1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 ¡Ya! 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Tú pierdes. 3 00:00:18,769 --> 00:00:20,354 Vale. Pierdo, da igual. 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 El siguiente entrará más fácil, estoy calentando. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 Tú relájate y abre la garganta. 6 00:00:25,651 --> 00:00:26,693 Estaría más relajado 7 00:00:26,777 --> 00:00:28,946 si no me hubierais puesto una pistola en la nuca. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 - Ha sido gracioso, ¿eh? - Os la pienso devolver. 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Ya veré cómo. Igual os dejo una granada bajo la almohada. 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 Es bueno... estrechar lazos. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 - Mismo trabajo. Jefes distintos. - Sí. 12 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 ¿Desde cuándo supisteis que os seguía? 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 Desde que cogiste la bici. 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 ¡Ay, joder! Qué vergüenza. Tierra trágame. 15 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 No te sientas mal. Es nuestro trabajo. 16 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Sabemos detectar a las personas. 17 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 - Mismo trabajo. Pero somos mejores. - Sí, sí. 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,311 Ya sé por qué no queríais 19 00:01:01,395 --> 00:01:02,855 que supiéramos que os alojabais aquí. 20 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 - ¿Por qué crees que es? - Porque es un antro. 21 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 Sí. Un antro. 22 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 Pero comparado con mi casa de Moscú, es un palacio. 23 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 Ahora hablas mi idioma mejor que antes. 24 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 - Otro brindis. - Vale. 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 - Por las reuniones secretas. - ¡Salud! ¡Pravda! 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 - ¿Quién es? - Un amigo. 27 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 Dile que se apunte. 28 00:01:37,890 --> 00:01:39,183 No le gusta beber. 29 00:01:39,641 --> 00:01:40,893 Pues entonces no es un hombre. 30 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 ¿Qué pasa? 31 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 Nada. Nuestro amigo está cansado. 32 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Tenemos que acabar aquí la noche. 33 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Uno más, por la buena suerte. 34 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 Pravda. 35 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Aquí está. Me voy. 36 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 - Estoy bien. Estoy bien, gracias. - ¿Seguro? 37 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Sí, sí, sí. 38 00:02:04,333 --> 00:02:05,751 Es que me habéis cargado el vodka. 39 00:02:06,210 --> 00:02:07,711 - No, no es verdad. - Sí. 40 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 Sí. Me habéis cargado el vodka con más vodka. 41 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 - ¿Ves? ¡Listo! - Ten cuidado. 42 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 Mira bien antes de girar. 43 00:02:17,888 --> 00:02:19,181 Vale, mamá. Muchas gracias. 44 00:02:19,264 --> 00:02:20,516 ¿Te pido un taxi? 45 00:02:20,599 --> 00:02:22,893 No. Me despejaré por el camino. 46 00:03:04,726 --> 00:03:05,811 Aquí tiene. 47 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 Hola. ¿Qué te pongo? 48 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 Tengo reservada una habitación. 49 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 ¿Johnnie Walker? 50 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 Sí. Así me llamo. 51 00:03:20,659 --> 00:03:21,827 Perdona, no del todo. 52 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 Es Jonathon, o Jon. No Johnnie. Perdona. 53 00:03:24,663 --> 00:03:28,375 - ¿Te lo dicen mucho? - Sí, sobre todo en los bares. 54 00:03:28,458 --> 00:03:29,751 Ya, claro. 55 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 Sígueme. 56 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 ¿Qué te trae por Upshott? 57 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Soy periodista. 58 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Voy a escribir un artículo sobre la vida rural 59 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 y, bueno, Upshott me pareció un sitio perfecto para empezar. 60 00:03:44,391 --> 00:03:47,186 ¿Para quién escribes? ¿El semanal Muermazos? 61 00:03:47,811 --> 00:03:49,188 No, para el Times. 62 00:03:49,271 --> 00:03:50,272 Vaya. 63 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 Sí. Es muy bonita. 64 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Pues voy a darte los titulares: 65 00:03:54,943 --> 00:03:57,487 aparte del bar de abajo y de la tienda del pueblo, 66 00:03:57,571 --> 00:03:58,989 aquí no hay nada de nada. 67 00:03:59,656 --> 00:04:02,284 Bueno, donde hay gente, hay historias. 68 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 Pero aburridas. 69 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 No creas. Si sabes preguntar, encuentras cosas de interés. 70 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 Todo el mundo guarda secretos. 71 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 Tampoco te pases preguntando. 72 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 A los que molestan, se los llevamos al coco de las colinas. 73 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 Me falta traerte toallas. 74 00:04:17,757 --> 00:04:19,593 Oye, tengo que volver abajo, 75 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 pero te las dejaré luego en la puerta. 76 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 - Vale. - Toma. 77 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 ¿Necesitas algo? 78 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Ah, no, no. Todo bien. Gracias. 79 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 Bueno. Pues hasta luego. Johnnie Walker. 80 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 ¡Es solo Jon! 81 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 ¿Cree usted que River está seguro? 82 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 Se ha ido a los Cotswolds, Standish, no al desierto de Afganistán. 83 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 El asesino de Dickie no está en Upshott, 84 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 pero tiene allí algún contacto. 85 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 Su cigarra. 86 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 Sí, es a quien espero desenmascarar. 87 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 Creo que el asesino se llama Chernitsky, por cierto. 88 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 No me suena de nada. 89 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 ¿Tendría que sonarte? 90 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 Sabe de sobra a qué me dedicaba antes de venir aquí. 91 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 Sí, a beber por Inglaterra. 92 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 Tuve acceso a muchas informaciones de alto nivel. 93 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 Y solo digo que nunca me topé con ese nombre. 94 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Pues en Park tienen su expediente. 95 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 O sea, que... ¡Sorpresón! O no eras tan importante como crees 96 00:05:42,259 --> 00:05:43,802 o empiezas a chochear. 97 00:05:43,886 --> 00:05:45,470 O quizás una mezcla de ambas cosas. 98 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 ¿Qué dice su expediente? 99 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 Está incompleto. Constan algunos de sus alias, 100 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 se los he pasado a Ho. 101 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 Shirley está buscando entre las imágenes de Heathrow las de vuelos a Estonia. 102 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Si lo encuentra, 103 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 podremos cotejar el nombre de su pasaporte 104 00:06:03,405 --> 00:06:04,990 y ver dónde más aparece. 105 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 Si hay una cigarra en Upshott, 106 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 seguro que da la voz de alarma y Chernitsky se presentará allí. 107 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 River no sabe que es el cebo, ¿no? 108 00:06:18,712 --> 00:06:20,380 ¡Pues claro que lo sabe, mujer! 109 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 ¿Te crees que soy un monstruo? 110 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Lamb. 111 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 Uno de sus agentes ha muerto. 112 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 BASADA EN EL LIBRO DE MICK HERRON 113 00:07:15,769 --> 00:07:17,521 CABALLOS LENTOS 114 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 - ¿Sí? - De pronto ha salido de la nada 115 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 y no me ha dado tiempo a... 116 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Va a tener que prestar declaración. 117 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 MI5. 118 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 La Científica todavía no ha llegado todavía. 119 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 - No puede acercarse... - Era mi agente. Sí puedo. 120 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 ¿Quién va a decírselo a Louisa? 121 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 Y la única explicación es que había bebido. 122 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 Tuvimos una bronca, por eso bebió. 123 00:09:11,718 --> 00:09:14,012 - No puedes culparte. - ¡Sí que puedo! 124 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Sé lo que es perder a un compañero 125 00:09:19,142 --> 00:09:20,269 al que estabas muy unida... 126 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 No, venga, Charles Partner se suicidó. 127 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 Y lo nuestro era algo más, Catherine. 128 00:09:34,199 --> 00:09:37,327 - No creo que pueda decirte nada... - No, no puedes. 129 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 - ¿Quieres que me quede? - No, no quiero. Muchas gracias. 130 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 Vete, por favor. 131 00:10:45,979 --> 00:10:47,147 Hola, papá. 132 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 He salido, me apetecía dar un paseo. 133 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 ¿Tienes un huésped? 134 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 Es un periodista. 135 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 Quiere escribir sobre la vida rural. 136 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 ¿Es periodista o dice que lo es? 137 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 Dice que trabaja para el Times. 138 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 No hay escapatoria. 139 00:11:18,554 --> 00:11:19,888 - Hola. - Hola. 140 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 ¿Has pasado aquí toda la noche? 141 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 No... Vengo a preparar el bar. 142 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 Y me pagan un extra. 143 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 He cerrado... 144 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 ...con llave para que los vecinos alcohólicos, 145 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 que vienen a ser todos, no entren y se sienten a pedir desayuno. 146 00:11:36,488 --> 00:11:37,364 Ya. 147 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Me dijiste que esto era un muermo, pero eso... 148 00:11:40,492 --> 00:11:41,827 ...no suena tan aburrido. 149 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 ¿Qué vas a hacer hoy? 150 00:11:44,872 --> 00:11:46,415 Pues no lo sé. 151 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Pensaba dar un paseo 152 00:11:48,917 --> 00:11:51,211 - para ir conociendo el pueblo. - Si quieres te acompaño 153 00:11:51,295 --> 00:11:52,296 y te lo enseño. 154 00:11:52,880 --> 00:11:54,882 - Ah, claro. Por mí genial. Sí. - ¿Sí? 155 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 Tengo un rato libre. 156 00:11:58,135 --> 00:11:59,803 Y, después... 157 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 ¿Tu dinero para gastos cubriría un vuelo? 158 00:12:03,891 --> 00:12:05,767 Quizá. ¿Quién pilota? 159 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Yo. 160 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 ¿Siempre has vivido aquí? 161 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 - Toda la vida. - Ya. 162 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 Bueno, menos los tres años de la uni. 163 00:12:19,156 --> 00:12:21,408 Luego volví para pensar qué hacer después... 164 00:12:21,491 --> 00:12:23,619 Y sigo pensándolo. 165 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 ¿Y tus padres? ¿También son de aquí? 166 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 No. No, vivían en Londres. 167 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 Se mudaron antes de que naciera yo. 168 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 ¿Y por qué el cambio? 169 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 Por lo típico, cambiar el bullicio por una vida más tranquila. 170 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 Y la afición de papá por las avionetas, 171 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 que... convirtió en su trabajo. 172 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 Entonces, ¿es piloto? 173 00:12:48,352 --> 00:12:49,937 No. Es dueño del aeródromo. 174 00:12:51,230 --> 00:12:52,773 Vale, vale. 175 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Bueno, pues ya está. 176 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 ¿Lo vemos desde el aire? 177 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Toma. 178 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 Hackéalo. 179 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 Quiero saber dónde estuvo en las últimas horas. 180 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Tiene sangre. ¿De quién es? 181 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 De Harper. 182 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Te has enterado, ¿no? 183 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 Sí. 184 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 Era majo, para ser tan mediocre. 185 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 ¡Manda huevos! 186 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 Espero que no escribas mi obituario. 187 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 Si vas a entrar, hazlo de una vez. 188 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 - Siéntate. - No, estoy bien. 189 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 No, qué va. 190 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Vale. 191 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 Si necesitas hablar con alguien... 192 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Sí, con usted. 193 00:15:01,944 --> 00:15:03,111 Los dos sabemos 194 00:15:03,195 --> 00:15:05,781 que este tipo de conversaciones no son mi fuerte. 195 00:15:05,864 --> 00:15:08,242 Pues no pienso hablar con un psicólogo de Park, 196 00:15:08,325 --> 00:15:09,785 si es lo que insinúa. 197 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 ¿Ya estás en la rabia? 198 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 ¿No hay que pasar primero por la negación? 199 00:15:14,790 --> 00:15:18,710 ¿Cómo era? Negación, rabia, borracheras... 200 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 Más borracheras. 201 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 Había más fases. Ya no me... Sé que la aceptación también estaba. 202 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 Lo he aceptado. No debió coger la bici borracho. 203 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Quiero que me respalde ante Webb. 204 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 Yo no puedo ayudarte con Webb. 205 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Pues hable con Taverner. Quiero el trabajo. 206 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 No pienso quedarme en casa mirando las paredes. 207 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 Y me necesitan. Los rusos solo se fían de mí. 208 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 ¿Crees que estás preparada? 209 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 Usted también ha perdido a gente. 210 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 Y seguro que siguió trabajando. 211 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 Es lo único que le pido. Que me permita hacer lo mismo. 212 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Ya. 213 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 El mensaje anticapitalista es claro. 214 00:16:19,897 --> 00:16:21,315 MANIFESTANTES LLEGAN A LONDRES PARA LA PROTESTA ANTICAPITALISTA 215 00:16:21,398 --> 00:16:24,985 Las necesidades de los ciudadanos deben pesar más que las de los accionistas. 216 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 Y, como es evidente, la rabia de muchos de los manifestantes 217 00:16:28,071 --> 00:16:30,157 apunta al ministro del Interior, Peter Judd, 218 00:16:30,240 --> 00:16:32,409 y a sus implicaciones a nivel financiero. 219 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Cabe recordar que se ha cuestionado mucho su... 220 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 Se calcula que, ahora mismo, ya son más de 10 000. 221 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 El discurso de Judd está previsto para las 12 en la Royal Exchange. 222 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Lo recogemos a las 10 de un desayuno en su club de Whitehall. 223 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 COMITIVA DE JUDD 224 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 El coche irá escoltado por motos policiales y vehículos de servicio. 225 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 Yo iré con Judd en el coche ministerial. 226 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 Mira qué suerte. 227 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 DIRECTO - LONDRES PROTESTAS EN EL GLASSHOUSE 228 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 Los manifestantes irán hacia la Royal Exchange por Gresham Street. 229 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 ¿No íbamos a desviarlos del punto de encuentro? 230 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 Lo hemos solicitado. 231 00:17:02,898 --> 00:17:04,566 Pero, según Interior, el ministro 232 00:17:04,650 --> 00:17:07,109 no quiere que parezca que está huyendo. 233 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - Será un punto caliente. - Si hay disturbios, 234 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 tenemos un plan de contingencia para extraerlo 235 00:17:14,660 --> 00:17:16,203 por el puente de Londres. 236 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 No me queda otra que aprobarlo. 237 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 - Informa a su despacho. - Señora. 238 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Ha surgido un contratiempo. 239 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 - ¿Harper? - ¿Se ha enterado? 240 00:17:26,463 --> 00:17:27,548 Sí, soy Segunda Mesa. 241 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 Si perdemos a un agente, se me informa. 242 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 Y es más que un contratiempo. 243 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Duffy está convencido de que es lo que parece: un accidente. 244 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 No hay razón para posponer la reunión. 245 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 Los Caballos lentos. No saben ni volver a casa en bici. 246 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 Bueno, ¿no se espera de ellos que abandonen? 247 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 Ahora ya es un lastre menos para el Servicio. 248 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 ¡Santo Dios, Webb! 249 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Era un compañero. Te recuerdo que trabajaste con él. 250 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 - Bueno... No estrechamente. - ¡Levántate! 251 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 Antes de pensar 252 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 en el impacto que pueda tener su muerte en tus aspiraciones profesionales, 253 00:18:04,626 --> 00:18:05,794 deberías plantearte 254 00:18:05,878 --> 00:18:07,171 - cómo puede afectar... - Es terrible. 255 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 - Se ha notificado a la familia... - Cómo puede afectar a mi carrera. 256 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 De la reunión con Pashkin me ocupo yo. 257 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 Y, si sale bien, usted podrá establecer relación 258 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 con el que puede ser el próximo dirigente ruso. 259 00:18:22,227 --> 00:18:24,438 Si Duffy no duda de que fue un accidente, 260 00:18:24,521 --> 00:18:26,231 no veo motivo para posponer la reunión. 261 00:18:26,315 --> 00:18:28,984 Voy a necesitar a quien sustituya Harper. 262 00:18:29,067 --> 00:18:30,736 Y a Guy. Creo que eran pareja. 263 00:18:30,819 --> 00:18:33,572 Me ha llamado Lamb. Quiere que mantengas a Guy 264 00:18:33,655 --> 00:18:35,449 y nos ofrece a otro de sus Caballos. 265 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 ¿Conviene que Lamb se meta en esto? 266 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 Te recuerdo que pescaste furtivamente a sus agentes. 267 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 ¿Podemos fiarnos? 268 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 Pues claro que no. Pero tampoco me fío de ti... 269 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 ...ni tú debes fiarte de mí. 270 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Ayúdame a quitarle la lona y podemos irnos. 271 00:19:18,992 --> 00:19:20,661 ¿Hay algún baño que pueda usar? 272 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 Está en la parte de atrás. 273 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 Vale. Genial. Genial. 274 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 ¿Qué estás haciendo? 275 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 Perdona. Soy periodista. 276 00:20:24,391 --> 00:20:27,102 No te importa, ¿no? Todo esto es fantástico. 277 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 Ya... Deja el móvil, las llaves y tu cartera. 278 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 - ¿Por qué? - Se te podrían caer. 279 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 Ya, claro. 280 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 ¿Sabe cómo funcionan estos cacharros? 281 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 ¿Si sé cómo van las lavadoras? 282 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 Hay que echarles dinero, ¿no? ¿Cuatro libras? 283 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 Sí. 284 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 Aparte del detergente, y la ropa sucia. 285 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 Joder, ¿nunca habías estado en una lavandería? 286 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 Si es de primero de espionaje. 287 00:21:31,083 --> 00:21:33,377 Bueno, es que yo era otro tipo de espía. 288 00:21:35,003 --> 00:21:38,048 Casinos, champán, hoteles de lujo... 289 00:21:38,131 --> 00:21:40,342 La ropa era cosa del servicio de habitaciones. 290 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 Ya. Y yo voy en mochila propulsora. 291 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 ¿No pones jabón? 292 00:21:47,683 --> 00:21:49,726 No, un enjuague rapidito me vale. 293 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 Ya está. 294 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 ¿Me traes algo? 295 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 ¿No podías hacerlo con tu gente? 296 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 No me fío de esos cabrones. 297 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 Bueno, como mucho de un par de ellos. 298 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 Pero para un trabajo bien hecho no son lo ideal. 299 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 No teníais futuro en cuanto me echaron. 300 00:22:22,926 --> 00:22:24,636 ¿Duffy aún dirige los Perros? 301 00:22:25,137 --> 00:22:26,346 Ya lo creo. 302 00:22:28,974 --> 00:22:30,309 Se me adelantó en esto. 303 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 Contaba con ello. La mujer atropelló a uno de mi equipo. 304 00:22:35,606 --> 00:22:38,775 En lo referente a ella, no ven nada sospechoso. 305 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 ¿Porque está limpia? 306 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 Porque Duffy se lavó las manos. 307 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 En vez de coger su vida entera y sacudirla al viento. 308 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 ¿Para descubrir qué? 309 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 Pues... Digamos 310 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 que hizo turismo en Moscú con varios rusos de dudosa reputación. 311 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Todo lo demás está en el sobre: 312 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 dirección, trabajo y la historia de su puta vida. 313 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Fichas. 314 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 Para la secadora. 315 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 Es la que no echa agua. 316 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 Te noto un poco nervioso. 317 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 ¿Qué? No, no. 318 00:23:36,750 --> 00:23:38,961 Voy bien en aviones grandes, pero estar en un... 319 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 ...avioncito me da como... Vale. 320 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 - ¿Lo has hecho aposta? - No. 321 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 Ha sido una bolsa de aire. 322 00:23:49,096 --> 00:23:50,764 Esto sí que es adrede. 323 00:23:51,598 --> 00:23:55,561 Ay, Dios... ¡Joder! 324 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Tú relájate. Es como una montaña rusa. 325 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 Ya. Tampoco las soporto. 326 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 Ya verás. 327 00:24:19,793 --> 00:24:23,088 Vale. Vale. ¡La leche! 328 00:24:25,048 --> 00:24:26,425 Joder. 329 00:24:28,594 --> 00:24:31,722 Vale. Otra vez no. ¡Guau! 330 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 Árboles. ¡Árboles! ¡Árboles, muchos árboles! Joder... 331 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 Estamos muy cerca. 332 00:24:41,523 --> 00:24:46,904 ¡Ay, no! 333 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 Ay, madre. Ay, madre... 334 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 ¡Nos estrellamos! 335 00:25:03,879 --> 00:25:07,841 Vale... ¡Uf! ¡Dios! 336 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 ¿Cómo va el hackeo al móvil de Chernitsky? 337 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Continúa apagado. 338 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 Y si se activa, tendré que hacer mogollón de cosas que no vas a pillar. 339 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 Solo preguntaba. 340 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 Ya. Pues mejor no. 341 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 ¿Seguro que sirve de algo revisar horas y horas de imágenes? 342 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 Sabemos que Chernitsky cogió un vuelo a Estonia. 343 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 Tuvo que pasar por algún mostrador de embarque. 344 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 Busco parecidos. 345 00:25:43,210 --> 00:25:44,753 Tu cara y mi culo. 346 00:25:47,464 --> 00:25:49,758 ¿Nunca miras a la gente a la cara, Ho? 347 00:25:49,842 --> 00:25:51,218 Miras por encima de la frente. 348 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 - Qué va, tía. - Aunque me he fijado, 349 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 y a Louisa solo le miras el culo. 350 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 ¿Por qué no? Tengo vía libre ahora que Harper está tieso. 351 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 - Joder... - ¿Qué? 352 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 ¿Aún es pronto? 353 00:26:28,964 --> 00:26:30,257 ¿Necesitas ayuda? 354 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 No, estoy bien, estoy bien. 355 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 - ¿Quién era ese? - Mi padre. 356 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 Tranquilo, siempre es así. 357 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 ¿Hemos cambiado de mesa? ¿No estarás viendo porno? 358 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 Perdona. Es que todavía no me han asignado un sitio. 359 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Si llevas aquí meses. 360 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 Ya. Me lo tiene que asignar Ho, 361 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 pero quiere que me arrodille ante él y le llame Emperador Electrofist 362 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 o algo así. 363 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 No hace falta, con una reverencia vale. 364 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 Arkady Pashkin. 365 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 Lo estoy cotilleando, pero apenas hay nada. 366 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 Al contrario que de su jefe. 367 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 NUESTRO CEO 368 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 ¿Y por qué todo esto? 369 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 Según Spider, intentan reunir a Nevsky con Taverner 370 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 para hablar sobre seguridad energética. 371 00:28:00,722 --> 00:28:04,226 Me da que sabré la verdad una vez allí. 372 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 Te devuelvo tu mesa. 373 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 Qué idiota. Tendría que haberle cobrado los datos. 374 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 Sí. Las querría para hoy. ¿Cuándo puedo recogerlas? 375 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 Gracias. 376 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 Gracias. 377 00:29:11,877 --> 00:29:13,295 PAPELERÍA 378 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 ¿Qué? 379 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 Tenía razón. Me tiene calado. 380 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 - ¿Estás seguro? - Sí. 381 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 Mientras la hija me daba un paseíto en avioneta, 382 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 diría que me ha mirado el móvil y la cartera. 383 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 Aunque ha sido chapucero. 384 00:29:32,731 --> 00:29:35,859 Así que no sé... O quiere que sepa que me está investigando 385 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 o está desentrenado. 386 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 Bueno, tu tapadera es sólida. No encontrará nada. 387 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 O sea, que querrá acercarse más. 388 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 ¿Crees que su hija te ha llevado en avioneta para que él pudiera fisgonear? 389 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 No estoy seguro, pero... No lo sé. Puede. 390 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 ¿Te la has tirado? 391 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 No. Y, además, eso tampoco sería cosa suya. 392 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 Bueno, si viene de cara y se te pone a tiro, 393 00:29:59,091 --> 00:30:01,093 no te cargues tu tapadera a la primera de cambio. 394 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Le hace falta un buen repaso en valores morales. 395 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 Mira, el día que metan valores morales en nuestro trabajo 396 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 ya nos pueden cerrar el chiringuito. 397 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 ¿Algo más? 398 00:30:14,523 --> 00:30:15,524 Un segundo. 399 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 Tengo que colgar. 400 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 - Harper ha muerto. - ¿Qué? 401 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 Sí. Lo tiraron de la bici. Iba pedo. 402 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 Pero me lo trago aún menos que la muerte de Dickie Bow. 403 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 O sea, que ándate con ojo. 404 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 Es gente peligrosa. 405 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 Sí. Sí, vale. El martes... El martes me vendría bien. 406 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 ¿Quién es? 407 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 Perdona... ¿Me decías algo? 408 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 Ah, sí. Sí, sí. 409 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 ¿Por eso has cogido la lámpara? ¿Por si era un asesino? 410 00:31:15,292 --> 00:31:19,463 Ah. No. Es que he dado un golpe cuando venía hacia la puerta. 411 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 Ah. No lo he oído. 412 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 Llevabas auriculares. 413 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 Y la he cogido al vuelo. Menos mal. 414 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 - Bueno, ¿y querías algo? - Sí, perdona... Sí, invitarte a cenar. 415 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 No te emociones, no te invito yo. Mi madre. 416 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 Se ha enterado de lo de tu artículo y quiere proteger la imagen del pueblo. 417 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 Sí. Se cree que es la alcaldesa. 418 00:31:42,736 --> 00:31:44,905 Igual mi padre está un poco quisquilloso. 419 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 Pero ¿por mí o por...? 420 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 No, no. Es que mi madre invita a todo el mundo 421 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 y a él le agobia tener que guardar las formas en su propia casa. 422 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 Vale. 423 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 Pues comeré en silencio y me iré. Tranquila. 424 00:31:59,920 --> 00:32:02,506 Buen plan. Seguro que así todo va bien. 425 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 - Hola. - Hola. 426 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 - Oye, siento mucho lo de... - Sí, sí... Vale. 427 00:32:37,583 --> 00:32:39,084 Apenas nos conocemos 428 00:32:39,168 --> 00:32:41,170 y estar en la Ciénaga me quita puntos, pero... 429 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 A mí también me los quita. 430 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 Quiero hacer bien el trabajo, ¿vale? 431 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 Sí. Nadie te lo impide. 432 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 He leído el informe de Webb. ¿Debo saber algo más? 433 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 Min no se fiaba de ellos. Tú tampoco deberías. 434 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 - Y van armados. - Vale. 435 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 ¿Tomas notas o es que pasas de mí? 436 00:33:01,523 --> 00:33:02,733 Tomo notas. 437 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 ¿Cómo estás? Hola. 438 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 Siento mucho lo de tu colega. Mis condolencias. 439 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 No afectará a nada. 440 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 Marcus Longridge. Sustituiré al señor Harper. 441 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 Bien. ¿Vamos, entonces? 442 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 - Sí. - Sí. 443 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Diana. 444 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 Ministro. 445 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 Tengo el informe de seguridad para mi discurso. 446 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 ¿Sigues ahí? 447 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 Sí. 448 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 No dices nada. 449 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 No sabía que tuviera que hacer ningún ruido. 450 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 Bueno, creía que te anticiparías a mi llamada. 451 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Que querrías adelantarte a lo que te voy a decir. 452 00:33:57,704 --> 00:34:01,375 ¿Has decidido reubicar tu discurso o desviar la manifestación? 453 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 ¿Y por qué iba a hacerlo? 454 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 Tengo derecho a hablar, y ellos a manifestarse. 455 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 Vas a dar un discurso 456 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 el día que se ha organizado una manifestación masiva 457 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 para protestar contra personas como tú. 458 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 ¿Personas como yo? 459 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 No querrás que avise a Recursos Humanos. 460 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 Seguro que ese lenguaje es ofensivo para algunos. 461 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 Vas a dar tu discurso en pleno Glasshouse, 462 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 el templo corporativo en el corazón de la ciudad. 463 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 Y muchos pueden interpretarlo como un insulto. 464 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 Si cambio de ubicación, pueden pensar que tengo algo que esconder. No es así, 465 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 la investigación parlamentaria lo dejó muy claro. 466 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 Peter, ¿puedo hablarte en confianza? 467 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 Soy Segunda Mesa y tengo mucho trabajo. 468 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 Si me has llamado por algo en concreto, ve al grano. 469 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 Soy el ministro del Interior, Diana, puedo llamarte cuando me plazca. 470 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 Y puedo pedirte que hagas lo que me apetezca. 471 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 Oye, no quiero compartir el asiento trasero con Nick Duffy. 472 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 Quiero compartirlo contigo. 473 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 ¿Puedo saber por qué lo crees necesario? 474 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 Quiero asegurarme de que todo va como la seda. 475 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 Ingrid Tearney no está disponible, eres la segunda opción. ¿Queda claro? 476 00:35:03,103 --> 00:35:05,647 Clarísimo. Por supuesto que iré contigo. 477 00:35:05,731 --> 00:35:06,815 Sí. 478 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 Estoy deseando oír tu discurso. 479 00:35:09,484 --> 00:35:10,611 Y ponte guapa. 480 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 ¿Johnnie? 481 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 ¡Johnnie! 482 00:35:33,842 --> 00:35:34,927 Ven por aquí. 483 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 - Perdón. - No. 484 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 - No sabía... - Sí, perdona, perdona. 485 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 - Hola. Soy Alex. - Yo soy Jon. 486 00:35:43,644 --> 00:35:45,103 Encantada. 487 00:35:46,480 --> 00:35:47,606 Son para usted. 488 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 ¡Qué bonitas! 489 00:35:48,774 --> 00:35:51,944 Sí. No había visto rosas tan diminutas, pero son bonitas. 490 00:35:52,736 --> 00:35:54,530 Perdona que haya salido así. 491 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 He llamado a Kelly, pero no sé dónde se ha metido. 492 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 Creo que está arriba. 493 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 ¡Kelly! 494 00:36:02,037 --> 00:36:03,455 Ven, pasa, por favor. Pasa. 495 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 Bueno, dime, ¿qué te apetece beber? 496 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 ¿Vino, cerveza, gin-tonic? 497 00:36:08,919 --> 00:36:10,963 Un gin-tonic sí que me tomaría. Gracias. 498 00:36:11,046 --> 00:36:13,048 Creo que nos vamos a llevar muy bien. 499 00:36:16,009 --> 00:36:18,804 Vaya, hombre, se me ha olvidado traer tónicas. 500 00:36:18,887 --> 00:36:21,348 ¿Puedes ir a por unas cuantas al cobertizo? 501 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 Sí. Claro. 502 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 - ¿Allí, al fondo? - Sí. Exacto, gracias. 503 00:36:25,978 --> 00:36:26,895 Vale. 504 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 Hola, ¿qué hay? 505 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 Perdón, me ha enviado a por unas tónicas. 506 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 - Duncan. - Jon. 507 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 Creo que nos hemos visto en el aeródromo. 508 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 ¿Estás escribiendo sobre la vida rural? 509 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 Sí, esa es mi idea. Sí. 510 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 ¿Le darás publicidad a mi aeródromo? 511 00:37:08,979 --> 00:37:10,022 Por supuesto. Sí. 512 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 Aunque la piloto no tendrá muy buena valoración. 513 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 - Te ha acojonado, ¿eh? - Un pelín, sí. 514 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 Siempre ha sido un diablillo. 515 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Las tónicas están ahí. 516 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Genial. 517 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 Dile que salgo enseguida. 518 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 Hecho. 519 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 ¿Johnnie Walker? 520 00:39:01,300 --> 00:39:03,260 Perdonad, tengo que cogerlo. 521 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Diga. 522 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 - ¿Va todo bien? - Sí, seguro que es algo rutinario. 523 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 ¡Listo! 524 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 Joder, menudo sitio... 525 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 - Señorita Guy. - Señor Pashkin, encantada. 526 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 - Señor... - Longridge. 527 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 Arkady Pashkin. Vengan. Siéntense. 528 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 Señorita Guy. ¿Quieren beber algo? 529 00:39:55,812 --> 00:39:57,481 - No hace falta, gracias. - No. 530 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 Discúlpenme. Con el jet lag me entra hambre. 531 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Por favor, la escucho. 532 00:40:07,491 --> 00:40:09,159 Bien, hemos seguido a pie el recorrido 533 00:40:09,243 --> 00:40:11,036 que haremos mañana para la reunión. 534 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 Y hemos accedido al edificio por la zona de carga subterránea, 535 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 que podemos controlar. 536 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 Hay seis ascensores, sin cámaras... 537 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 De cristal, pero reflectante por el exterior. 538 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 Tres de ellos tienen acceso hasta el piso 30. Los otros tres al 47. 539 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 ¿Cómo llegaría Nevsky a las reuniones sin ser visto? 540 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 Hemos comprobado el recorrido 541 00:40:34,059 --> 00:40:36,311 desde sus oficinas en el piso 42. 542 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 Si hubiera futuras reuniones, desactivaríamos las cámaras 543 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 y subiría con nosotros en el ascensor de servicio. 544 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 Hay cuatro cámaras en el vestíbulo del piso 47, 545 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 que va a la sala de juntas, y que ahora están desactivadas. 546 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 Dicen que la sala tiene buenas vistas. 547 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 Solo está cinco pisos más arriba. 548 00:40:55,622 --> 00:40:57,499 Usted ya habrá ido muchas veces. 549 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 No suelo ir a verle. 550 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 Soy más bien un jefe de operaciones 551 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 que se desplaza para sus proyectos especiales. 552 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 Tengo poco que ver con la gestión de sus compañías. 553 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Por favor, continúe. 554 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 La sala de juntas está insonorizada y hemos hecho un barrido de micros. 555 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 - ¿Había alguno? - No. 556 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 Y está sellada. Nadie podrá entrar ni salir hasta mañana. 557 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 ¿Está satisfecha? 558 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Sí, lo estoy. 559 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 Pues yo también. 560 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 - Hasta mañana. - Sí. 561 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 ¿Seguro que no quieren tomar nada? 562 00:41:47,424 --> 00:41:48,842 No. Hasta mañana. 563 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 Perfecto. Hasta mañana. 564 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 ¿Tú te crees que esto va de hablar sobre seguridad energética? 565 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 Es lo que dicen y no me pagan por especular. 566 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 - ¿Adónde vas? - Hacia allí. 567 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 Vale, yo también. 568 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 La llamada de antes, ¿era Lamb, para ver cómo estoy? 569 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 No. 570 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 ¿Taverner o Spider? 571 00:42:17,996 --> 00:42:19,289 No. Joder, es que... 572 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 Soy ludópata, ¿vale? Es lo que hay. 573 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 ¿Qué? 574 00:42:24,753 --> 00:42:27,464 Cartas, caballos, juego a lo que me echen. 575 00:42:27,548 --> 00:42:28,882 A lo que me pongan delante. 576 00:42:29,466 --> 00:42:31,218 Me han metido en la Ciénaga por ludópata, 577 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 no por inepto. 578 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Cuando antes me has dicho que estabas tomando notas, 579 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 - ¿estabas...? - ¿Apostando? Sí. 580 00:42:39,268 --> 00:42:41,353 Y la llamada era para decirme que había perdido. 581 00:42:41,436 --> 00:42:44,565 O sea que, encima, no he tenido el día. Lo siento. 582 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 No sé, la suerte es como la marea. Que viene... y va. 583 00:42:50,988 --> 00:42:52,072 ¿Y tu familia? 584 00:42:52,906 --> 00:42:54,867 Tengo una vida familiar muy normal. 585 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 Esposa, hijos, perros... 586 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 Ya, me alegro por ti. 587 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 - Oye. Perdona, no tenía intención. - Escucha. 588 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 No vuelvas a apostar estando de servicio. No me jodas este encargo. 589 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 No interfiere en mi trabajo. 590 00:43:06,920 --> 00:43:08,797 Antes nos has retrasado por una apuesta. 591 00:43:08,881 --> 00:43:10,549 No vuelvas a jugar de servicio. 592 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 ¿Y por qué quieres escribir sobre Upshott, Jon? 593 00:43:22,769 --> 00:43:23,937 Pues... 594 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 Bueno, salta a la vista que tiene 595 00:43:28,692 --> 00:43:30,485 una identidad muy campestre, 596 00:43:30,569 --> 00:43:31,737 pero está cerca de Londres, 597 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 por lo que muchos la usan como ciudad dormitorio y para pasar los findes. 598 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 Así que, en concreto, me interesa ver si las culturas chocan. 599 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 Chocan. 600 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 Papá, tienes dos avionetas. 601 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 ¿Y? 602 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 Es un choque cultural en sí mismo. 603 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 Pero vinisteis de fuera. No sois de aquí. 604 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 ¿Es una pregunta? Lo dices como si lo supieras. 605 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 Perdón... Me lo han contado. 606 00:43:54,384 --> 00:43:56,178 ¿Por qué me siento como una soplona? 607 00:43:56,261 --> 00:43:58,013 Porque tu padre se toma las conversaciones 608 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 como interrogatorios. 609 00:43:59,890 --> 00:44:02,059 Pues sí. Somos el típico cliché. 610 00:44:02,142 --> 00:44:03,977 Vinimos huyendo de la jungla laboral. 611 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 No estabais en la jungla. Erais estudiantes radicales. 612 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 A mí no me incluyas. Eran tu padre y Leo. 613 00:44:10,817 --> 00:44:13,278 Leo es un cielo, pero como se tome unos whiskies... 614 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 ¡Dios! Empieza y no para. 615 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 Solo le falta pedir que ahorquen a los ricos. 616 00:44:19,409 --> 00:44:20,410 ¿Traigo otra botella de vino? 617 00:44:20,494 --> 00:44:21,495 Sí. 618 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 ¿Él sigue siendo un radical y vosotros madurasteis? 619 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 O se vendieron. 620 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 Si tuvieran mi edad, irían a la manifestación. 621 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 ¿Qué opinas, Duncan, de los anticapitalistas? 622 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 ¿Dirías que tus ideas políticas cambiaron al venir aquí o...? 623 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 ¿Puedo cocinar tranquilo? 624 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 Sí. Perdón. 625 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 Soy periodista. Siempre estoy preguntando. 626 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 Sí. Ya lo has dicho. 627 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 POR FAVOR, CIERREN LA PUERTA PRINCIPAL. GRACIAS 628 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 Mejor que no grites. 629 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 No creo que nos convenga que nadie llame a la policía. 630 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Me he quedado seco de seguirte. 631 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 - Creo que lo tenemos. - Se ha encendido el móvil. 632 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 ¿Qué coño es eso? 633 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 ¿Puedes buscar si hay grupos de música 634 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 o, por las pintas, bandas de indie folk de gira por Estonia? 635 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 Pues claro que puedo. 636 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 Que me apetezca ya es otro tema. 637 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 Hay que joderse. 638 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 Aquí. "La banda inglesa Folklaw", vaya nombrecito, por cierto, 639 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 "actualmente de gira por Estonia". 640 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 ¿Lo habéis encontrado? 641 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 El tío está en una banda de folk infernal. 642 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 Dejó su móvil en uno de sus bolsas. 643 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 Lo habrán encendido para ver de quién es. 644 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 O sea, que el móvil ha ido a Estonia, pero Chernitsky... 645 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 Él no. 646 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 En la lista de pasajeros consta como Philip Jones. 647 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 Registrado en el vuelo ES217 a Estonia, 648 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 pero Philip Jones no subió al avión. 649 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 ¿Qué hace todavía en el país? 650 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 Pasear la puta calva con su sonrisa malévola. 651 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 Solo quiero que me cuentes cómo lo atropellaste. 652 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 Salió de la nada en su bici, se me echó encima. 653 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 Fue culpa suya. No mía. 654 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 - Se llamaba Min Harper. - Ya me dijeron su nombre. 655 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 Tenía familia, hijos, una vida. 656 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 ¿No les debes una explicación de lo que pasó en realidad? 657 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 A mí me deben otra cosa: una indemnización. 658 00:47:30,017 --> 00:47:31,894 Por tener que cargar con su muerte. 659 00:47:32,477 --> 00:47:35,230 ¿Sabe qué? Lárguese de mi casa o llamo a mi equipo legal. 660 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 ¡Adelante! Llama a tu equipo legal. 661 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 Sé algo de ruso, si necesitas ayuda con la traducción. 662 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 Pero, espera, tú ya hablas ruso fluido. 663 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 Conozco tu historial, Rebecca. 664 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 Fuiste una niña muy rebelde en su día. 665 00:47:55,417 --> 00:47:57,544 Tus papás se angustiarían mucho 666 00:47:57,628 --> 00:48:00,172 cuando te largaste a... Vladivostok. 667 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 Te parecería muy romántico 668 00:48:04,551 --> 00:48:06,803 compartir un pisito con dos galanes 669 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 que te montaron un... ¿Qué era? 670 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 ¿Eh? Un negocio de catering. 671 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 Qué pena que luego se esfumaran. 672 00:48:15,729 --> 00:48:16,772 Mírame. 673 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 Sé que hay algo más detrás. 674 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 Y sé que estuvo orquestado. Todo el accidente. 675 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 Como también sé que tú no estás a salvo. 676 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 Puedo ofrecerte seguridad. 677 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 Pero tienes que contarme todo lo que sabes. 678 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 No he hecho nada malo. 679 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 No me gusta tener que registrar bolsos ajenos, 680 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 pero, en esta ocasión, haré una excepción. 681 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Anda, menuda propinita te han dado. 682 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 La pregunta es... ¿Por qué? 683 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 - ¡Habla! - No puedo. No puedo. 684 00:49:28,093 --> 00:49:29,595 Rebecca. 685 00:49:31,221 --> 00:49:34,474 Van a saber que he estado aquí. Sí. 686 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 Y darán por hecho que has cantado. Ya puestos, habla. 687 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 Ya te lo he dicho, yo puedo ayudarte. 688 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 Pero debes contarme lo que sabes. 689 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 ¿Sí? 690 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 No era yo quien conducía. 691 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 Y no murió atropellado. 692 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 Si al final te gusta el pueblo y quieres mudarte, 693 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 seré tu agente inmobiliaria por una pequeña comisión. 694 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 No está bromeando. 695 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 Veamos qué escribe sobre nosotros 696 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 antes de animarle a mudarse. 697 00:50:17,559 --> 00:50:19,937 Jon nos dedicará un montón de halagos, seguro. 698 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 Por Dios... Más invitados no. 699 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 Por favor, Duncan. 700 00:50:26,235 --> 00:50:28,779 Es Sam. Dijo que me traería un faisán. 701 00:50:28,862 --> 00:50:32,407 ¡Ah! Hay una red de caza furtiva de la que podrías hablar 702 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 si cambias los nombres. Sí. 703 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 ¡Madre mía, Leo! 704 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 ¡Duncan! ¡Está aquí Leo! 705 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 ¿En serio? No puede ser. 706 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 - Tengo que cogerlo. Perdona. - Vale. 707 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 Hola. 708 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 River, acabamos de averiguar 709 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 que el asesino de Dickie Bow, Andrei Chernitsky, 710 00:51:04,022 --> 00:51:05,691 no está en Estonia. 711 00:51:05,774 --> 00:51:07,317 No ha salido del país. 712 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 - No sabemos dónde está... - ¡Jon! 713 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 ...ni qué pretende... 714 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 - ¿Con quién habla? - Tengo que colgar. 715 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 ¿River? 716 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 Perdonad, lo siento... Mi editor. 717 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 No pasa nada. Es que quería presentarte a un amigo. 718 00:51:24,626 --> 00:51:26,461 Leo, este es Jon. Jon, Leo. 719 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 Ha venido a vernos de improviso. 720 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 Encantado de conocerte. 721 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 Igualmente. 722 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 ¿Queréis que entremos en casa? Empieza a refrescar. 723 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 - Hola, Kelly. - Hola. 724 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 Bueno... Vamos a abrir una botella. 725 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 Traducido por María Sieso