1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 Ahora. 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Perdiste. 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Sí, perdí. Como sea… 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 El próximo será mejor. Estoy calentando. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 Solo relájate y abre la garganta. 6 00:00:25,651 --> 00:00:26,693 Pues estaría relajado 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 si no me hubieras puesto un arma en la nuca. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 - Te la creíste, ¿no? - Tranquilo, ya me tocará. 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 No sé, tal vez ponga una granada bajo su almohada. 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 Esto es bueno, nos estamos conociendo. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 - Mismo empleo, jefes diferentes. - Sí. 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 ¿Y desde cuando sabían que los seguía? 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 Desde que te subiste a tu bici. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 Qué vergonzoso, ¿no creen? 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 Para nada, trabajamos en seguridad. 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Así es como nos ganamos la vida. 17 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 - Mismo empleo y somos mejores. - Sí. 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 Oigan, por cierto, ya sé por qué no querían 19 00:01:01,395 --> 00:01:03,021 que supiéramos que se quedaban aquí. 20 00:01:03,105 --> 00:01:05,065 - ¿Y cuál es la razón? - Es una pocilga. 21 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 Sí. Pocilga, 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 pero comparado con mi casa en Moscú, un palacio. 23 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 Su inglés es mucho mejor que antes. 24 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 - Otro motivo para brindar. - Claro. 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 - Por las reuniones secretas. - Claro, ¡pravda! 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 - ¿Quién es? - Un amigo. 27 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 Dile que venga. 28 00:01:37,890 --> 00:01:39,183 Él no suele beber. 29 00:01:39,266 --> 00:01:40,893 Entonces no es hombre, ¿o sí? 30 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 ¿Qué pasa? 31 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 Nada. Solo está cansado. 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Creo que es hora irnos a dormir. 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Uno más para la buena suerte. 34 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 Pravda. 35 00:01:57,326 --> 00:01:59,119 Ahí está. Me voy. 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 - Estoy bien, gracias. En serio. - ¿Seguro? 37 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Sí, claro. 38 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Es porque me pusieron droga. 39 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 - No, no es cierto. - Sí. 40 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 Lo hicieron. Le echaron vodka a mi vodka. 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 - ¿Ves? Me voy. - Con cuidado, ¿sí? 42 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 Fíjate antes de girar. 43 00:02:18,013 --> 00:02:19,181 Sí, mamá. Muchas gracias. 44 00:02:19,264 --> 00:02:20,516 ¿Y si te pido un taxi? 45 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 No hay problema. No te preocupes. 46 00:02:41,912 --> 00:02:44,414 EL HOMBRE DE CABEZA 47 00:03:04,726 --> 00:03:05,853 Aquí tienes. 48 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 Hola, ¿qué te ofrezco? 49 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 Solo quiero un cuarto por esta noche. 50 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 ¿Johnnie Walker? 51 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 Sí. Sí soy. 52 00:03:20,659 --> 00:03:21,827 Perdón, me confundiste, 53 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 Soy Jonathon, Jon. No es Johnnie. Perdón. 54 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 - ¿Te lo dicen seguido? - Sí, solo me pasa en bares. 55 00:03:28,458 --> 00:03:29,501 Claro. 56 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 Sígueme. 57 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 ¿Qué te trae a Upshott? 58 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Soy periodista. 59 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Escribo sobre la vida en el campo 60 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 y, pues, Upshott me pareció el lugar perfecto para hacerlo. 61 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 ¿Para cuál escribes? ¿El aburrido semanal? 62 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 No, para el Times. 63 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 Sí. Es encantador. 64 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Yo puedo darte los titulares. 65 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 Aparte del bar que está abajo y la tienda, 66 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 en realidad no hay otra cosa. 67 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 Pues donde hay gente hay historias. 68 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 Muy aburridas. 69 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 No, si sabes preguntar, puedes encontrar algo interesante. 70 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 Todos tienen un secreto. 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 No hagas preguntas de más. 72 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Porque aquí sacrificamos a los preguntones en luna llena. 73 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 Te traeré unas toallas. 74 00:04:18,550 --> 00:04:19,593 Tengo que bajar, 75 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 pero las dejaré afuera de tu puerta. 76 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 - Vale. - Ten. 77 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 ¿Algo más? 78 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 No, muchas gracias. 79 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 Te veo luego, Johnnie Walker. 80 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Solo Jon. 81 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 ¿Qué tan a salvo está River? 82 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 Él fue a Costwolds, Standhish. No fue a Afganistán. 83 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 No, ya sé que el asesino no está en Upshott, 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 pero debe tener un contacto ahí. 85 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 Es una cigarra. 86 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 Sí, pero es a quien espero que encuentre. 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 El asesino debe llamarse Chernistky, por cierto. 88 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 No me suena familiar. 89 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 No debería. 90 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 Seguro recuerdas qué hacía antes de aquí, Jackson. 91 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 Sí, bebías por toda Inglaterra. 92 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 Tenía acceso a operaciones, información importante 93 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 y solo digo que jamás vi el nombre Chernitsky. 94 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 La Central tiene su registro. 95 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 Entonces no eres tan importante como presumes 96 00:05:42,259 --> 00:05:43,802 o ya estás senil. 97 00:05:43,886 --> 00:05:45,470 Probablemente sean ambas. 98 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 ¿Qué dice el archivo? 99 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 Es inconsistente. Tiene un par de alias. 100 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 Se los di a Ho. 101 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 Shirley está revisando las cámaras de Heathrow de los vuelos a Estonia. 102 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Si lo localiza, 103 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 podremos rastrearlo con el pasaporte que haya utilizado 104 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 y podremos ver si fue a otro lado. 105 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 Si hay una cigarra en Upshott, 106 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 alarmará a los otros y Chernitsky aparecerá. 107 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 River no sabe que es carnada, ¿o sí? 108 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Claro que lo sabe. 109 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 ¿O crees que soy un monstruo? 110 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Lamb. 111 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 Uno de tus agentes murió. 112 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 BASADA EN LEONES MUERTOS DE MICK HERRON 113 00:07:15,769 --> 00:07:17,521 Caballos lentos 114 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 - ¿Sí? - Es que salió de la nada… 115 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 Y yo… 116 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Bueno, tendrá que darnos su declaración. 117 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 MI5. 118 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 Espera, no han venido los forenses. 119 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 - No puedes pasar… - Mi agente. Piérdete. 120 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 ¿Quién le dirá a Louisa? 121 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 Y la única explicación es que estaba ebrio. 122 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 Nos enojamos. Por eso bebió. 123 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 - No puedes culparte. - Sí, sí puedo. 124 00:09:16,181 --> 00:09:18,892 Sé qué se siente perder a un colega cercano, 125 00:09:18,976 --> 00:09:20,269 sientes que todo es tu culpa. 126 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 No, Charles Partner se suicidó. 127 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 Y no éramos solo colegas, Catherine. 128 00:09:34,199 --> 00:09:37,244 - Sé que no hay nada que… - No, no hay. 129 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 - ¿Quieres que me quede? - No, no quiero. Muchas gracias. 130 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 ¿Podrías irte? 131 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Hola, papá. 132 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 Solo salí a caminar. Te acompaño. 133 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 ¿Quién se está hospedando? 134 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 Un periodista. 135 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 Escribe un artículo de la vida de campo. 136 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 ¿Es uno real o finge ser uno? 137 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 Dice que trabaja para el Times. 138 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 No puedes escapar. 139 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 - Hola. - Hola. 140 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 ¿Te quedaste aquí toda la noche? 141 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 No. Llego temprano para preparar el bar. 142 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 Para ganar un extra. 143 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 Y también 144 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 cerré para que los alcohólicos, 145 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 o sea todos los del pueblo, no entren como lobos hambrientos. 146 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Claro. 147 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Y tú decías que aquí es aburrido, pero… 148 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 …no me parece que lo sea. 149 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 ¿Y qué vas a hacer hoy? 150 00:11:45,497 --> 00:11:46,540 No lo sé. 151 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Pensaba recorrer la villa. 152 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 - Solo para acostumbrarme. - ¿Y si te acompaño? 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 Podría ser tu guía. 154 00:11:53,380 --> 00:11:54,882 - Sí, me encantaría, claro. - ¿Sí? 155 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 Tengo unos minutos libres. 156 00:11:58,135 --> 00:11:59,219 Y luego… 157 00:11:59,845 --> 00:12:02,222 …¿puedes incluir un vuelo privado en tus viáticos? 158 00:12:04,266 --> 00:12:05,767 Sí. ¿Quién es el piloto? 159 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Yo. 160 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 ¿Hace cuánto que vives aquí? 161 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 - Toda mi vida. - Ya veo. 162 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 Bueno, estuve tres años en la universidad 163 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 y luego regresé para pensar qué haría después, 164 00:12:21,491 --> 00:12:23,619 pero lo sigo pensando. 165 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 ¿Y tus padres? ¿Crecieron aquí también? 166 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 No, ellos llegaron de fuera. 167 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 Se mudaron de Londres antes de que naciera. 168 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 ¿Y eso por qué? 169 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 Lo normal, cambiar el ruido y el crimen por una vida pacífica. 170 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 Y mi papá adora volar. 171 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 Así que su hobby ahora es su empleo. 172 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 ¿Él también es piloto? 173 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 No, es dueño del club de vuelo. 174 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Claro, ya veo. 175 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Sí, eso es todo. Sí. 176 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 ¿Quieres una vista aérea? 177 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Toma. 178 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 Hackéalo. 179 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 Quiero saber a dónde fue en las últimas 24 horas. 180 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Tiene sangre. ¿De quién es? 181 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 De Harper. 182 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Lo sabías, ¿verdad? 183 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 Sí. 184 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 Qué mal. Era bueno para ser un don nadie. 185 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Escúchate. 186 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 Solo espero que no escribas mi obituario. 187 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 Entra de una maldita vez. 188 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 - Siéntate. - No, estoy bien. 189 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 No lo estás. 190 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Bueno. 191 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 Si necesitas hablar con alguien… 192 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Ahora hablo contigo. 193 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Bueno, ambos sabemos 194 00:15:03,195 --> 00:15:05,781 que estas conversaciones no son mi fuerte. 195 00:15:05,864 --> 00:15:08,242 Pero no quiero hablar con un loquero de la Central, 196 00:15:08,325 --> 00:15:09,785 si es lo que sugieres. 197 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 ¿Ya sientes enojo? 198 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 ¿Acaso la negación no va antes? 199 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 ¿Cómo es? Negación, enojo, beber… 200 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 Seguir bebiendo. 201 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 Había otra más. La aceptación viene después. 202 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 Lo acepté. Él fue un idiota por andar en bicicleta ebrio. 203 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Quiero que hables sobre mí con Webb. 204 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 No tengo nada que hablar con Webb. 205 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Entonces con Taverner. Quiero seguir en la misión. 206 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 No me quedaré en casa lamentándome todo el día. 207 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 Y me necesitan. Soy la única en la que confían los rusos. 208 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 ¿En serio crees que estás lista? 209 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 Perdiste personas, ¿o no? 210 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 Y apuesto que volviste al trabajo 211 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 y eso es lo que pido. Que me dejes hacer lo mismo. 212 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Sí. 213 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 El mensaje de los anticapitalistas es simple. 214 00:16:19,897 --> 00:16:24,985 Las necesidades de los ciudadanos tienen que ir antes que las de los accionistas. 215 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 Un objetivo del enojo de los manifestantes 216 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 es el ministro del interior, Peter Judd, 217 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 por sus complicaciones económicas. 218 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Recordarán que había preguntas sobre su… 219 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 Se estima que irán más de 10 mil personas. 220 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 Judd hablará al medio día en el Royal Exchange. 221 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Lo recogemos a las 10 de su reunión en el club de Whitehall. 222 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 RUTA DE JUDD 223 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 Por adelante y atrás habrá policías y vehículos del servicio. 224 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 Iré con Judd en el auto ministerial. 225 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 Qué suertudo. 226 00:16:53,388 --> 00:16:54,932 EN VIVO - PROTESTA EN GLASSHOUSE, LONDRES. 227 00:16:55,015 --> 00:16:58,268 La manifestación va hacia el Royal Exchange por la calle Gresham. 228 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 Creí que íbamos a alejar a la manifestación del recinto. 229 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 Ya lo solicitamos. 230 00:17:02,898 --> 00:17:04,566 Pero la oficina del ministro 231 00:17:04,650 --> 00:17:07,109 dijo que no quieren que parezca que está huyendo. 232 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - Va a ser el mártir. - En caso de violencia, 233 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 tenemos planes para sacarlo por London Bridge 234 00:17:14,660 --> 00:17:16,203 y lejos de las rutas. 235 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 Aprobado a la fuerza. 236 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 - Informa a su oficina. - Claro. 237 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Tuvimos un pequeño revés. 238 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 - ¿Harper? - ¿Lo supo? 239 00:17:26,463 --> 00:17:27,548 Sí, soy su directora. 240 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 Cuando pierdes a un agente suelen informarme. 241 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 Y es más que un revés. 242 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Duffy dice que él cree que se trata solo de un accidente. 243 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 No es necesario tener una reunión. 244 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 Caballos lentos. No pueden llegar a casa sin morir. 245 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 ¿No los mandamos a Slough House para que renuncien? 246 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 De un modo, su muerte beneficia al servicio. 247 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 ¿Qué estás diciendo? 248 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Él era un agente también. Trabajaste con él, ¿recuerdas? 249 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 - No tanto, la verdad. - Párate. 250 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 Antes de que te preocupes 251 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 por el impacto de su muerte en tus planes a futuro, 252 00:18:04,626 --> 00:18:07,254 - deberías considerar el impacto que… - Era un buen agente. 253 00:18:07,337 --> 00:18:10,924 - y su familia ha sido infor… - …tendrá en mis planes a futuro. 254 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 Si algo sale mal con Pashkin, irán por mí. 255 00:18:16,013 --> 00:18:19,391 Si sale bien, tendrá la oportunidad de relacionarse 256 00:18:19,474 --> 00:18:21,768 con alguien que podría ser el siguiente líder ruso. 257 00:18:22,227 --> 00:18:24,438 Si Duffy dice que la muerte de Harper fue natural, 258 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 no veo razón para tener la reunión. 259 00:18:26,315 --> 00:18:28,984 Necesitaré un reemplazo para Harper. 260 00:18:29,067 --> 00:18:30,736 Y Guy también, creo que eran íntimos. 261 00:18:30,819 --> 00:18:33,572 Lamb ya habló conmigo. Quiere que sigas con Guy. 262 00:18:33,655 --> 00:18:35,449 Y ofrece a uno de sus Caballos. 263 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 ¿Segura que queremos a Lamb en esto? 264 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 Hubieras pensado en eso antes de reclutar a su gente. 265 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 ¿Confía en él? 266 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 Claro que no. Pero no confío en ti 267 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 y no deberías confiar en mí. 268 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Quitaré la cubierta y estaremos listos. 269 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 ¿Puedo pasar al baño? 270 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 Claro, está atrás. 271 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 Gracias, iré. 272 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 ¿Qué haces? 273 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 Perdón, soy periodista. 274 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 No te molesta, ¿o sí? Es que es fascinante. 275 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 Claro, guarda tu celular, llaves y billetera en el armario. 276 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 - ¿Por qué? - Para que no se caigan. 277 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 Claro, sí. 278 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 ¿Tienes idea de cómo funciona esto? 279 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 ¿Que si sé cómo funciona una lavadora? 280 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 Supongo que funciona con dinero. ¿Cuatro libras? 281 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 Sí. 282 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 Y jabón en polvo y luego, a lavar. 283 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 Dios, Lamb. ¿Nunca viniste a lavar? 284 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 Eso es espionaje básico. 285 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 Yo usaba otro tipo de lugares. 286 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 Casinos, alcohol, hoteles caros. La sirvienta lavaba mi ropa. 287 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 Sí y yo vine en jet pack. 288 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 ¿No le pondrás jabón? 289 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 No, solo necesita una enjuagada. 290 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 Listo. 291 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 ¿Qué me tienes? 292 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 ¿Por qué no nos vimos en tu oficina? 293 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 Porque no confío esos bastardos. 294 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Bueno, tal vez en algunos, 295 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 pero no si quieres un trabajo bien hecho. 296 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 Sabía que les iría mal cuando me echaron. 297 00:22:22,926 --> 00:22:24,595 ¿Duffy sigue a cargo? 298 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 Sí. 299 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 Según era mejor que yo. 300 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 Eso espero. Me dejó sin un agente. 301 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 Ya la investigué. No encontré nada raro. 302 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 ¿Porque está limpia? 303 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 Porque él hizo un mal trabajo. 304 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 Él debería haber investigado toda su vida y divulgarlo. 305 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 ¿Me puedes decir un poco más? 306 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 Pues digamos 307 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 que estuvo de aquí para allá en Moscú con mucha gente despreciable. 308 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Todo lo que necesitas está en el sobre. 309 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Dirección, empleo, la historia de una mala vida. 310 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Fichas. 311 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 Para la secadora. 312 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Es la que no tiene agua. 313 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 Te veo muy nervioso. 314 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 ¿Qué? No. 315 00:23:36,750 --> 00:23:39,711 No le temo a los aviones, es solo que… 316 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 …estar en uno pequeño me hace… 317 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 - ¿Lo hiciste a propósito? - No. 318 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 No, eso fue el viento. 319 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 Esto sí es a propósito. 320 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 Dios mío. 321 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Relájate. Es como una montaña rusa. 322 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 ¿Sí? Pues las detesto. 323 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 Como esto. 324 00:24:20,252 --> 00:24:22,713 ¡Por favor! 325 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 ¡Oye! ¡Dios mío! 326 00:24:28,594 --> 00:24:30,137 No otra vez. 327 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 Árboles, muchos árboles. Dios. 328 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 Eso estuvo cerca. 329 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 ¡No, Dios! ¡No! 330 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 Voy a morir. 331 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 ¡Vamos a chocar! 332 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Sí. 333 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 ¿Qué tal te va revisando su celular? 334 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Ya lo apagó. 335 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 Y cuando lo encienda haré muchas cosas que no entenderías. 336 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 Solo mostraba interés. 337 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 Ya veo. No lo hagas. 338 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 ¿Segura de que sirve revisar horas de cámaras video? 339 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 Chernitsky tomó un vuelo a Estonia, 340 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 así que pasó por una de estas recepciones. 341 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 Busco a un pelón. 342 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 Aquí tengo uno. 343 00:25:47,464 --> 00:25:49,758 Nunca ves a los ojos, ¿o sí, Ho? 344 00:25:49,842 --> 00:25:51,218 Tú solo ves sus frentes. 345 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 - No es cierto. - La verdad, 346 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 a Louisa le ves el trasero. 347 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 ¿Y qué? Tengo oportunidad ahora que Harper está bien tieso. 348 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 - Cielos. - ¿Qué? 349 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 ¿Muy pronto? 350 00:26:28,964 --> 00:26:30,257 ¿Necesitas ayuda? 351 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 No, está bien, gracias. 352 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 - ¿Quién era ese? - Mi papá. 353 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 Tranquilo, siempre está enojado. 354 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 ¿Ya compartimos lugares? Dime que no buscas porno. 355 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 Perdón. Aún no me han dado un lugar. 356 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Ya llevas meses aquí. 357 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 Sí, Ho tenía que hacerlo 358 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 y no lo hará si no me arrodillo y lo llamo Emperador Electropuño 359 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 o algo así. 360 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 Dije que me conformaba con una reverencia. 361 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 Arkady Pashkin. 362 00:27:46,124 --> 00:27:48,752 Investigué sus antecedentes. No encontré tanto. 363 00:27:48,836 --> 00:27:49,878 Pero hay mucho sobre su jefe. 364 00:27:49,962 --> 00:27:50,963 DIRECTOR GENERAL, ILYA OLEG NEVSKY 365 00:27:51,046 --> 00:27:52,214 ¿Y en resumen? 366 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 Spider dijo que quiere que Nevsky charle con Taverner, 367 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 supuestamente sobre seguridad energética. 368 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 Supongo que lo sabré cuando esté ahí. 369 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 Bien, nos vemos luego. 370 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 Idiota. Debí cobrarle por imprimir. 371 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 No lo creo, me las llevo de una vez. 372 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 Gracias. 373 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 Gracias. 374 00:29:11,877 --> 00:29:13,295 PAPELERÍA 375 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 ¿Qué? 376 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 Tenías razón. Él sospecha de mí. 377 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 - ¿Estás seguro? - Sí. 378 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 Cuando su hija me llevó en un avión, que me encantó, 379 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 seguro revisó mi celular y mi billetera. 380 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 Aunque no lo hizo bien. 381 00:29:32,731 --> 00:29:35,859 Así que no lo sé. O quiere que sepa que me investiga 382 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 o ya no sirve para esto. 383 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 Pues tu historia es buena. No va a encontrar nada. 384 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 Así que querrá acercarse. 385 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 ¿Crees que su hija te llevó para que él pudiera husmear? 386 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 No lo creo, pero no lo sé. Tal vez. 387 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 ¿Ya te la diste? 388 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 No y no es asunto tuyo, gracias. 389 00:29:56,296 --> 00:29:58,882 Buen, si se llega a dar la oportunidad, 390 00:29:58,966 --> 00:30:01,093 no hagas algo estúpido que te delate. Cógetela. 391 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Te urgen unas clases de ética. Eres un anticuado. 392 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 Sí, el día que metan la ética en lo que hacemos, 393 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 tal vez cierren Slough House. 394 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 ¿Algo más? 395 00:30:14,565 --> 00:30:15,607 Un momento. 396 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 Oye, tengo que irme. 397 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 - Harper murió. - ¿Qué? 398 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 Sí, lo atropelló un auto. Iba ebrio, 399 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 pero no creo que haya sido una coincidencia. 400 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 Así que cuídate. 401 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 Son peligrosos. 402 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 Sí, el martes me parece bien. 403 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 ¿Quién es? 404 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 Perdón, ¿estabas gritando? 405 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 Sí. 406 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 ¿Por eso la lámpara? ¿En caso de que fuera una asesina? 407 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 No, solo la tiré cuando iba saliendo. 408 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 No la escuché caer. 409 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 Pues traías audífonos. 410 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 Y la pude atrapar, por suerte. 411 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 - ¿Te puedo ayudar en algo? - Sí, lo siento. Quiero invitarte a cenar. 412 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 No te emociones. No fui yo, sino mi mamá. 413 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 Supo que escribes un artículo y quiere proteger la imagen de la villa. 414 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 Sí. Cree que es la alcaldesa o algo. 415 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 Debo advertirte que mi papá es un poco especial. 416 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 ¿Lo dices por mí o…? 417 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 No, él cree que mi mamá exagera 418 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 y se siente obligado porque tiene que comportarse. 419 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 Claro. 420 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 Bueno, yo comeré en silencio y me iré. Tranquila. 421 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 Gran idea. Eso sin duda los relajará. 422 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 - Hola. - Hola. 423 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 - Lamento mucho lo de… - Sí, ya sé. 424 00:32:37,583 --> 00:32:38,876 Mira, sé que no nos conocemos 425 00:32:38,959 --> 00:32:41,295 y estar en Slough House obvio me hacer ser malo, pero… 426 00:32:41,378 --> 00:32:42,379 También me hace mala. 427 00:32:42,462 --> 00:32:44,339 Solo quiero hacer un buen trabajo. ¿Bien? 428 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 Sí, claro. Nadie te detiene. 429 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 Leí el archivo de Webb. ¿Algo más que deba saber? 430 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 Min no confiaba en ellos, así que tú tampoco. 431 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 - Y traen armas. - Claro. 432 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 ¿Tomas notas o me ignoras? 433 00:33:01,565 --> 00:33:02,608 Tomo notas. 434 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 ¿Cómo estás? Hola. 435 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 Lamento lo de tu colega. Mis condolencias. 436 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 No afectará nada. Hola. 437 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 Marcus Longridge. Reemplazaré al señor Harper. 438 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 Bien. ¿Ya nos vamos? 439 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 - Sí. - Sí. 440 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Diana. 441 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 Ministro. 442 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 Tengo el informe de seguridad de mi discurso. 443 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 ¿Sigues ahí? 444 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 Sí. 445 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 ¿Por qué el silencio? 446 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 Pues no sabía que tenía que hacer ruido. 447 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 Es que yo creí que ya sabías que te llamaría. 448 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Pensé que ya sabrías lo que voy a decir. 449 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 ¿Acaso decidiste cambiar la ubicación o desviar la marcha? 450 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 ¿Por qué carajos lo haría? 451 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 Tengo derecho de hablar y ellos el de marchar. 452 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 Darás un discurso a la ciudad 453 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 en un día donde se ha organizado una marcha anticapitalista 454 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 para protestar contra gente como tú. 455 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 ¿Gente como yo? 456 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 ¿Te lo digo o te envío a Recursos Humanos? 457 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 Ese lenguaje es ofensivo para algunos. 458 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 Darás un discurso en persona ante Glasshouse, 459 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 el templo corporativo en el centro de la ciudad, 460 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 lo que algunos verían como: "púdranse". 461 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 Si cambio la ubicación parecería que oculto algo y no es así. 462 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 La investigación parlamentaria fue clara en ese punto. 463 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 Peter, ¿puedo hablar extraoficialmente? 464 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 Soy directora y estoy ocupada. 465 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 Si esta llamada tiene un objetivo, quiero escucharlo. 466 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 Soy ministro del interior. Puedo llamarte cuando se me antoje. 467 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 Yo puedo pedirte lo que se me antoje 468 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 y no quiero compartir asiento con Nick Duffy. 469 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 Quiero que vayas tú. 470 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 ¿Y por qué lo consideras necesario? 471 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 Lo único que quiero es que todo salga bien. 472 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 Ingrid Tearney no está, así que quedas tú. ¿Entendido? 473 00:35:03,103 --> 00:35:05,647 Por supuesto. Claro, iré contigo. 474 00:35:05,731 --> 00:35:06,815 Sí. 475 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 Ya quiero escuchar tu discurso. 476 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 Sí, lleva un vestido elegante. 477 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 ¿Johnnie? 478 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 ¿Johnnie? 479 00:35:33,717 --> 00:35:34,760 Por aquí. 480 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 - Lo siento. - No. 481 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 - No podía… - Sí, una disculpa. 482 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 - Yo soy Alex. - Yo soy Jon. 483 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 Es un placer. 484 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 Son para usted. 485 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Son hermosas. 486 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 Sí, son muy pequeñas, pero se ven bien. 487 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 Perdón por esto. 488 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 Llamé a Kelly, pero no sé a dónde se fue. 489 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 Creo que subió. 490 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 ¡Kelly! 491 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 Adelante, por favor. Pasa. 492 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 ¿Qué puedo ofrecerte de beber? 493 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 Vino, cerveza, ¿gin tonic? 494 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 Gin tonic, sí. Me encantaría. Gracias. 495 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Puedo ver que nos llevaremos muy bien. 496 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 Yo ofreciéndolo y no tengo agua tónica. 497 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 ¿Podrías ir por ella al cobertizo? 498 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 Sí, claro. 499 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 - ¿El del fondo? - Sí, ahí. Gracias. 500 00:36:25,978 --> 00:36:27,020 Claro. 501 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 Hola, qué tal. 502 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 Perdón, me mandaron por agua tónica. 503 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 - Duncan. - Jon. 504 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 Creo que nos vimos en el club de vuelo. 505 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 ¿Tú estás escribiendo sobre la vida en el campo? 506 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 Sí, así es. 507 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 ¿Le harás promoción a mi club? 508 00:37:08,979 --> 00:37:10,022 Sí, por supuesto. 509 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 Aunque la piloto no recibirá la mejor reseña. 510 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 - Casi te mata, ¿no? - Por poco, sí. 511 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 Siempre ha sido atrevida. 512 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Ahí está el agua tónica. 513 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Gracias. 514 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 Dile que iré enseguida. 515 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 Claro. 516 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 Johnnie Walker. 517 00:38:00,531 --> 00:38:03,742 FUNDACIÓN ALMAZ 518 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 Perdón, tengo una llamada. 519 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Hola, ¿sí? 520 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 - ¿Está todo en orden? - Sí, seguro no es nada. 521 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 Todo bien. 522 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 Cielos, qué hermosa terraza ¿no? 523 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 - Srta. Guy. - Sr. Pashkin, es un placer. 524 00:39:47,804 --> 00:39:48,972 - ¿Señor…? - Longridge. 525 00:39:49,056 --> 00:39:52,476 Arkady Pashkin. Vengan. Siéntense. 526 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 Señorita, ¿le ofrezco una bebida? 527 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 - No, estoy bien. Gracias. - No. 528 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 Disculpen, el jet lag me deja hambriento. 529 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Adelante, por favor. 530 00:40:07,491 --> 00:40:09,159 Revisamos la ruta 531 00:40:09,243 --> 00:40:11,036 que tomaremos para la reunión de mañana. 532 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 Entraremos al edificio por el área de carga subterránea. 533 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 Que podemos controlar. 534 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 Hay seis ascensores. No hay cámaras. 535 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 Son de cristal, pero con reflejante por fuera. 536 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 Tres de ellos tienen acceso al piso 30. Los otros tres llegan al piso 47. 537 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 ¿Cómo es que Nevsky irá a la reunión sin ser visto? 538 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 Pues nos detuvimos en el piso 42 539 00:40:34,059 --> 00:40:36,311 para revisar su posible ruta desde su oficina. 540 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 Y para futuras reuniones, desactivaremos las cámaras afuera de su oficina. 541 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 Luego nos verá en el ascensor de servicio. 542 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 Hay cuatro cámaras en el lobby del piso 47 543 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 que lleva a la sala, pero están desactivadas. 544 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 Escuché que tiene una gran vista. 545 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 Pues está cinco pisos sobre la de Nevsky. 546 00:40:55,622 --> 00:40:57,624 Seguro la ha visto varias veces. 547 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 Casi no voy. 548 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 Soy más como un gerente de operaciones, 549 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 que hace proyectos especiales para el señor Nevsky. 550 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 No tengo tanto que ver con la gestión diaria de sus compañías. 551 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Por favor, continúe. 552 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 La sala es a prueba de sonido, pero ya buscamos micrófonos. 553 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 - ¿Hallaron alguno? - No. 554 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 Y la sellamos. Nadie entra o sale hasta mañana temprano. 555 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 ¿Estás satisfecha? 556 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Sí, lo estoy. 557 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 Pues yo igual. 558 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 - Hasta mañana. - Sí. 559 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 ¿Segura que no quiere beber algo? 560 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 No. Hasta mañana. 561 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 De acuerdo. Hasta mañana. 562 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 ¿Crees que mañana solamente hablarán de seguridad energética? 563 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 Eso es lo que dicen. No me pagan por especular. 564 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 - ¿A dónde vas? - Hacia allá. 565 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 Sí, yo también. 566 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 Esa llamada que tuviste, ¿era Lamb viendo cómo estaba? 567 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 No. 568 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 ¿Fue Taverner o Spider? 569 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 No. Mira… 570 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 Yo apuesto, ¿bien? Es todo. 571 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 ¿Tú qué? 572 00:42:24,753 --> 00:42:27,464 Cartas, caballos, cuantos fósforos trae la caja. 573 00:42:27,548 --> 00:42:28,924 Lo que se te ocurra, yo apuesto. 574 00:42:29,466 --> 00:42:31,385 Me enviaron a Slough House porque apuesto, 575 00:42:31,468 --> 00:42:32,511 no por ser malo. 576 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Dios, cuando dijiste que estabas tomando notas, 577 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 - estabas… - ¿Apostando? Sí. 578 00:42:39,268 --> 00:42:41,353 Y esa llamada, era mi corredor de apuestas. 579 00:42:41,436 --> 00:42:44,565 Así que no tomé ninguna nota, lo siento. 580 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 Ya sabes, la suerte es como una ola. A veces viene y otras se va. 581 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 ¿Qué hay de tu familia? 582 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 Tengo una anormal vida funcional. 583 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 Esposa, niños, perros. 584 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 ¿Sí? Bien por ti. 585 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 - Oye. Perdón, yo no quería… - Escucha. 586 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 No más apuestas en el trabajo. No me arruines esto. 587 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 No interfiere con mi trabajo. 588 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 Lo hizo hace rato. Te detuviste a apostar. 589 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 No más apuestas en el trabajo. 590 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 ¿Y por qué quieres escribir sobre el pueblo, Jon? 591 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 Pues obviamente tiene su propia identidad rural. 592 00:43:28,692 --> 00:43:30,485 Porque tiene identidad de país, 593 00:43:30,569 --> 00:43:31,904 pero está tan cerca de Londres 594 00:43:31,987 --> 00:43:34,615 que vemos muchos visitantes y locales. 595 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 Así que me interesa saber si estas culturas chocan. 596 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 Lo hacen. 597 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 Papá tienes dos aviones. 598 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 ¿Y? 599 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 Aquí hay un choque cultural en la mesa. 600 00:43:46,793 --> 00:43:48,587 Pero ustedes se mudaron. ¿No son de aquí? 601 00:43:48,670 --> 00:43:51,465 Oye, ¿es una pregunta? Parece que ya lo sabes. 602 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 Sí, Kelly me dijo. 603 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 ¿Por qué me siento como la soplona? 604 00:43:56,053 --> 00:43:58,013 Porque tu padre piensa que todo 605 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 es un interrogatorio. 606 00:43:59,890 --> 00:44:02,059 Somos todo un cliché, lo siento. 607 00:44:02,142 --> 00:44:03,977 Queríamos escapar de la ciudad. 608 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 No escapaban de eso. Eran estudiantes extremistas. 609 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 Perdóname, yo no. Esos eran Leo y tu papá. 610 00:44:10,817 --> 00:44:13,278 Leo es encantador, pero dale un par de güisquis 611 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 y suelta toda la sopa. 612 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 Está a un paso de ser querer decapitar a los ricos. 613 00:44:19,243 --> 00:44:20,410 ¿Voy por otra botella? 614 00:44:20,494 --> 00:44:21,495 Sí. 615 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 Suena a que siguió estudiando y ustedes maduraron. 616 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 O se conformaron. 617 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 Si tuvieran mi edad, irían a la marcha anticapitalista. 618 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 ¿Qué hay de ti, Duncan? ¿Qué opinas de la marcha? 619 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 ¿Crees que tus ideas políticas cambiaron cuando te mudaste o…? 620 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 ¿Y si solo comemos y ya? 621 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 Sí, lo siento. 622 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 Soy periodista. Siempre hago preguntas. 623 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 Sí, eso dices. 624 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 POR FAVOR CIERRE BIEN LA PUERTA FRONTAL 625 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 No, yo no lo haría. 626 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 No creo que a ninguno le convenga que venga la policía. 627 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Me dio algo de sed seguirte. 628 00:45:58,759 --> 00:46:00,552 - Lo encontramos. - Encendió su celular. 629 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 ¿Qué mierda es eso? 630 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 ¿Podrías ver si hay grupos musicales 631 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 o bandas independientes que estén en Estonia? 632 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 Puedo hacerlo, obviamente. 633 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 ¿Por qué lo haría? Es la pregunta. 634 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 Qué inútil. 635 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 Bueno, está la banda inglesa Folklaw. Se escribe L - A - W… 636 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 Dios, están de gira en Estonia. 637 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 ¿Lo encontraron? 638 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 Parece que es parte de una horrible banda. 639 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 Dejó el celular en una maleta. 640 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 Y lo encendieron para ver de quién era. 641 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 El celular se fue a Estonia, pero Chernitsky… 642 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 No fue. 643 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 Fue registrado en la lista como Philip Jones 644 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 para el vuelo ES217 a Estonia, 645 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 pero Philip Jones no subió a ese vuelo. 646 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 ¿Qué hace? ¿Se quedó en el país? 647 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 Sí, a pasearse con una puta sonrisa en su cara de calvo. 648 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 Solo dime por qué lo atropellaste. 649 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 Apareció en su bici, justo frente a mi auto. 650 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 Fue su culpa, no la mía. 651 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 - Su nombre era Min Harper. - Ya lo sé. Me lo dijeron. 652 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 Sí. Tenía familia, hijos, una vida. 653 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 ¿No crees que deberías explicarles lo que realmente pasó? 654 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 Pues también merezco algo. Compensación. 655 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 ¿Cree que no lo tengo en mi consciencia? 656 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 ¿Sabe qué? Lárguese antes de que llame a mis abogados. 657 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 Por favor, hazlo. Llama a tus abogados. 658 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 Hablo un poco de ruso, si necesitas que traduzca. 659 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 Es cierto, que tú ya hablas ruso fluido. 660 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 Sé todo sobre ti, Rebecca. 661 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 Eras una rebelde cuando eras joven. 662 00:47:55,417 --> 00:47:57,544 Tu mami y tu papi debieron preocuparse 663 00:47:57,628 --> 00:48:00,172 cuando escapaste de Vladivostok. 664 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 Seguir parecía romántico. 665 00:48:04,551 --> 00:48:06,803 Vivir junto a un par de caballeros 666 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 que te metieron a, ¿qué era? 667 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 ¿Un negocio de comida? 668 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 Qué lástima que te dejaran. 669 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 Mírame. 670 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 Sé que hay algo más. 671 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 Sé que fue orquestado. Todo el accidente. 672 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 Y también sé que tú no estás a salvo. 673 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 Te pondré a salvo, 674 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 pero tienes que decirme todo lo que sabes. 675 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 Yo no hice nada. 676 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 No me gusta revisar el bolso de los demás, 677 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 pero en esta ocasión, haré una excepción. 678 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Vaya alguien recibió un dinero extra. 679 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 La pregunta es: ¿por qué? 680 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 - ¡Dilo! - No puedo. 681 00:49:28,093 --> 00:49:29,595 Rebecca. 682 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 Sabrán que estuve aquí, ¿no? 683 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 Van a suponer que hablaste, así que te matarán. 684 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 Como dije, yo puedo ayudarte. 685 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 Pero tienes que decirme lo que sabes. 686 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 ¿Sí? 687 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 Yo no iba conduciendo. 688 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 Y el auto no lo mató. 689 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 Pues si resulta que te gusta mucho y quieres mudarte, 690 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 puedo conseguirte una casa por una comisión. 691 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 Y no está bromeando. 692 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 ¿Y si esperamos a ver qué escribe 693 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 antes de invitarlo a que se mude? 694 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 Jon escribirá cosas buenas de nosotros. Lo sé. 695 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 Rayos, no más gente. 696 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 Basta, Duncan. 697 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 Es Sam. Dijo que nos traería un faisán. 698 00:50:28,862 --> 00:50:32,407 Hay un grupo secreto de cazadores que podrías 699 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 investigar también. Sí. 700 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 Qué gusto. Es Leo. 701 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 ¡Duncan! ¡Leo está aquí! 702 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 ¿En serio? No puedo creerlo. 703 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 - Tengo que contestar. Lo siento. - Claro. 704 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 Hola. 705 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 River, nos acabamos de enterar 706 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 de que el asesino de Dickie, Andrei Chernitsky, 707 00:51:04,022 --> 00:51:05,691 no está en Estonia. 708 00:51:05,774 --> 00:51:07,317 Nunca salió del país. 709 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 - No sabemos dónde está… - ¿Jon? 710 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 …o qué planea. 711 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 - ¿Con quién está hablando? - Me tengo que ir. 712 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 ¿River? 713 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 Perdón, lo siento. Mi editor. 714 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 No hay problema. Quiero presentarte a un amigo. 715 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 Leo, él es Jon. Jon, Leo. 716 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 Vino sin avisarnos. Qué bueno, ¿no? 717 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 Es un placer. 718 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 Igualmente. 719 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 Mejor hay que entrar. Se siente frío. 720 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 - Hola, Kelly. - Hola. 721 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 Sí. Hay que abrir otra botella. 722 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 Subtítulos: Linda Pacheco