuolema oli onnettomuus, tapaamista ei tarvitse lykätä. 252 00:18:26,315 --> 00:18:28,984 Tarvitsen korvaajan Harperille. 253 00:18:29,067 --> 00:18:30,736 Ja Guylle. Heillä oli kai suhde. 254 00:18:30,819 --> 00:18:33,572 Lamb oli jo yhteydessä. Hän haluaa, että pidät Guyn, 255 00:18:33,655 --> 00:18:35,449 ja tarjoaa lisäksi luupäätään. 256 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 Haluammeko Lambin sekaantuvan tähän? 257 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 Olisit ajatellut sitä ennen kuin aloit värvätä hänen henkilökuntaansa. 258 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 Voiko häneen luottaa? 259 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 Ei tietenkään. Mutta en luota sinuunkaan. 260 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 Eikä sinun pitäisi minuunkaan. 261 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Auta poistamaan peite, ja voimme lähteä. 262 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 Onko täällä vessaa? 263 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 Toki, se on nurkan takana. 264 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 Selvä. Hienoa. 265 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 Mitä sinä teet? 266 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 Anteeksi. Kirjailijan tavat. 267 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 Ethän pahastu? Tämä on upeaa. 268 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 Selvä. Laita kännykkä, avaimet ja lompakko kaappiin. 269 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 Miksi? -Nehän voivat pudota. 270 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 Selvä. 271 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 Tiedätkö, miten nämä toimivat? 272 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 Tiedänkö, miten pesukoneet toimivat? 273 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 Ne kai vievät rahaa. Neljä puntaa? 274 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 Kyllä. 275 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 Ja ne vievät pesuainetta ja tosiaan pesevät. 276 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 Voi jessus, Lamb. Etkö ikinä ole ollut pesulassa? 277 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 Tämä on vakoilun perusoppitunteja. 278 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 Olin toisenlaisissa peitetehtävissä. 279 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 Kasinoja, samppanjaa, luksushotelleja. Pesemisen hoiti yleensä huonepalvelu. 280 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 Jep. Ja minä lensin rakettirepulla töihin. 281 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Etkö laita pesujauhetta? 282 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Nämä tarvitsevat vain huuhtelun. 283 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 Kas noin. 284 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 Saitko mitään? 285 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 Mikset tehnyt tätä talon sisäisesti? 286 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 En luota niihin paskiaisiin. 287 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 No, ehkä osaan paskiaisista, 288 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 mutta en, jos haluan tehdä työn kunnolla. 289 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 Tiesin kaiken hajoavan, kun sain kenkää. 290 00:22:22,926 --> 00:22:24,595 Johtaako Duffy yhä Koirat-ryhmää? 291 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 Kyllä vain. 292 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 Hän oli minua nopeampi tässä. 293 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 Parempi olisi. Nainen ajoi agenttini päälle. 294 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 Selvitin naisen taustat. Mitään epäilyttävää ei ole. 295 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 Onko hän siis puhdas? 296 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 Duffy teki huonoa työtä. 297 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 Olisi pitänyt tutkia koko naisen elämä tarkkaan. 298 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 Kertoisitko tarkemmin? 299 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 Sanotaan vain, 300 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 että hän katseli Moskovan nähtävyyksiä huonomaineisten paikallisten kanssa. 301 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Kaikki muu tarvitsemasi löytyy siitä. 302 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Osoite, työhistoria ja kertomus kurjasta elämästä. 303 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Pesukolikoita. 304 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 Kuivaajaa varten. 305 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Siihen ei tule vettä. 306 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 Näytät hermostuneelta. 307 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 Mitä? En toki. 308 00:23:36,750 --> 00:23:39,711 Pärjään lentokoneissa, mutta jokin - 309 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 todella pienissä lentokoneissa saa minut… No niin. 310 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 Teitkö tuon tarkoituksella? -En. 311 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 Se oli ilmatasku. 312 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 Tämä tosin on tarkoituksellista. 313 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 Voi luoja. Voi jessus. 314 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Yritä rentoutua. Tämä on kuin vuoristorata. 315 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 Niin no, inhoan niitä. 316 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 Tähän tapaan. 317 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 Okei. No niin. 318 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 Luoja. Voi jessus. 319 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 No niin. Ei enää. 320 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 Puita. Paljon puita. Voi jessus. 321 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 Okei. Tuo on lähellä. 322 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Voi ei. 323 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 Voi luoja. 324 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 Törmäät! 325 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Jep. 326 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Miten Tšernitskin puhelimen kuuntelu sujuu? 327 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Puhelin on sammutettu. 328 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 Kunhan se on päällä, teen paljon juttuja, joita et ymmärrä. 329 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 Kunhan olin kiinnostunut. 330 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 Selvä. Olisitko kiinnostumatta? 331 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 Onko valvontanauhojen katsomisesta tuntikaupalla varmasti hyötyä? 332 00:25:36,703 --> 00:25:41,333 Tšernitski pääsi Viron lennolle, joten hän on käynyt lähtöselvitystiskillä. 333 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 Yritän löytää häntä. 334 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 Naamasi voisi löytää peppuni. 335 00:25:47,464 --> 00:25:49,758 Et taida katsoa muita silmiin, vai mitä? 336 00:25:49,842 --> 00:25:51,218 Katsot otsan yläpuolelle. 337 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 Enkä. -Selvä. Mutta sentään - 338 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 Louisan tapauksessa katsot hänen persettään. 339 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 Miksi ei? Onhan minulla nyt saumat, kun Min Harper makaa kylmiössä. 340 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 No mitä? 341 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 Liian pian? 342 00:26:28,964 --> 00:26:30,257 Tarvitsetko apua? 343 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 En tarvitse. Kaikki hyvin. 344 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 Kuka tuo oli? -Isäni. 345 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 Ei huolta, hän näyttää aina tuolta. 346 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 En tiennyt, että jaamme pöydän. Etkä sitten katso pornoa. 347 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 Anteeksi. Minulle ei ole vielä määrätty työasemaa. 348 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Olet ollut täällä jo kuukausia. 349 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 Hon pitäisi järjestää se. 350 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 Hän kieltäytyy, kunnes polvistuen ylistän häntä keisari Elektronyrkiksi - 351 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 tai joksikin. 352 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 Ei tarvitse polvistua. Kumarrus käy. 353 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 Arkadi Paškin. 354 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 Tutkin taustatietoja, mutten löydä paljoa. 355 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 Pomosta kylläkin. 356 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 ILJA OLEG NEVSKI 357 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 Mitä hyötyä siitä on? 358 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 Hämähäkin mukaan Nevskin ja Tavernerin tapaamista järjestetään, 359 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 jotta nämä voisivat keskustella energiaturvasta. 360 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 Kaipa keksin totuuden siellä. 361 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 Saat nyt tuolisi takaisin. 362 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 Mäntti. Olisit laskuttanut netin käytöstä. 363 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 Otan ne tänään. Noudan ne paluumatkallani. 364 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 Kiitos. 365 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 Kiitos. 366 00:29:11,877 --> 00:29:13,295 LEHTIMYYMÄLÄ 367 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 Mitä? 368 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 Olit oikeassa. Tyyppi on taatusti jäljilläni. 369 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 Oletko varma? -Jep. 370 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 Kun hänen tyttärensä vei minut taivaalle, mikä oli mukavaa, 371 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 hän tutki varmasti puhelimeni ja lompakkoni. 372 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 Sekin oli kehnosti tehty. 373 00:29:32,731 --> 00:29:35,859 Joko hän haluaa minun tietävän että tietää minusta, 374 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 tai hän on ruosteessa. 375 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 Taustatarinasi on hyvä, joten hän ei löydä mitään. 376 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 Eli hän haluaa päästä lähemmäs. 377 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 Veikö tytär sinut ilmaan, jotta tyyppi voisi nuuskia? 378 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 En usko, mutten ole varma. Ehkä. 379 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Kiksautitko jo? 380 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 En. Eikä se kuulu sinulle muutenkaan. 381 00:29:56,296 --> 00:30:01,093 No, jos siltä alkaa näyttää, älä tuhoa peitetarinaasi. Anna palaa. 382 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Sinun täytyy oppia koko joukko etiikasta. 383 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 Niin. Ja sinä päivänä, kun etiikka astuu tähän mukaan, 384 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 toimintamme voikin lopettaa. 385 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 Onko mitään muuta? 386 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 Pieni hetki. 387 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 Minun pitää mennä. 388 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 Harper kuoli. -Mitä? 389 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 Häneen törmättiin pyöräillessään. Kännissä. 390 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 Mutten usko sitäkään kuten en Dickie Bowin kuolemaakaan. 391 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 Ole siis varovainen. 392 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 He ovat vaarallisia. 393 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 Niin, jos… Tiistai sopisi hyvin. 394 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Kuka siellä? 395 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 Anteeksi. Huusitko? 396 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 Kyllä. 397 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 Siksikö otit lampun? Jos olisin salamurhaaja? 398 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 En, satuin kaatamaan sen, kun tulin avaamaan ovea. 399 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 En kuullut sitä. 400 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 Sinulla oli korvanapit. 401 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 Ja sain sen kiinni. Luojan kiitos. 402 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 Eli voinko olla avuksi? -Kyllä. Anteeksi. Päivälliskutsu. 403 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 Älä innostu liikaa. Ei minulta, äidiltäni. 404 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 Hän kuuli, että kirjoitat artikkelia, ja haluaa suojella kylän imagoa. 405 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 Hän luulee olevansa pormestari tai jotain. 406 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 Varoitan jo, että isäni voi olla herkkä. 407 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 Mitä? Minunko takiani vai… 408 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 Ei. Hänestä äitini emännöi liikaa, 409 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 ja isästäni on rasittavaa käyttäytyä mahdollisimman hyvin. 410 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 Selvä. 411 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 No, syön hiljaa ja lähden. Ei huolta. 412 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 Upea suunnitelma. Niin taatusti kaikki rentoutuvat. 413 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 Hei. -Hei. 414 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 Halusin vain kertoa osanot… -Niin. Selvä. 415 00:32:37,583 --> 00:32:41,170 Emme tunne, ja Slough Housessa oloni vaikuttaa pahalta, mutta… 416 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Se pätee minuunkin. 417 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 Kuule, haluan vain tehdä työni hyvin. 418 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 Toki. Kukaan ei estele. 419 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 Luin kansion, jonka Webb antoi sinulle. Onko muuta? 420 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 Min ei luottanut heihin, eikä sinunkaan pitäisi. 421 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 Ja heillä on aseet. -Selvä. 422 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Teetkö muistiinpanoja vai oletko vain töykeä? 423 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 Teen muistiinpanoja. 424 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 Hei taas. Hei. 425 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 Olen pahoillani kollegasi vuoksi. Osanottoni. 426 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 Se ei vaikuta mihinkään. 427 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 Marcus Longridge. Tulen hra Harperin tilalle. 428 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 Hyvä. Mennäänkö sitten? 429 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 Kyllä. -Mennään. 430 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Diana. 431 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 Ministeri. 432 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 Sain raporttinne turvatoimista puhettani varten. 433 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 Oletko yhä siellä? 434 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 Kyllä. 435 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 Hiljenit. 436 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 En tiennyt, että minulta vaadittiin metelöintiä. 437 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 Saatoit odottaa tätä puhelua. 438 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Ehkä halusit ottaa aiheen puheeksi ennen minua. 439 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 Uskaltaisinko toivoa, että puheenne tai marssin reitti siirtyy? 440 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 Miksi ihmeessä tekisin niin? 441 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 Minulla on oikeus puhua, heillä marssia. 442 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 Pidätte puheen kaupungille - 443 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 päivänä, jolloin järjestetään antikapitalistien marssi, 444 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 jossa protestoidaan kaltaisianne vastaan. 445 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 Kaltaisiani? 446 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 Varo, etten pistä henkilöstöhallintoa perääsi. 447 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 Tuollainen kielenkäyttö voi loukata. 448 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 Pidätte puheenne Lasitalon lähistöllä. 449 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 Se symbolisoi ydinkeskustan liiketaloutta. 450 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 Joistakin se voi vaikuttaa haistattelulta. 451 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 Sijainnin vaihto voisi tarkoittaa, että peittelen jotain. Niin ei ole. 452 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 Parlamentin tutkinta ilmaisi sen selkeästi. 453 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 Voinko puhua epävirallisesti? 454 00:34:37,744 --> 00:34:42,708 Apulaisjohtajana olen kiireinen. Kertoisitteko puhelunne tarkoituksen? 455 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 Olen sisäministeri. Soitan sinulle milloin haluan. 456 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 Voin myös käskeä sinun tehdä mitä vain haluankin. 457 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 Enkä halua istua takapenkillä tämän Nick Duffyn kanssa. 458 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 Haluan istua sinun kanssasi. 459 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 Saanko kysyä, miksi koette sen tarpeelliseksi? 460 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 Haluan vain varmistaa kaiken sujuvan hyvin. 461 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 Ingrid Tearney ei ole saatavilla, joten valitsen toisin. Ymmärsitkö? 462 00:35:03,103 --> 00:35:05,647 Ehdottomasti. Tietenkin tulen mukaanne. 463 00:35:05,731 --> 00:35:06,815 Kyllä. 464 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 Ja odotan innolla puhettanne. 465 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 Kiitos. Pukeudu näyttävästi. 466 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 Johnnie? 467 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 Johnnie? 468 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Kierrä talon ympäri. 469 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 Anteeksi. -Ei haittaa. 470 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 En kuullut… -Niin, anteeksi. 471 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 Olen Alex. -Minä olen Jon. 472 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 Ihana tavata. 473 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 Nämä ovat sinulle. 474 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Ne ovat kauniita. 475 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 Niin, todella pieniä, mutta kauniita ne ovat. 476 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 Anteeksi tämä. 477 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 Kutsuin Kellyä, mutten tiedä, minne hän meni. 478 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 Hän on kai yläkerrassa. 479 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 Kelly! 480 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 Tulehan sisälle. Tule. 481 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 Mikä maistuisi? 482 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 Viini, olut, gin tonic? 483 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 Gin tonic. Se olisi hienoa. Kiitos. 484 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Tulemmekin toimeen oikein hyvin. 485 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 Mutta en tuonutkaan tonicvettä. 486 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Hakisitko sitä puutarhavajasta? 487 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 Kyllä. 488 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 Sieltä perältäkö? -Kyllä. Niin, kiitos. 489 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 Hienoa. 490 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 Hei. 491 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 Anteeksi, tulin hakemaan tonic-vettä. 492 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 Duncan. -Jon. 493 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 Taisimme nähdä aiemmin ilmailukerholla. 494 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 Kirjoitatko artikkelia kyläelämästä? 495 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 Kyllä kirjoitan. Kyllä. 496 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 Aiotko kehua ilmailukerhoani? 497 00:37:08,979 --> 00:37:10,022 Tietenkin. Kyllä. 498 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 Pilotti tosin ei saane parasta arviota. 499 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 Hän taisi vähän heitellä sinua? -Vähäsen. 500 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 Hän on aina ollut uskalikko. 501 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Tonicvesi on tuolla. 502 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Hienoa. 503 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 Sano, että tulen kohta. 504 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 Sanon. 505 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 Johnnie Walker. 506 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 Anteeksi, minun pitää vastata. 507 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Haloo? 508 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 Onko kaikki kunnossa? -Kyllä. Kaikki on kai rutiinia. 509 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 Kaikki hyvin. 510 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 Piru vie. Onpa tyylikästä. 511 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 Nti Guy. -Hra Paškin. Mukava tavata. 512 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 Herra… -Longridge. 513 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 Arkadi Paškin. Tulkaa. Istukaahan. 514 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 Nti Guy, saako olla juotavaa? 515 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 Ei. Ei tarvitse. -Ei. 516 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 Suokaa anteeksi. Jet lagin jäljiltä on sudennälkä. 517 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Aloittakaa, kiitos. 518 00:40:07,491 --> 00:40:11,036 Kävelimme läpi huomisessa tapaamisessa kulkemamme reitin. 519 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 Kuljimme rakennukseen maanalaisen lastausalueen kautta, 520 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 joka on hallinnassamme. 521 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 Siellä on kuusi hissiä. Ei kameroita. 522 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 Hissi on lasia, mutta se heijastaa ulkopuolelta. 523 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 Kolmella pääsee 30. kerrokseen saakka. Muut kolme pääsevät 47. kerrokseen. 524 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 Miten Nevski pääsisi tuleviin kokouksiin huomaamatta? 525 00:40:32,015 --> 00:40:36,311 Pysähdyimme 42. kerrokseen tutkimaan mahdollisen reitin hänen toimistoltaan. 526 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 Jatkossa sammuttaisimme kamerat hänen toimistonsa ulkopuolella. 527 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 Hän tulisi mukanamme tavarahissillä. 528 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 Neljä kameraa on 47. kerroksen aulassa, 529 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 joka johtaa kokoushuoneeseen. Ne on kytketty pois päältä. 530 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 Sieltä on kuulemma melkoiset näkymät. 531 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 Se on vain vähän Nevskiä korkeammalla. 532 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 Tokihan olette käynyt siellä monesti? 533 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 Käyn siellä harvoin. 534 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 Olen ennemmin kiertelevä asioidenhoitaja, 535 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 joka toimii hra Nevskin erityisprojekteissa. 536 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 En juurikaan hoida hänen yhtiöidensä päivittäisiä asioita. 537 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Jatkakaa, kiitos. 538 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 Kokoushuone on äänieristetty, mutta etsimme myös mikrofoneja. 539 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 Löytyikö niitä? -Ei. 540 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 Sinetöimme huoneen. Sinne tai sieltä ei ole kulkua ennen aamua. 541 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 Oletteko tyytyväinen? 542 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Kyllä olen. 543 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 Sitten minäkin olen. 544 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 Huomiseen. -Niin. 545 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 Ettekö varmasti halua juoda jotain? 546 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 En. Nähdään aamulla. 547 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 Selvä siis. Nähdään huomenna. 548 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 Onko sinusta huomisessa kyse energiaturvan yhteyksien kehittämisestä? 549 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 Niin he sanovat. En saa palkkaa spekuloinnista. 550 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 Minne menet? -Tuonnepäin. 551 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 Sopii minulle. 552 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 Tarkistiko Lamb, miten pärjään, kun sait puhelun? 553 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 Ei. 554 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 Sitten Taverner tai Hämähäkki? 555 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 Ei. Voi paska. 556 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 Pelaan uhkapelejä, onko selvä? Siinä kaikki. 557 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 Sinä mitä? 558 00:42:24,753 --> 00:42:27,464 Kortit, hevoset. Kaikkea, mitä voi pelata. 559 00:42:27,548 --> 00:42:28,882 Lyön vetoa mistä vain. 560 00:42:29,466 --> 00:42:32,511 Päädyin Slough Houseen uhkapelien takia, en olemalla epäpätevä. 561 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Kristus. Kun teit muistiinpanoja, 562 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 olitko silloin… -Lyömässä vetoa? Kyllä. 563 00:42:39,268 --> 00:42:41,353 Yläkerran puhelussa kuulin häviöstä, 564 00:42:41,436 --> 00:42:44,565 joten muistiinpanoni taisivat olla huonot. 565 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 Onni aaltoilee. Joskus kulkee, joskus ei. 566 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 Entä perheesi? 567 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 Kotona sujuu oudon toimivasti. 568 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 Puoliso, lapset, koirat. 569 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Hyvähän se sinulle. 570 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 Anteeksi, en tarkoittanut… -Kuuntele. 571 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 Ei uhkapelejä tämän yhteydessä. Et pilaa tätä minulta. 572 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 Se ei vaikuta työhöni. 573 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 Kyllä vain. Jouduimme odottamaan sinua. 574 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 Ei enää uhkapelejä. 575 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Miksi haluat kirjoittaa Upshottista, Jon? 576 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 no, sillä on aivan oma maalaiselämän identiteettinsä. 577 00:43:28,692 --> 00:43:31,737 Se tuntuu maaseudulta, mutta Lontoon läheisyys - 578 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 tuo viikonloppuvieraita ja työmatkaajia. 579 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 Minua kiinnostaa, onko niiden kulttuurien välillä kahnauksia. 580 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 Kyllä on. 581 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 Isä, omistat kaksi lentokonetta. 582 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 Entä sitten? 583 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 Kulttuurit siis kahnaavat tässäkin pöydässä. 584 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 Mutta ettekö muuttaneet tänne? 585 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 Onko tuo kysymys? Kuulostat tietäneesi tuon jo. 586 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 Anteeksi, Kelly kertoi. 587 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 Miksi minusta tehdään kielijää? 588 00:43:56,053 --> 00:43:59,806 Sillä isästäsi keskustelut muistuttavat kuulustelua. 589 00:43:59,890 --> 00:44:02,059 Niin. Harmi kyllä olemme aivan tavallisia. 590 00:44:02,142 --> 00:44:03,977 Pakenimme kaupunkielämää. 591 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 Ette paenneet. Olitte opiskelijaradikaaleja. 592 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 Anteeksi vain, minä en ollut. Isäsi ja Leo olivat. 593 00:44:10,817 --> 00:44:13,278 Leo on ihana, mutta kun hän juo pari viskiä, 594 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 voi luoja, hän alkaa paasata. 595 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 Hän hipoo "hirttäkää rikkaat" -aatetta. 596 00:44:19,243 --> 00:44:20,410 Haenko toisen viinipullon? 597 00:44:20,494 --> 00:44:21,495 Hae vain. 598 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 Hän kai jäi opiskelijaksi, kun te vartuitte. 599 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 Tai myivät periaatteensa. 600 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 Minun ikäisenäni he menisivät antikapitalistimarssille. 601 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 Entä sinä, Duncan? Mitä pohdit marssista? 602 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 Muuttuiko poliittinen ajatusmaailmasi maaseudulle muuton jälkeen vai… 603 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 Jos vain söisimme? 604 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 Niin. Anteeksi. 605 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 Kirjailija. Kyselen aina. 606 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 Niinhän sinä toistelet. 607 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 VARMISTA, ETTÄ ETUOVI ON SULJETTU. KIITOS 608 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 En huutaisi teinä. 609 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 Tuskin haluamme poliisia paikalle tämän takia. 610 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Teidän seuraamisestanne tuli jano. 611 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 Hän löytyi. -Puhelin ilmestyi. 612 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 Mitä vittua tuo on? 613 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 Voitko tarkistaa, onko musiikkiryhmiä, 614 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 indie folk -yhtyeitä näemmä, kiertelemässä Virossa? 615 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 Tietenkin voin tehdä sen. 616 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 Miksi haluaisin sitä, on toinen kysymys. 617 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 No voi helvetti. 618 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 "Britanniasta lähtöisin oleva Folklaw…" Tavataan L-A-W, voi jessus, 619 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 "…kiertää Viroa parhaillaan." 620 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 Löysittekö hänet? 621 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 Tyyppimme on näemmä surkeassa folkyhtyeessä. 622 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 Hän jätti puhelimensa. 623 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 Nyt he kai ihmettelevät, kenen puhelin on. 624 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 Puhelin siis päätyi Viroon, mutta Tšernitski… 625 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 Ei päätynyt. 626 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 Matkustajaluettelon mukaan hän on Philip Jones. 627 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 Hän ilmoittautui lennolle ES 217 Viroon, 628 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 mutta Philip Jones ei sille lennolle noussut. 629 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 Mitä hän tekee, jäikö hän tänne? 630 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 Kävelee vain ympäriinsä virne kaljulla naamallaan. 631 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 Kerro vain minulle, miten törmäsit häneen. 632 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 Hän vain ilmaantui yhtäkkiä auton eteen. 633 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 Se oli hänen syynsä. Ei minun. 634 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 Hänen nimensä oli Min Harper. -Tiedän. Se kerrottiin. 635 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 Niin. Hänellä oli perhe, lapsia ja elämä. 636 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 Etkö ole heille velkaa selityksen, mitä todella tapahtui? 637 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 Minullekin ollaan velkaa. Hyvitys. 638 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 Onko muka hauskaa kuolema omallatunnolla? 639 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 Arvaapa mitä. Häivy, ennen kuin soitan lakiryhmälleni. 640 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 Siitä vain. Soita lakiryhmällesi. 641 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 Puhun vähän venäjää, jos tarvitset tulkkausapua. 642 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 Mutta hetkinen. Sinähän puhut sujuvaa venäjää jo. 643 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 Tiedän sinusta kaiken, Rebecca. 644 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 Niin. Olitkin melko villi nuorempana. 645 00:47:55,417 --> 00:48:00,172 Vanhempasi olivat varmasti huolissaan, kun karkasit Vladivostokiin. 646 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 Se kai vaikutti romanttiselta. 647 00:48:04,551 --> 00:48:06,803 Jaoit kämpän parin hurmurin kanssa, 648 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 jotka järjestivät… Mitä se olikaan? 649 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 Hei? Ateriapalveluyrityksen. 650 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 Sääli, että he häipyivät. 651 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 Katso minua. 652 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 Tiedän, että on muutakin. 653 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 Tiedän, että se järjestettiin. Koko onnettomuus. 654 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 Tiedän myös, ettet ole turvassa. 655 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 Voin järjestää turvapaikan, 656 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 mutta sinun pitää kertoa, mitä tiedät. 657 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 En tehnyt mitään väärää. 658 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 En mieluusti pengo toisen käsilaukkua, 659 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 mutta tässä tapauksessa teen poikkeuksen. 660 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Joku sai mukavan käteisbonuksen. 661 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 Kysymys kuuluu: mistä hyvästä? 662 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 Puhu! -En voi. 663 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 Rebecca. 664 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 Hehän tulevat tietämään, että olin täällä. 665 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 He olettavat, että puhuit, joten voit yhtä hyvin puhua. 666 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 Kuten sanoin, voin auttaa sinua, 667 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 kunhan kerrot, mitä tiedät. 668 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 Eikö vain? 669 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 Minä en ajanut autoa. 670 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 Eikä auto tappanut häntä. 671 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 Jos alkaa näyttää siltä, että muuttaisit tänne, 672 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 voin olla pienellä palkkiolla kiinteistöagenttisi. 673 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 Hän ei pilaile. 674 00:50:12,721 --> 00:50:17,017 Katsotaan, mitä hän kirjoittaa meistä ennen muuttokutsua tänne. 675 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 Jon kirjoittaa meistä imartelevasti. Tiedän sen. 676 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 Voi jessus. Ei lisää vieraita. 677 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 Älähän nyt. 678 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 Se on Sam. Hän sanoi tuovansa fasaanin. 679 00:50:28,862 --> 00:50:32,407 Täällä on salametsästysverkosto, jota voit tutkia, 680 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 jos vaihdat henkilöiden nimet. 681 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 Voi luoja. Leo! 682 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 Duncan! Leo on täällä. 683 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 Niinkö? Onpa erikoista. 684 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 Pitää vastata tähän. Anteeksi. -Selvä. 685 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 Hei. 686 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 Saimme juuri selville, 687 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 että Dickie Bowin tappaja, Andrei Tšernitski - 688 00:51:04,022 --> 00:51:05,691 ei ole Virossa. 689 00:51:05,774 --> 00:51:07,317 Hän jäi Britanniaan. 690 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 Emme tiedä, missä hän on… -Jon? 691 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 …tai mitä hän aikoo… 692 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 Kenen kanssa hän puhuu? -Pitää mennä. 693 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 River? 694 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 Anteeksi. Päätoimittaja. 695 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 Ei se mitään. Halusin vain esitellä sinut ystävällemme. 696 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 Leo, tämä on Jon. Jon, Leo. 697 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 Hän ilmaantui yllättäen. Eikö olekin hienoa? 698 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 Mukava tavata. 699 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 Samoin. 700 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 Mennäänkö sisälle? Alkaa tulla viileää. 701 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 Hei, Kelly. -Hei. 702 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 Niin. Avataan… 703 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 Tekstitys: Tero Mansikka