1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 Πάμε. 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Έχασες. 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Καλά. Έχασα. Τέλος πάντων. 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 Το άλλο θα κατέβει ευκολότερα. Κάνω ζέσταμα. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 Χαλάρωσε και άνοιξε το λαρύγγι σου. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 Θα ήμουν πιο χαλαρός αν δεν είχες βάλει το όπλο σου στον σβέρκο μου. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 -Ωραίο αστείο; -Μη σκας. Θα σ' το ανταποδώσω. 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Δεν ξέρω πώς. Ίσως βάλω χειροβομβίδα στα μαξιλάρια σου. 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 Καλό είναι αυτό. Γινόμαστε φίλοι. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 -Ίδια δουλειά, άλλα αφεντικά. -Ναι. 11 00:00:42,626 --> 00:00:46,380 -Πότε καταλάβατε ότι σας παρακολουθούσα; -Όταν ανέβηκες στο ποδήλατο. 12 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 Θεέ μου. Χριστέ μου. Καθόλου ρεζίλι δεν έγινα. 13 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 Μη νιώθεις άσχημα. Κι εμείς ασφάλεια δουλεύουμε. 14 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Δουλειά μας είναι να εντοπίζουμε κόσμο. 15 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 -Ίδια δουλειά, αλλά είμαστε καλύτεροι. -Ναι. 16 00:00:59,268 --> 00:01:02,855 Επίσης, τώρα κατάλαβα γιατί δεν θέλατε να ξέρουμε ότι μένετε εδώ. 17 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 -Γιατί λες; -Επειδή είναι τρώγλη. 18 00:01:14,825 --> 00:01:19,788 Ναι, τρώγλη. Αλλά σε σύγκριση με το σπίτι μου στη Μόσχα, είναι παλάτι. 19 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 Τα αγγλικά σου βελτιώθηκαν απότομα. 20 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 -Άλλη μια πρόποση. -Εντάξει. 21 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 -Στις μυστικές συναντήσεις. -Βεβαίως. Πράβντα! 22 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 -Ποιος είναι αυτός; -Ένας φίλος. 23 00:01:36,680 --> 00:01:39,183 -Πες του να έρθει. -Δεν είναι άνθρωπος του ποτού. 24 00:01:39,266 --> 00:01:40,893 Άρα, δεν είναι άνθρωπος, έτσι; 25 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 Τι τρέχει; 26 00:01:48,692 --> 00:01:52,738 Τίποτα. Ο φίλος μας είναι κουρασμένος. Πρέπει να τελειώσει η βραδιά μας. 27 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Ένα ακόμα για γούρι. 28 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 Πράβντα. 29 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Να το. Όλα καλά. 30 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 -Είμαι καλά. Είμαι καλά, ευχαριστώ. -Σίγουρα; 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Ναι. 32 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Απλώς κάτι ρίξατε στη βότκα μου. 33 00:02:06,251 --> 00:02:07,711 -Όχι, δεν ρίξαμε. -Ναι. 34 00:02:07,794 --> 00:02:10,214 Ρίξατε. Ρίξατε βότκα στη βότκα μου. 35 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 -Βλέπεις; Έτσι. -Πρόσεχε, ναι; 36 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 Να κοιτάς προτού στρίψεις. 37 00:02:18,013 --> 00:02:19,181 Ναι, μαμά. Ευχαριστώ πολύ. 38 00:02:19,264 --> 00:02:22,893 -Μήπως να σου καλέσω ταξί; -Όχι. Θα συνέλθω μόλις ξεκινήσω. 39 00:02:41,912 --> 00:02:44,414 ΝΤΑΟΥΝΣΑΪΝΤ ΜΑΝ 40 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Ορίστε. 41 00:03:11,191 --> 00:03:14,778 -Γεια. Τι να σου φέρω; -Έχω κλείσει δωμάτιο γι' απόψε. 42 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 Τζόνι Ουόκερ; 43 00:03:18,615 --> 00:03:21,827 Ναι, αυτός είμαι. Συγγνώμη, μπερδεύτηκα. 44 00:03:21,910 --> 00:03:24,580 Είναι Τζόναθον ή Τζον. Όχι Τζόνι. Συγγνώμη. 45 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 -Σου το λένε συχνά; -Ναι, κυρίως σε παμπ. 46 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Τέλεια. 47 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 Έλα μαζί μου. 48 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 Γιατί ήρθες στο Άπσοτ; 49 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Είμαι δημοσιογράφος. 50 00:03:37,092 --> 00:03:43,891 Γράφω ένα άρθρο για τη ζωή στο χωριό και το Άπσοτ φάνηκε η τέλεια αφετηρία. 51 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 Πού δουλεύεις; Στην Αϋπνία για Όλους; 52 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 Όχι, στους Times. 53 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 Ναι. Είναι υπέροχο. 54 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Θα σου τα πω με τίτλους. 55 00:03:54,943 --> 00:03:58,989 Εκτός από την παμπ στο ισόγειο και το μπακάλικο, δεν υπάρχει τίποτα άλλο. 56 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 Όπου υπάρχουν άνθρωποι, υπάρχουν ιστορίες. 57 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 Βαρετές ιστορίες. 58 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 Όχι. Με τις σωστές ερωτήσεις συνήθως βρίσκεις κάτι ενδιαφέρον. 59 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 Ξέρεις, όλοι έχουν μυστικά. 60 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 Καλά, μην κάνεις πολλές ερωτήσεις. 61 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Θυσιάζουμε τους ταραχοποιούς ξένους στον Πράσινο Άνθρωπο. 62 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 Πρέπει να σου φέρω πετσέτες. 63 00:04:18,550 --> 00:04:19,593 Πρέπει να γυρίσω κάτω, 64 00:04:19,676 --> 00:04:21,928 αλλά θα σ' τις αφήσω μετά έξω από την πόρτα. 65 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 -Εντάξει. -Ορίστε. 66 00:04:23,847 --> 00:04:26,642 -Κάτι άλλο; -Όχι. Όλα καλά. Ευχαριστώ. 67 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 Ωραία. Τα λέμε αργότερα, Τζόνι Ουόκερ. 68 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Απλά Τζον. 69 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Πόσο ασφαλής λες να είναι ο Ρίβερ; 70 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 Στο Κότσγουολντς πήγε, Στάντις, όχι στην επαρχία του Αφγανιστάν. 71 00:05:08,976 --> 00:05:11,353 Ξέρω ότι ο δολοφόνος του Ντίκι δεν είναι στο Άπσοτ, 72 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 αλλά θα έχει κάποιον σύνδεσμο εκεί. 73 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 Το Tζιτζίκι του. 74 00:05:15,357 --> 00:05:21,488 Ναι, αυτό ελπίζω να ανακαλύψω. Ο δολοφόνος μάλλον λέγεται Τσερνίτσκι. 75 00:05:22,531 --> 00:05:25,033 -Δεν μου θυμίζει τίποτα. -Γιατί να σου θυμίσει; 76 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 Σίγουρα θυμάσαι τι έκανα πριν έρθω εδώ, Τζάκσον. 77 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 Ναι. Έπινες για την Αγγλία. 78 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 Είχα πρόσβαση σε επιχειρήσεις και απόρρητες πληροφορίες 79 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 και απλώς λέω ότι δεν άκουσα ποτέ το όνομα Τσερνίτσκι. 80 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 Τα κεντρικά τού έχουν φάκελο. 81 00:05:38,839 --> 00:05:42,176 Άρα, ή, σοκαριστικό, δεν είσαι όσο σημαντική λες 82 00:05:42,259 --> 00:05:45,470 ή αρχίζει και σου σαλεύει. Μάλλον λίγο κι απ' τα δύο. 83 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Τι λέει ο φάκελος; 84 00:05:47,890 --> 00:05:52,936 Σκόρπια πράγματα. Υπάρχουν κάποια γνωστά ψευδώνυμα. Τα έδωσα στον Χο. 85 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 Η Σίρλεϊ ελέγχει τις κάμερες του Χίθροου για πτήσεις προς Εσθονία. 86 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 Αν τον εντοπίσει, 87 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 θα τον συσχετίσουμε με όποιο διαβατήριο χρησιμοποίησε 88 00:06:03,405 --> 00:06:05,115 και θα δούμε πού αλλού θα εμφανιστεί. 89 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 Αν υπάρχει Τζιτζίκι στο Άπσοτ, 90 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 θα σημάνει συναγερμό και ο Τσερνίτσκι θα εμφανιστεί εκεί. 91 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 Ο Ρίβερ δεν ξέρει ότι είναι δόλωμα; 92 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Φυσικά και το ξέρει. 93 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Νόμιζες ότι είμαι τέρας; 94 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Λαμπ. 95 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 Ένας πράκτοράς σου είναι νεκρός. 96 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΙΚ ΧΕΡΟΝ 97 00:07:15,769 --> 00:07:17,521 Αργά Άλογα 98 00:07:59,646 --> 00:08:03,150 -Ναι; -Απλώς εμφανίστηκε από το πουθενά 99 00:08:03,233 --> 00:08:04,610 και εγώ… 100 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Πρέπει να δώσετε επίσημη κατάθεση. 101 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 ΜΙ5. 102 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 Το εγκληματολογικό δεν έχει έρθει ακόμα. 103 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 -Μπορείς να μείνεις… -Πράκτοράς μου; Δεν μπορώ. 104 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 Ποιος θα το πει στη Λουίζα; 105 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 Και η μόνη εξήγηση είναι ότι έπινε. 106 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 Θεέ μου, είχαμε τσακωθεί. Γι' αυτό μέθυσε. 107 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 -Δεν φταις εσύ. -Εγώ φταίω. 108 00:09:16,181 --> 00:09:19,059 Ξέρω πώς είναι να χάνεις συνάδελφο με τον οποίο είστε δεμένοι, 109 00:09:19,142 --> 00:09:20,269 να νιώθεις ότι φταις… 110 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 Όχι, ο Τσαρλς Πάρτνερ αυτοκτόνησε. 111 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 Και δεν ήμασταν απλώς συνάδελφοι, Κάθριν. 112 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 -Μάλλον δεν μπορώ να κάνω τίποτα… -Πράγματι. 113 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 -Θέλεις να μείνω; -Όχι. Ευχαριστώ πολύ. 114 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 Μπορείς να φύγεις; 115 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Γεια σου, μπαμπά. 116 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 Βγήκα μια βόλτα. Είπα να σε πάω ως το σπίτι. 117 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 Ποιος μένει στον ξενώνα; 118 00:10:53,820 --> 00:10:57,407 Ένας δημοσιογράφος. Γράφει άρθρο για τη ζωή στο χωριό. 119 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 Είναι σίγουρα αληθινός δημοσιογράφος; 120 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 Λέει ότι δουλεύει στους Times. 121 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 Καμία διαφυγή. 122 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 -Γεια. -Γεια. 123 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 Έμεινες εδώ όλη νύχτα; 124 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 Όχι. Ήρθα νωρίς να ετοιμάσω το μπαρ. 125 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 Να βγάλω έξτρα μετρητά. 126 00:11:28,355 --> 00:11:29,398 Και… 127 00:11:29,481 --> 00:11:31,525 Κλειδώνω ώστε οι αλκοολικοί του χωριού, 128 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 οι κάτοικοι δηλαδή, να μην κουβαλιούνται απαιτώντας πρωινό ποτό. 129 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Μάλιστα. 130 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 Κι εσύ που έλεγες ότι η ζωή εδώ είναι βαρετή… 131 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 Αυτό δεν ακούγεται βαρετό. 132 00:11:43,412 --> 00:11:46,498 -Τι θα κάνεις σήμερα; -Δεν ξέρω. 133 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Έλεγα να περιπλανηθώ στο χωριό. 134 00:11:48,917 --> 00:11:52,296 -Να πάρω μια αίσθηση. -Να έρθω μαζί σου; Θα σε ξεναγήσω. 135 00:11:53,422 --> 00:11:54,882 -Ναι. Θα ήταν θαυμάσιο. -Ναι; 136 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 Μπορώ να λείψω δέκα λεπτά. 137 00:11:58,135 --> 00:12:02,139 Και μετά, δικαιολογούν τα έξοδά σου ιδιωτικό αεροσκάφος; 138 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Ναι. Ποιος πετάει; 139 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Εγώ. 140 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 Λοιπόν, από πότε μένεις εδώ; 141 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 -Από πάντα. -Μάλιστα. 142 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 Εκτός από τρία χρόνια στο πανεπιστήμιο. 143 00:12:19,156 --> 00:12:23,619 Μετά επέστρεψα για να σκεφτώ τα επόμενα βήματα, που τα σκέφτομαι ακόμα. 144 00:12:24,494 --> 00:12:29,708 -Οι γονείς σου; Μεγάλωσαν κι αυτοί εδώ; -Όχι. Ήρθαν μετά. 145 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 Μετακόμισαν εδώ από το Λονδίνο λίγο πριν γεννηθώ. 146 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 Γιατί το έκαναν; 147 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 Τα συνηθισμένα. Φεύγεις από τον θόρυβο και το έγκλημα για κάπου πιο ήρεμα. 148 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 Στον μπαμπά μου άρεσε η αεροπορία. 149 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 Έτσι, έκανε το χόμπι του επάγγελμα. 150 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 Μάλιστα. Είναι πιλότος; 151 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 Ιδιοκτήτης της αερολέσχης. 152 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Μάλιστα. 153 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 Όπως βλέπεις, αυτό είναι. 154 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 Θες να το δεις από ψηλά; 155 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Πάρε. 156 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 Χάκαρέ το. 157 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 Θέλω να μάθω πού πήγε τις τελευταίες 24 ώρες. 158 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Είναι ματωμένο. Ποιανού είναι; 159 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Του Χάρπερ. 160 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Ήξερες, έτσι; 161 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 Ναι. 162 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 Κρίμα. Για τόσο συνηθισμένος, ήταν εντάξει τύπος. 163 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 Γαμώτο. 164 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 Ελπίζω να μη γράψεις τη νεκρολογία μου. 165 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 Μπες μέσα, γαμώτο, αν έρχεσαι. 166 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 -Κάτσε. -Όχι, είμαι εντάξει. 167 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 Δεν είσαι. 168 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Καλά. 169 00:14:58,398 --> 00:15:00,234 Αν θες να μιλήσεις σε κάποιον… 170 00:15:00,317 --> 00:15:01,860 Μιλάω σ' εσένα. 171 00:15:01,944 --> 00:15:05,781 Ξέρουμε κι οι δύο ότι τέτοιες συζητήσεις δεν είναι το φόρτε μου. 172 00:15:05,864 --> 00:15:08,242 Δεν πρόκειται να μιλήσω σε ψυχολόγο στα κεντρικά, 173 00:15:08,325 --> 00:15:09,785 αν αυτό προτείνεις. 174 00:15:09,868 --> 00:15:11,119 Είσαι ήδη στον θυμό; 175 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 Δεν πρέπει να περάσεις πρώτα από την άρνηση; 176 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 Πώς πάει; Άρνηση, θυμός, ποτό; 177 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 Κι άλλο ποτό; 178 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 Υπάρχει και κάτι άλλο. Ξέρω πως κάπου έρχεται η αποδοχή. 179 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 Το έχω αποδεχτεί. Ήταν βλακεία που ποδηλατούσε μεθυσμένος. 180 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Θέλω να μιλήσεις για μένα στον Ουέμπ. 181 00:15:34,393 --> 00:15:36,019 Δεν έχω καμία σχέση με τον Ουέμπ. 182 00:15:36,103 --> 00:15:38,772 Καλά, στην Τάβερνερ τότε. Θέλω να μείνω στη δουλειά. 183 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 Δεν θέλω να πάω σπίτι να κοιτάζω τους τοίχους. 184 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 Με χρειάζονται. Είμαι η μόνη που εμπιστεύονται οι Ρώσοι. 185 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 Αλήθεια πιστεύεις ότι μπορείς; 186 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 Κι εσύ έχεις χάσει ανθρώπους. 187 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 Στοιχηματίζω ότι γύρισες απευθείας στη δουλειά. 188 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 Αυτό ζητάω μόνο. Να μου επιτρέψεις να κάνω το ίδιο. 189 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Ναι. 190 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 Το σύνθημα των διαδηλωτών είναι απλό. 191 00:16:19,897 --> 00:16:20,731 ΑΝΤΙΚΑΠΙΤΑΛΙΣΤΙΚΗ ΠΟΡΕΙΑ 192 00:16:20,814 --> 00:16:24,985 Οι ανάγκες των πολιτών πρέπει να προηγούνται από εκείνες των μετόχων. 193 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 Ένα πρόσωπο που βρίσκεται στο στόχαστρο των διαδηλωτών 194 00:16:28,071 --> 00:16:32,409 είναι ο υπουργός Εσωτερικών Πίτερ Τζαντ, τόσο για τις οικονομικές δοσοληψίες του… 195 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Θα θυμάστε ότι υπήρχαν ερωτηματικά για τη… 196 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 Τους υπολογίζουν ήδη σε 10.000. 197 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 Η ομιλία του Τζαντ είναι προγραμματισμένη για το μεσημέρι στο Ρόγιαλ Εξτσέιντζ. 198 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Τον παραλαμβάνουμε στις 10:00 από το κλαμπ του στο Ουάιτχολ. 199 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΠΟΜΠΗ ΤΖΑΝΤ 200 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 Θα τον πλαισιώνουν αναβάτες αστυνομικοί και περιπολικά. 201 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 Θα είμαι μαζί του στο υπουργικό αυτοκίνητο. 202 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 Τυχερέ. 203 00:16:53,388 --> 00:16:54,389 ΛΟΝΔΙΝΟ ΔΙΑΔΗΛΩΣΕΙΣ 204 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 Η πορεία πάει προς το Ρόγιαλ Εξτσέιντζ από την οδό Γκρίσαμ. 205 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 Νόμιζα ότι θα τους απομακρύναμε από το κτίριο της ομιλίας. 206 00:17:01,396 --> 00:17:02,814 Κάναμε σχετικό αίτημα. 207 00:17:02,898 --> 00:17:04,566 Από το υπουργικό γραφείο απάντησαν 208 00:17:04,650 --> 00:17:07,109 ότι δεν θέλει να φανεί πως φεύγει τρομαγμένος. 209 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 -Άρα, πάει γυρεύοντας. -Σε περίπτωση επεισοδίων, 210 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 θα τον περάσουμε από τη Γέφυρα του Λονδίνου, 211 00:17:14,660 --> 00:17:16,203 μακριά από την πορεία τους. 212 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 Εγκρίνεται απρόθυμα. 213 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 -Ενημέρωσε το γραφείο του. -Κυρία. 214 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Είχαμε μια μικρή αναποδιά. 215 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 -Ο Χάρπερ; -Το μάθατε; 216 00:17:26,463 --> 00:17:27,548 Υποδιευθύντρια είμαι. 217 00:17:27,631 --> 00:17:29,800 Όποτε χάνουμε πράκτορα, συνήθως ενημερώνομαι. 218 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 Δεν είναι μικρή αναποδιά. 219 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Ο Ντάφι είναι ικανοποιημένος που είναι αυτό που φαίνεται. Ατύχημα. 220 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 Δεν υπάρχει λόγος αναβολής της συνάντησης. 221 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 Αργά Άλογα. Δεν μπορούν να πάνε ούτε σπίτι τους χωρίς να σκοτωθούν. 222 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 Σκοπός του Λάκκου δεν είναι να τους κάνει να παραιτηθούν; 223 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 Ο θάνατος του Χάρπερ είναι κέρδος για την υπηρεσία. 224 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 Χριστέ μου, Ουέμπ. 225 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Συνάδελφός σου ήταν. Δουλέψατε μαζί, θυμάσαι; 226 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 -Εντάξει, όχι και στενά. -Σήκω όρθιος. 227 00:17:58,954 --> 00:18:00,497 Πριν αρχίσεις να ανησυχείς 228 00:18:00,581 --> 00:18:04,543 για το πώς ο θάνατός του θα επηρεάσει την καριέρα σου, 229 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 -σκέψου τι αντίκτυπο θα έχει… -Είναι τραγική απώλεια. 230 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 -Η οικογένειά του έχει ειδοπ… -στη δική μου καριέρα. 231 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 Αν πάει κάτι στραβά στη συνάντηση με τον Πάσκιν, θα φταίω εγώ. 232 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 Αν πάει καλά, θα έχεις την ευκαιρία να αποκτήσεις δεσμούς 233 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 με κάποιον που ίσως γίνει ο επόμενος Ρώσος ηγέτης. 234 00:18:22,227 --> 00:18:26,231 Αν ο Ντάφι είναι βέβαιος ότι ήταν ατύχημα, δεν υπάρχει λόγος αναβολής της συνάντησης. 235 00:18:26,315 --> 00:18:30,736 Πρέπει να βρω αντικαταστάτη του Χάρπερ. Και της Γκάι. Μάλλον είχαν σχέση. 236 00:18:30,819 --> 00:18:33,572 Ο Λαμπ ήδη τηλεφώνησε. Θέλει να κρατήσεις την Γκάι 237 00:18:33,655 --> 00:18:35,449 και προσφέρει ένα από τα Άλογα. 238 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 Σίγουρα θέλουμε τον Λαμπ σ' αυτό; 239 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 Ας το σκεφτόσουν αυτό προτού στρατολογήσεις ανθρώπους του. 240 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 Τον εμπιστευόμαστε; 241 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 Φυσικά όχι. Αλλά ούτε εγώ εσένα. 242 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 Ούτε εσύ να εμπιστεύεσαι εμένα. 243 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Βοήθησέ με να το ξεσκεπάσουμε και φεύγουμε. 244 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 Μήπως υπάρχει τουαλέτα; 245 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 Φυσικά, στο πίσω μέρος. 246 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 Ωραία. Τέλεια. 247 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 Τι κάνεις; 248 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 Συγγνώμη. Δημοσιογράφος. 249 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 Δεν σε πειράζει, έτσι; Είναι φανταστικό. 250 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 Ναι. Βάλε κινητό, κλειδιά και πορτοφόλι σε ένα ντουλάπι. 251 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 -Γιατί; -Επειδή μπορεί να σου πέσουν έξω. 252 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 Σωστά. 253 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 Έχεις ιδέα πώς δουλεύουν αυτά; 254 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 Αν ξέρω πώς δουλεύουν τα πλυντήρια; 255 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 Μάλλον θέλουν λεφτά. Τέσσερις λίρες; 256 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 Ναι. 257 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 Και απορρυπαντικό και, φυσικά, πλύσιμο. 258 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 Έλεος, Λαμπ. Δεν έχεις ξανάρθει σε πλυντήριο; 259 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 Βασική εκπαίδευση κατασκοπείας. 260 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 Ήμουν το άλλο είδος μυστικού πράκτορα. 261 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 Καζίνα, σαμπάνια, πεντάστερα ξενοδοχεία. Συνήθως έπλενε το ρουμ σέρβις. 262 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 Κι εγώ πήγαινα στη δουλειά με τζετ πακ. 263 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Δεν βάζεις απορρυπαντικό; 264 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Όχι, ένα γρήγορο ξέπλυμα θέλουν. 265 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 Ωραία. 266 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 Βρήκες τίποτα; 267 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 Γιατί δεν το έκανες ενδοϋπηρεσιακά; 268 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 Δεν εμπιστεύομαι τα καθάρματα. 269 00:22:14,126 --> 00:22:19,923 Ίσως εμπιστεύομαι κάποια καθάρματα, αλλά όχι αν θέλω να γίνει η δουλειά σωστά. 270 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 Ήξερα ότι θα διαλυθούν όλα όταν με έδιωξαν. 271 00:22:22,926 --> 00:22:24,595 Διοικεί ακόμα ο Ντάφι τα Σκυλιά; 272 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 Ναι. 273 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 Το ερεύνησε αυτό πριν από μένα. 274 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 Το ελπίζω. Αυτή εδώ πάτησε έναν πράκτορά μου. 275 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 Την ερεύνησαν. Είπαν πως είναι πεντακάθαρη. 276 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 Επειδή πράγματι είναι; 277 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 Επειδή αυτός έκανε μισή δουλειά. 278 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 Έπρεπε να περάσουν από κόσκινο όλη της τη ζωή. 279 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 Τι εννοείς μ' αυτό; 280 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 Λοιπόν, ας πούμε 281 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 ότι είδε τα αξιοθέατα στη Μόσχα με πολλούς ανυπόληπτους ντόπιους. 282 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Όλα όσα χρειάζεσαι είναι στον φάκελο. 283 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Διεύθυνση, εργασία, ιστορικό μιας σκατένιας ζωής. 284 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Μάρκες. 285 00:23:09,348 --> 00:23:12,434 Για το στεγνωτήριο. Είναι αυτό χωρίς το νερό. 286 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 Δείχνεις πολύ αγχωμένος. 287 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 Τι; Όχι. 288 00:23:36,750 --> 00:23:39,711 Δεν έχω πρόβλημα με τα μεγάλα αεροπλάνα, 289 00:23:39,795 --> 00:23:42,047 αλλά με τα μικρά κάτι δεν μου πάει… Εντάξει. 290 00:23:43,549 --> 00:23:45,676 -Επίτηδες το έκανες; -Όχι. 291 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 Ήταν κενό αέρος. 292 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 Αλλά αυτό είναι επίτηδες. 293 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 Θεέ μου. Χριστέ μου. 294 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Προσπάθησε να χαλαρώσεις. Είναι σαν τρενάκι λούνα παρκ. 295 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 Ναι, τα σιχαίνομαι. 296 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 Όπως αυτό. 297 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 Καλά. 298 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 Θεέ μου. Χριστέ μου. 299 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 Εντάξει. Όχι πάλι. 300 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 Δέντρα. Πολλά δέντρα. Χριστέ μου. 301 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 Εντάξει. Παραλίγο. 302 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Όχι. 303 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 Θεέ μου. 304 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 Θα πέσουμε! 305 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Ναι. 306 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Πώς πάει η ακρόαση του κινητού του Τσερνίτσκι; 307 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Είναι κλειστό. 308 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 Και μόλις ανοίξει θα πρέπει να κάνω ένα σωρό πράγματα που δεν καταλαβαίνεις. 309 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 Απλώς ρώτησα. 310 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 Σωστά. Μπορείς να μη ρωτάς; 311 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 Είσαι σίγουρη ότι αξίζει να βλέπεις τόσες ώρες πλάνα από κάμερες; 312 00:25:36,703 --> 00:25:38,830 Ξέρουμε ότι ο Τσερνίτσκι πέταξε για Εσθονία, 313 00:25:38,914 --> 00:25:41,333 άρα πέρασε από ένα απ' αυτά τα τσεκ-ιν. 314 00:25:41,416 --> 00:25:43,126 Ψάχνω κάποιον που να του μοιάζει. 315 00:25:43,210 --> 00:25:44,586 Η φάτσα σου, ο πισινός μου. 316 00:25:47,464 --> 00:25:51,218 Δεν κοιτάς ποτέ τα πρόσωπα των ανθρώπων. Κοιτάς πάνω από το μέτωπό τους. 317 00:25:52,302 --> 00:25:54,263 -Δεν το κάνω. -Για να είμαι δίκαιη, 318 00:25:54,346 --> 00:25:56,473 στη Λουίζα κοιτάς τον πισινό της. 319 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 Γιατί όχι; Μπορεί να έχω ελπίδες τώρα που ο Χάρπερ είναι στο νεκροτομείο. 320 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 Τι; 321 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 Είναι πολύ νωρίς; 322 00:26:28,964 --> 00:26:30,257 Θες βοήθεια; 323 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 Όχι, όλα καλά. 324 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 -Ποιος ήταν; -Ο μπαμπάς μου. 325 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 Μην ανησυχείς, πάντα έτσι είναι. 326 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 Δεν ήξερα ότι μοιραζόμαστε τα γραφεία. Ελπίζω να μην ψάχνεις πορνό. 327 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 Συγγνώμη. Δεν μου έχουν δώσει θέση εργασίας ακόμα. 328 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Είσαι εδώ μήνες. 329 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 Ναι, θα το φρόντιζε ο Χο. 330 00:27:33,904 --> 00:27:37,741 Αλλά θέλει να τον προσκυνήσω και να τον πω Αυτοκράτορα Ηλεκτρογροθιά 331 00:27:37,824 --> 00:27:38,992 ή κάτι τέτοιο. 332 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 Ας μην προσκυνήσεις. Αρκεί μια υπόκλιση. 333 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 Αρκάντι Πάσκιν. 334 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 Ψάχνω το παρελθόν του, αλλά δεν βρίσκω πολλά. 335 00:27:48,961 --> 00:27:49,962 Για το αφεντικό βρίσκω. 336 00:27:50,045 --> 00:27:50,879 CEO ΙΛΙΑ ΟΛΕΓΚ ΝΕΒΣΚΙ 337 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 Σε τι μας βοηθούν αυτά; 338 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 Η Αράχνη είπε ότι θέλουν να συναντηθεί ο Νέβσκι με την Τάβερνερ, 339 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 υποτίθεται ότι θα μιλήσουν για την ενεργειακή ασφάλεια. 340 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 Μάλλον θα μάθω την αλήθεια όταν βρεθώ εκεί μέσα. 341 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 Εντάξει, πάρε πίσω τη θέση σου. 342 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 Βλάκας. Έπρεπε να του χρεώσεις ενοίκιο. 343 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 Όχι, θα το πάρω σήμερα. Θα τα πάρω επιστρέφοντας. 344 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 Ευχαριστώ. 345 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 Ευχαριστώ. 346 00:29:11,877 --> 00:29:13,295 ΧΑΡΤΟΠΩΛΕΙΟ 347 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 Τι; 348 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 Είχες δίκιο. Σίγουρα με παρακολουθεί. 349 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 -Είσαι βέβαιος; -Ναι. 350 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 Όταν η κόρη του με ανέβασε σ' ένα αεροπλάνο, ωραία πέρασα, 351 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 εκείνος έψαξε το κινητό και το πορτοφόλι μου. 352 00:29:31,355 --> 00:29:35,859 Το έκανε πολύ απρόσεκτα. Δεν ξέρω αν θέλει να καταλάβω ότι με ερευνά 353 00:29:35,943 --> 00:29:37,402 ή είναι απλώς απροπόνητος. 354 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 Έχεις πολύ καλή κάλυψη, δεν θα βρει τίποτα. 355 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 Άρα, θα πρέπει να πλησιάσει κι άλλο. 356 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 Πιστεύεις ότι η κόρη του σε πήγε βόλτα ώστε εκείνος να σκαλίσει; 357 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 Δεν νομίζω, αλλά δεν ξέρω. Μπορεί. 358 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Της τον ακούμπησες; 359 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 Όχι. Και δεν σε αφορά έτσι κι αλλιώς. 360 00:29:56,296 --> 00:30:01,093 Καλά, αν προκύψει και πάρεις πράσινο φως, μην αποκαλυφθείς. Πρόσω ολοταχώς. 361 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Πρέπει να ενημερωθείς για τις αλλαγές στους ηθικούς κανόνες. 362 00:30:04,388 --> 00:30:07,683 Ναι. Την ημέρα που θα εφαρμόσουν κανόνες ηθικής στη δουλειά μας, 363 00:30:07,766 --> 00:30:09,434 καλύτερα να μας κλείσουν. 364 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 Κάτι άλλο; 365 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 Μισό λεπτό. 366 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 Πρέπει να κλείσω. 367 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 -Πέθανε ο Χάρπερ. -Τι; 368 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 Ναι. Τροχαίο με το ποδήλατο. Στουπί. 369 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 Αλλά δεν το πιστεύω, όπως δεν πίστεψα τον θάνατο του Ντίκι Μπόου. 370 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 Γι' αυτό πρόσεχε. 371 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 Είναι επικίνδυνοι. 372 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 Ναι, την Τρίτη θα είναι μια χαρά. 373 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Ποιος είναι; 374 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 Συγγνώμη. Εσύ φώναζες; 375 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 Ναι. 376 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 Γι' αυτό κρατάς το πορτατίφ; Μήπως είμαι δολοφόνος; 377 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 Όχι. Το έριξα καθώς ερχόμουν στην πόρτα. 378 00:31:19,546 --> 00:31:22,716 -Δεν το άκουσα. -Επειδή φορούσες ακουστικά. 379 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 Αλλά το έπιασα. Ευτυχώς. 380 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 -Λοιπόν, τι θα ήθελες; -Ναι. Συγγνώμη. Πρόσκληση για δείπνο. 381 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 Μην ενθουσιάζεσαι. Όχι από μένα, από τη μάνα μου. 382 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 Έμαθε ότι γράφεις ένα άρθρο και θέλει να προστατέψει την εικόνα του χωριού. 383 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 Νομίζει ότι είναι κάτι σαν δήμαρχος. 384 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 Να ξέρεις ότι ο μπαμπάς μου είναι λίγο ευέξαπτος. 385 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 Τι; Μ' εμένα ή… 386 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 Όχι. Πιστεύει ότι η μάνα μου καλεί υπερβολικά συχνά κόσμο 387 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 και αγχώνεται όταν πρέπει να φέρεται καλά. 388 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 Μάλιστα. 389 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 Εντάξει, θα φάω σιωπηλός και θα φύγω. Μην ανησυχείς. 390 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 Τέλειο σχέδιο. Θα τους ηρεμήσει όλους. 391 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 -Γεια. -Γεια. 392 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 -Θέλω να σου πω ότι λυπάμαι… -Ναι. Εντάξει. 393 00:32:37,583 --> 00:32:39,084 Ξέρω ότι δεν γνωριζόμαστε 394 00:32:39,168 --> 00:32:41,170 και το ότι είμαι στον Λάκκο με μειώνει, αλλά… 395 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Κι εμένα με μειώνει. 396 00:32:42,337 --> 00:32:45,966 -Θέλω να κάνω καλά τη δουλειά εδώ. -Κανείς δεν σε εμποδίζει. 397 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 Διάβασα τον φάκελο που σου έδωσε ο Ουέμπ. Υπάρχει κάτι άλλο; 398 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 Ο Μιν δεν τους εμπιστευόταν, ούτε εσύ πρέπει. 399 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 -Έχουν πάνω τους όπλα. -Μάλιστα. 400 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Κρατάς σημειώσεις ή είσαι αγενής; 401 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 Κρατώ σημειώσεις. 402 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 Γεια σας και πάλι. Γεια. 403 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 Λυπάμαι για τον συνεργάτη σας. Συλλυπητήρια. 404 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 Δεν μας επηρεάζει. Γεια. 405 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 Μάρκους Λόνγκριτζ. Αντικαθιστώ τον κύριο Χάρπερ. 406 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 Ωραία. Πάμε; 407 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 -Ναι. -Ναι. 408 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Νταϊάνα. 409 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 Υπουργέ. 410 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 Πήρα την αναφορά ασφαλείας για την ομιλία. 411 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 Μ' ακούς; 412 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 Ναι. 413 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 Σιώπησες. 414 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 Δεν είχα υπόψη μου ότι έπρεπε να κάνω θόρυβο. 415 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 Νόμιζα ότι θα περίμενες να σου τηλεφωνήσω. 416 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Νόμιζα ότι θα ήθελες να προλάβεις αυτό που θα σου πω. 417 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 Αποφάσισες να αλλάξεις τόπο ομιλίας ή την πορεία της διαδήλωσης; 418 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 Γιατί να κάνω κάτι τέτοιο; 419 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 Εγώ έχω δικαίωμα να μιλήσω κι εκείνοι να διαδηλώσουν. 420 00:34:06,129 --> 00:34:07,631 Δίνεις ομιλία στην πόλη 421 00:34:07,714 --> 00:34:10,592 τη μέρα που διοργανώνεται αντικαπιταλιστική πορεία 422 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 ενάντια σε ανθρώπους σαν εσένα. 423 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 Ανθρώπους σαν εμένα; 424 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 Πρόσεχε μη σου στείλω τη διεύθυνση προσωπικού. 425 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 Κάποιοι βρίσκουν προσβλητικές τέτοιες εκφράσεις. 426 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 Δίνεις ομιλία με φόντο το Γκλάσχαουζ, 427 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 τον επιχειρηματικό ναό στην καρδιά της πόλης, 428 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 κάποιοι θα το εκλάβουν ως "πάρτε τα τρία μου". 429 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 Αν αλλάξω τοποθεσία θα θεωρηθεί ότι έχω κάτι να κρύψω, ενώ δεν έχω. 430 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 Η κοινοβουλευτική έρευνα ήταν ξεκάθαρη. 431 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 Πίτερ, να σου μιλήσω ανεπισήμως; 432 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 Είμαι υποδιευθύντρια, έχω δουλειές. 433 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 Θέλω να μου πεις αν υπάρχει λόγος για αυτό το ξαφνικό τηλεφώνημα. 434 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 Είμαι υπουργός Εσωτερικών, μπορώ να σου τηλεφωνώ όποτε γουστάρω. 435 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 Επίσης, μπορώ να σου λέω να κάνεις ό,τι γουστάρω. 436 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 Δεν θέλω να κάτσω στο αυτοκίνητο με αυτόν τον Νικ Ντάφι. 437 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 Θέλω να κάτσω μαζί σου. 438 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 Μπορώ να ρωτήσω γιατί είναι αυτό απαραίτητο; 439 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 Θέλω να είμαι σίγουρος ότι όλα θα πάνε καλά. 440 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 Η Ίνγκριντ Τίρνι δεν μπορεί, είσαι η δεύτερη επιλογή. Κατανοητό; 441 00:35:03,103 --> 00:35:05,647 Απολύτως. Ναι, φυσικά θα έρθω μαζί σου. 442 00:35:05,731 --> 00:35:06,815 Ναι. 443 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 Ανυπομονώ να ακούσω την ομιλία σου. 444 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 Έτσι. Ντύσου και στολίσου. 445 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 Τζόνι; 446 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 Τζόνι; 447 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Έλα από γύρω. 448 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 -Συγγνώμη. -Όχι. 449 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 -Δεν μπορούσα… -Ναι, συγγνώμη. 450 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 -Είμαι η Άλεξ. -Είμαι ο Τζον. 451 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 452 00:35:46,563 --> 00:35:48,690 -Αυτά για σένα. -Είναι υπέροχα. 453 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 Τα μικρότερα τριαντάφυλλα που έχω δει, αλλά είναι μια χαρά. 454 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 Συγγνώμη γι' αυτό. 455 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 Φώναξα και την Κέλι, αλλά δεν ξέρω πού βρίσκεται. 456 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 Μάλλον στον πάνω όροφο. 457 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 Κέλι! 458 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 Πέρασε μέσα, παρακαλώ. Έλα. 459 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 Τι να σου φέρω να πιεις; 460 00:36:07,501 --> 00:36:08,836 Κρασί, μπίρα, τζιν τόνικ; 461 00:36:08,919 --> 00:36:13,257 -Τζιν τόνικ, ναι. Θαυμάσια. Ευχαριστώ. -Φαίνεται ότι θα τα πάμε πολύ καλά. 462 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 Παρ' όλα αυτά, δεν έφερα καθόλου τόνικ. 463 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Μπορείς να φέρεις λίγο από την αποθήκη του κήπου; 464 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 Ναι. 465 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 -Εκεί στην άκρη; -Ναι. Εκεί, ευχαριστώ. 466 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 Τέλεια. 467 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 Γεια. 468 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 Συγγνώμη, με έστειλαν να βρω τόνικ. 469 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 -Ντάνκαν. -Τζον. 470 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 Νομίζω ότι συναντηθήκαμε στην αερολέσχη. 471 00:37:00,512 --> 00:37:04,600 -Γράφεις άρθρο για τη ζωή στο χωριό; -Ναι, σωστά. 472 00:37:07,102 --> 00:37:10,022 -Θα διαφημίσεις την αερολέσχη μου; -Φυσικά. Ναι. 473 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 Η πιλότος, όμως, δεν θα έχει και την καλύτερη κριτική. 474 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 -Σε ταρακούνησε; -Λίγο, ναι. 475 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 Πάντα ριψοκίνδυνη. 476 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Τα τόνικ είναι εκεί. 477 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Τέλεια. 478 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 Πες της ότι έρχομαι σε ένα λεπτό. 479 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 Εντάξει. 480 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 Τζόνι Ουόκερ. 481 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. 482 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Παρακαλώ; 483 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 -Όλα καλά; -Ναι. Τίποτα ασυνήθιστο. 484 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 Όλα καλά. 485 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 Τι διάολο; Γαμάτο μέρος, έτσι; 486 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 -Κυρία Γκάι. -Κύριε Πάσκιν. Χαίρω πολύ. 487 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 -Ο κύριος… -Λόνγκριτζ. 488 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 Αρκάντι Πάσκιν. Ελάτε. Καθίστε. 489 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 Κυρία Γκάι, να σας φέρω κάτι να πιείτε; 490 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 -Όχι. Ευχαριστώ. -Όχι. 491 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 Συγχωρήστε με. Το τζετ λαγκ μού προκαλεί πείνα. 492 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Ξεκινήστε, παρακαλώ. 493 00:40:07,491 --> 00:40:11,036 Ακολουθήσαμε τη διαδρομή που θα πάρουμε αύριο για τη συνάντηση. 494 00:40:11,119 --> 00:40:14,414 Μπήκαμε στο κτίριο από τον υπόγειο χώρο φόρτωσης, 495 00:40:15,040 --> 00:40:16,250 τον οποίο θα ελέγχουμε. 496 00:40:17,042 --> 00:40:21,630 Έξι ανελκυστήρες χωρίς κάμερες. Είναι γυάλινοι, αλλά με καθρέφτη απέξω. 497 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 Οι τρεις πάνε ως τον 30ό όροφο. Οι άλλοι τρεις ως τον 47ο. 498 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 Πώς θα έρθει ο Νέβσκι απαρατήρητος σε επόμενες συναντήσεις; 499 00:40:32,015 --> 00:40:33,976 Σταματήσαμε στον 42ο όροφο 500 00:40:34,059 --> 00:40:36,311 για να ελέγξουμε τη διαδρομή από το γραφείο του. 501 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 Για τις επόμενες συναντήσεις, θα σβήσουμε τις κάμερες έξω από το γραφείο του. 502 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 Θα έρθει μαζί μας στον ανελκυστήρα εμπορευμάτων. 503 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 Υπάρχουν τέσσερις κάμερες στο φουαγιέ του 47ου ορόφου 504 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 που οδηγεί στην αίθουσα, και είναι ήδη απενεργοποιημένες. 505 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 Μου είπαν ότι η αίθουσα έχει θέα. 506 00:40:53,704 --> 00:40:57,583 Μόνο πέντε ορόφους πάνω από τον Νέβσκι. Θα έχετε πάει πολλές φορές. 507 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 Σπάνια τον επισκέπτομαι. 508 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 Είμαι κάτι σαν περιοδεύων επιχειρησιακός διευθυντής 509 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 εργαζόμενος σε ειδικά πρότζεκτ για τον κο Νέβσκι. 510 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 Έχω ελάχιστη σχέση με τη λειτουργία των εταιρειών του. 511 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Παρακαλώ, συνεχίστε. 512 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 Η αίθουσα έχει ηχομόνωση, αλλά ελέγξαμε και για κοριούς. 513 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 -Βρήκατε κανέναν; -Όχι. 514 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 Σφραγίσαμε την αίθουσα. Κανείς δεν θα μπει μέχρι αύριο το πρωί. 515 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 Είστε ικανοποιημένη; 516 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Ναι. 517 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 Τότε είμαι κι εγώ. 518 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 -Τα λέμε αύριο. -Ναι. 519 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 Σίγουρα δεν θέλετε να πιείτε κάτι; 520 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 Σίγουρα. Τα λέμε το πρωί. 521 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 Πολύ καλά. Τα λέμε το πρωί. 522 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 Το πίστεψες ότι οργανώνουμε συνάντηση για την ενεργειακή ασφάλεια; 523 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 Αυτό λένε. Δεν με πληρώνουν για να κάνω υποθέσεις. 524 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 -Προς τα πού πας; -Προς τα εκεί. 525 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 Ωραία, με βολεύει. 526 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 Η κλήση που έλαβες πριν ήταν ο Λαμπ που με τσεκάρει; 527 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 Όχι. 528 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 Η Τάβερνερ; Η Αράχνη; 529 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 Όχι. Κοίτα, γαμώτο… 530 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 Τζογάρω, εντάξει; Αυτό είναι όλο. 531 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 Τι πράγμα; 532 00:42:24,753 --> 00:42:28,882 Χαρτιά, άλογα, πόσα σπίρτα έχει το κουτί. Ό,τι κι αν είναι, θα βάλω στοίχημα. 533 00:42:29,466 --> 00:42:32,511 Με έστειλαν στον Λάκκο επειδή τζογάρω, όχι επειδή τα σκάτωσα. 534 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Χριστέ μου. Όταν είπες ότι κρατούσες σημειώσεις, 535 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 -κατέθετες… -Στοίχημα; Ναι. 536 00:42:39,268 --> 00:42:44,565 Στην τελευταία κλήση μού είπαν ότι έχασα, άρα σημείωσα μόνο ζημιές, συγγνώμη. 537 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 Η τύχη είναι σαν την παλίρροια. Έρχεται και φεύγει. 538 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 Η οικογένειά σου; 539 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 Έχω παραδόξως λειτουργική οικογενειακή ζωή. 540 00:42:54,950 --> 00:42:59,037 -Σύζυγο, παιδιά, σκυλιά. -Μάλιστα, μπράβο σου. 541 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 -Συγγνώμη, δεν ήθελα να… -Άκουσέ με. 542 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 Τέρμα ο τζόγος στην αποστολή. Δεν θα μου τη διαλύσεις. 543 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 Δεν επηρεάζει τη δουλειά μου. 544 00:43:06,920 --> 00:43:10,549 Το έκανε. Σε περιμέναμε να στοιχηματίσεις. Τέρμα ο τζόγος στην αποστολή. 545 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Γιατί θες να γράψεις για το Άπσοτ, Τζον; 546 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 Έχει μια πολύ ιδιαίτερη ταυτότητα της υπαίθρου. 547 00:43:28,692 --> 00:43:31,737 Είναι σίγουρα εξοχή, αλλά είναι και αρκετά κοντά στο Λονδίνο 548 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 ώστε να έρχονται εκδρομείς και εργαζόμενοι. 549 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 Άρα, ναι. Με ενδιαφέρει να δω αν αυτές οι δύο νοοτροπίες συγκρούονται. 550 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 Συγκρούονται. 551 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 Μπαμπά, έχεις δύο αεροπλάνα. 552 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 Και; 553 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 Έχουμε ήδη μια τέτοια σύγκρουση σ' αυτό το τραπέζι. 554 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 Εσείς μετακομίσατε. Δεν είστε από δω; 555 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 Ερώτηση είναι αυτό; Ακούγεται σαν να ξέρεις ήδη. 556 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 Συγγνώμη. Μου το είπε η Κέλι. 557 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 Γιατί πρέπει να νιώθω σαν καρφί; 558 00:43:56,053 --> 00:43:59,806 Επειδή ο πατέρας σου νομίζει ότι η συζήτηση είναι ανάκριση. 559 00:43:59,890 --> 00:44:03,977 Φοβάμαι ότι είμαστε το συνηθισμένο κλισέ. Δραπετεύσαμε από τη γαλέρα. 560 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 Δεν ήσασταν στη γαλέρα. Ήσασταν μαθητευόμενοι επαναστάτες. 561 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 Συγγνώμη, εγώ όχι. Ο πατέρας σου κι ο Λίο ήταν. 562 00:44:10,817 --> 00:44:13,278 Ο Λίο είναι αξιαγάπητος, αλλά μόλις πιει λίγο, 563 00:44:13,362 --> 00:44:15,072 Θεέ μου, απασφαλίζει. 564 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 Είναι ένα βήμα πριν το "Κρεμάστε τους πλούσιους". 565 00:44:19,243 --> 00:44:21,495 -Να φέρω άλλο ένα μπουκάλι κρασί; -Ναι. 566 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 Μάλλον εκείνος έμεινε φοιτητής ενώ εσείς μεγαλώσατε. 567 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 Ή ξεπουλήθηκαν. 568 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 Αν ήταν στην ηλικία μου, θα ήταν τώρα στη διαδήλωση. 569 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 Τι λες εσύ, Ντάνκαν; Τι άποψη έχεις για τη διαδήλωση; 570 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 Άλλαξαν οι πολιτικές σου απόψεις όταν ήρθες στην εξοχή ή… 571 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 Μπορούμε απλώς να φάμε; 572 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 Ναι. Συγγνώμη. 573 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 Δημοσιογράφος. Συνεχώς ρωτάω. 574 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 Ναι, αυτό λες συνέχεια. 575 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΚΛΕΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 576 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 Δεν θα το έκανα στη θέση σου. 577 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 Δεν νομίζω ότι θέλουμε να καλέσει κανείς την αστυνομία. 578 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Δίψασα όσο σε παρακολουθούσα. 579 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 -Μάλλον τον βρήκαμε. -Άνοιξε το κινητό. 580 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 Τι διάολο είναι αυτό; 581 00:46:16,026 --> 00:46:21,156 Μπορείς να δεις αν κάποιο συγκρότημα, ανεξάρτητο φολκ, περιοδεύει στην Εσθονία; 582 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 Φυσικά και μπορώ. 583 00:46:23,408 --> 00:46:27,329 -Το αν θέλω είναι άλλη συζήτηση. -Έλεος. 584 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 Λοιπόν. "Το αγγλικό Folklaw…" γράφεται όπως ο νόμος, έλεος, 585 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 "περιοδεύει στην Εσθονία". 586 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 Τον βρήκατε; 587 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 Ο άνθρωπός μας είναι σε μια άθλια φολκ μπάντα. 588 00:46:43,053 --> 00:46:44,721 Άφησε το κινητό σε μια τσάντα τους. 589 00:46:44,805 --> 00:46:47,057 Θα το άνοιξαν τώρα και θα απορούν ποιανού είναι. 590 00:46:47,140 --> 00:46:49,184 Αυτό πήγε στην Εσθονία, μα ο Τσερνίτσκι… 591 00:46:49,268 --> 00:46:50,727 Αυτός όχι. 592 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 Η λίστα επιβατών τον έχει ως Φίλιπ Τζόουνς. 593 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 Έκανε τσεκ-ιν στην πτήση για Εσθονία, 594 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 αλλά ο Φίλιπ Τζόουνς δεν μπήκε στο αεροπλάνο. 595 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 Και τι κάνει; Έμεινε στη χώρα; 596 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 Τριγυρίζει με ένα τεράστιο χαμόγελο στη φαλακρή μούρη του. 597 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 Απλώς πες μου πώς τον χτύπησες. 598 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 Πετάχτηκε από το πουθενά μπροστά στο αμάξι μου. 599 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 Αυτός έφταιγε, όχι εγώ. 600 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 -Λεγόταν Μιν Χάρπερ. -Ναι, το ξέρω. Μου το είπαν. 601 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 Ναι. Είχε οικογένεια, παιδιά, ζωή. 602 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 Δεν νομίζεις ότι αξίζει να τους εξηγήσεις τι συνέβη; 603 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 Κι εγώ δικαιούμαι κάτι. Αποζημίωση. 604 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 Λες να μ' αρέσει να έχω τύψεις για έναν θάνατο; 605 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 Τσακίσου απ' το σπίτι μου πριν φωνάξω τη νομική ομάδα μου. 606 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 Παρακαλώ, ελεύθερα. Φώναξε τη νομική ομάδα σου. 607 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 Μιλάω λίγα ρωσικά, αν θες βοήθεια στη μετάφραση. 608 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 Μισό λεπτό. Μιλάς ήδη άπταιστα ρωσικά. 609 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 Ξέρω τα πάντα για σένα, Ρεμπέκα. 610 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 Ήσουν πολύ ατίθασο παιδί παλιά. 611 00:47:55,417 --> 00:48:00,172 Οι γονείς σου θα τρελάθηκαν από την αγωνία όταν το έσκασες για το Βλαδιβοστόκ. 612 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 Θα σου φαινόταν πολύ ρομαντικό. 613 00:48:04,551 --> 00:48:08,555 Συγκατοικούσες με ένα γοητευτικό ζευγάρι που σε έβαλε στις… Τι ήταν; 614 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 Στις υπηρεσίες κέτερινγκ. 615 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 Κρίμα που σε εγκατέλειψαν. 616 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 Κοίταξέ με. 617 00:48:19,233 --> 00:48:24,071 Ξέρω ότι κρύβονται πολλά. Ξέρω ότι το ατύχημα ήταν ενορχηστρωμένο. 618 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 Ξέρω επίσης πως δεν είσαι ασφαλής. 619 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 Μπορώ να σε προστατέψω, 620 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 αλλά πρέπει να μου πεις όσα ξέρεις. 621 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 Δεν έκανα τίποτα κακό. 622 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 Δεν μ' αρέσει να σκαλίζω ξένες τσάντες… 623 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 αλλά σ' αυτήν την περίπτωση θα κάνω μια εξαίρεση. 624 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Κάποιος πήρε ένα ωραίο μπόνους σε μετρητά. 625 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 Το ερώτημα είναι, για ποιον λόγο; 626 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 -Μίλα! -Δεν μπορώ. 627 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 Ρεμπέκα. 628 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 Θα μάθουν ότι ήρθα εδώ. 629 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 Θα υποθέσουν ότι μίλησες, άρα καλύτερα να μιλήσεις. 630 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 Όπως είπα, μπορώ να σε βοηθήσω. 631 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 Αλλά πρέπει να μου πεις όσα ξέρεις. 632 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 Ναι; 633 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 Δεν οδηγούσα εγώ το αμάξι. 634 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 Και δεν τον σκότωσε το αμάξι. 635 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 Αν σου αρέσει τόσο πολύ εδώ που να θες να μετακομίσεις, 636 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 μπορώ να γίνω η μεσίτριά σου με μικρή προμήθεια. 637 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 Δεν αστειεύεται. 638 00:50:12,721 --> 00:50:14,973 Γιατί να μη δούμε πρώτα τι θα γράψει για μας 639 00:50:15,057 --> 00:50:17,017 προτού τον καλέσουμε να μετακομίσει; 640 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 Ο Τζον θα γράψει πολύ καλά λόγια για μας. Το ξέρω. 641 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 Έλεος. Όχι άλλοι καλεσμένοι. 642 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 Έλα, Ντάνκαν. 643 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 Είναι ο Σαμ. Είπε πως θα περάσει να αφήσει έναν φασιανό. 644 00:50:28,862 --> 00:50:32,407 Υπάρχει ένα μυστικό δίκτυο λαθροθήρων να ερευνήσεις, 645 00:50:32,491 --> 00:50:34,284 αρκεί να αλλάξεις τα ονόματα. Ναι. 646 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 Θεέ μου. Λίο! 647 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 Ντάνκαν! Ήρθε ο Λίο. 648 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 Αλήθεια; Δεν το πιστεύω. 649 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 -Πρέπει να το σηκώσω. Συγγνώμη. -Εντάξει. 650 00:50:58,851 --> 00:51:01,353 Ρίβερ, μόλις ανακαλύψαμε 651 00:51:01,436 --> 00:51:03,939 ότι ο δολοφόνος του Ντίκι Μπόου, ο Αντρέι Τσερνίτσκι, 652 00:51:04,022 --> 00:51:07,317 δεν είναι στην Εσθονία, δεν έφυγε ποτέ από τη χώρα. 653 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 -Δεν ξέρουμε πού είναι… -Τζον; 654 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 ή τι σχεδιάζει. 655 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 -Με ποιον μιλάει; -Πρέπει να κλείσω. 656 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 Ρίβερ; 657 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 Συγγνώμη. Ο αρχισυντάκτης. 658 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 Κανένα πρόβλημα. Θέλω να σου γνωρίσω έναν φίλο μας. 659 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 Λίο, από δω ο Τζον. Τζον, ο Λίο. 660 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 Ήρθε απροειδοποίητα. Φοβερό; 661 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 Χαίρω πολύ. 662 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 Παρομοίως. 663 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 Μήπως να πάμε μέσα; Άρχισε να κάνει ψύχρα. 664 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 -Γεια σου, Κέλι. -Γεια. 665 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 Ναι. Ας ανοίξουμε… 666 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης