1 00:00:14,264 --> 00:00:15,349 Teď. 2 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 Prohráls. 3 00:00:18,769 --> 00:00:21,063 Dobře. Prohrál jsem. To je fuk. 4 00:00:21,146 --> 00:00:23,190 Další snesu líp, teprve začínám. 5 00:00:23,273 --> 00:00:25,567 Musíš se zklidnit a uvolnit hrdlo. 6 00:00:25,651 --> 00:00:28,946 Byl bych v klidu víc, kdybys mi nedal tu pistoli k hlavě. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,657 - Dobrý vtípek, že? - Já vám to vrátím. 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Nevím jak. Možná vám pod polštář strčím granát. 9 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 Je to fajn. Sbližujeme se. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,957 - Stejná práce, odlišní šéfové. - Jo. 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,837 Odkdy jste věděli, že vás sleduju? 12 00:00:44,920 --> 00:00:46,380 Hned jaks nasedl na kolo. 13 00:00:46,463 --> 00:00:49,383 Proboha. To jsem se vůbec neztrapnil, co? 14 00:00:49,466 --> 00:00:52,219 Buď v klidu. My taky zajišťujeme bezpečnost. 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,179 Všímat si lidí je naše práce. 16 00:00:54,721 --> 00:00:59,184 - Děláme stejnou práci, ale jsme lepší. - Jo, jo. 17 00:00:59,268 --> 00:01:02,855 A už vím, proč jste nechtěli, abychom věděli, že bydlíte tady. 18 00:01:02,938 --> 00:01:05,065 - Proč? - Je to špinavá díra. 19 00:01:14,825 --> 00:01:16,243 Jo. Špinavá díra. 20 00:01:16,326 --> 00:01:19,788 Ale v porovnání s tím, kde bydlím v Moskvě, je to palác. 21 00:01:19,872 --> 00:01:21,748 Ta angličtina ti jde nějak líp. 22 00:01:21,832 --> 00:01:25,419 - Další přípitek. - Aha. Tak jo. 23 00:01:25,502 --> 00:01:28,255 - Na tajné schůzky. - Jasně. Pravda. 24 00:01:35,095 --> 00:01:36,597 - Kdo to je? - Kamarád. 25 00:01:36,680 --> 00:01:37,806 Ať se přidá. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,893 - On nepije. - Tak to není pořádnej chlap, ne? 27 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 Co je? 28 00:01:48,692 --> 00:01:50,527 Nic. Náš kamarád je unavený. 29 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Měli bychom to ukončit. 30 00:01:52,821 --> 00:01:54,489 Ještě jednu pro štěstí. 31 00:01:54,573 --> 00:01:55,782 Pravda. 32 00:01:57,367 --> 00:01:59,119 Tady ho mám. To zvládnu. 33 00:02:01,205 --> 00:02:03,165 - V pohodě. Díky. - Určitě? 34 00:02:03,248 --> 00:02:06,168 Jo. Tu vodku jste mi něčím řízli. 35 00:02:06,251 --> 00:02:10,214 - Ne, neřízli. - Ale jo, tu vodku jste mi řízli vodkou. 36 00:02:12,466 --> 00:02:14,801 - Chápeš? Tak. - Jeď opatrně, jo? 37 00:02:14,885 --> 00:02:17,012 Rozhlídni se, než odbočíš. 38 00:02:18,013 --> 00:02:19,181 Dobře, mami. Dík. 39 00:02:19,264 --> 00:02:22,893 - Nemám ti zavolat taxi? - Ne, až se rozjedu, bude to v pohodě. 40 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Prosím. 41 00:03:11,191 --> 00:03:12,568 Dobrý den. Co pro vás? 42 00:03:12,651 --> 00:03:14,778 Já se jdu jenom ubytovat. 43 00:03:15,529 --> 00:03:16,738 Johnnie Walker? 44 00:03:18,615 --> 00:03:20,576 Ano. To jsem já. 45 00:03:20,659 --> 00:03:24,580 Pardon, zmátla jste mě. Jonathon nebo Jon. Johnnie ne. Pardon. 46 00:03:24,663 --> 00:03:27,499 - Stává se vám to často? - Jo, hlavně v hospodách. 47 00:03:28,458 --> 00:03:29,459 Chápu. 48 00:03:31,670 --> 00:03:32,796 Pojďte za mnou. 49 00:03:32,880 --> 00:03:34,464 Co vás přivádí do Upshottu? 50 00:03:35,549 --> 00:03:37,009 Jsem novinář. 51 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Píšu článek o životě na vesnici 52 00:03:39,303 --> 00:03:43,891 a Upshott mi připadal jako skvělé místo, kde začít. 53 00:03:44,391 --> 00:03:47,269 Pro koho píšete? Pro Týdeník pro nespavce? 54 00:03:47,895 --> 00:03:49,188 Ne, pro The Times. 55 00:03:50,355 --> 00:03:51,857 Jo. Je to tu hezké. 56 00:03:53,025 --> 00:03:54,860 Řeknu vám, co se u nás děje. 57 00:03:54,943 --> 00:03:58,989 Kromě hospody a obchodu se tady děje úplný kulový. 58 00:03:59,740 --> 00:04:02,284 Kde jsou lidi, tam jsou i historky. 59 00:04:02,367 --> 00:04:03,619 Nudný historky. 60 00:04:03,702 --> 00:04:06,872 Když se dobře zeptáte, často přijdete na něco zajímavého. 61 00:04:06,955 --> 00:04:08,540 Každý má nějaké tajemství. 62 00:04:10,083 --> 00:04:11,919 Tak se moc nevyptávejte. 63 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Problémové cizince obětujeme Zelenému muži. 64 00:04:16,130 --> 00:04:17,673 Jo a donesu vám ručníky. 65 00:04:18,550 --> 00:04:21,928 Musím zpátky dolů, ale nechám vám je přede dveřmi. 66 00:04:22,012 --> 00:04:23,096 - Dobře. - Prosím. 67 00:04:23,847 --> 00:04:24,848 Ještě něco? 68 00:04:24,932 --> 00:04:26,642 Ne, dobrý. Děkuju. 69 00:04:26,725 --> 00:04:30,062 Fajn. Tak zatím, Johnnie Walkere. 70 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Jenom Jon. 71 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Bude River v bezpečí? 72 00:05:05,138 --> 00:05:08,892 Odjel do Cotswolds, Standishová, ne do provincie Hilmand. 73 00:05:08,976 --> 00:05:13,605 Vím, že vrah Dickieho není v Upshottu, ale musí tam mít nějaký kontakt. 74 00:05:13,689 --> 00:05:15,274 Tu svoji Cikádu. 75 00:05:15,357 --> 00:05:18,402 Jo, a já doufám, že ji odhalím. 76 00:05:18,485 --> 00:05:21,488 Jméno vraha je nejspíš Černický. 77 00:05:22,531 --> 00:05:23,824 To mi nic neříká. 78 00:05:23,907 --> 00:05:25,033 Proč by říkalo? 79 00:05:25,701 --> 00:05:28,453 Víte, co jsem dělala, než jsem nastoupila sem. 80 00:05:28,537 --> 00:05:30,163 Jo, chlastalas první ligu. 81 00:05:30,247 --> 00:05:32,666 Měla jsem přístup k tajným informacím 82 00:05:32,749 --> 00:05:36,712 a jenom říkám, že jsem na jméno Černický nikdy nenarazila. 83 00:05:36,795 --> 00:05:38,755 V Parku na něj mají spis. 84 00:05:38,839 --> 00:05:43,802 Světe, div se, buď nejseš takovej hlavoun, jakýho děláš, nebo začínáš senilnět. 85 00:05:43,886 --> 00:05:45,470 Nejspíš od každýho trochu. 86 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Co v tom spisu je? 87 00:05:47,890 --> 00:05:51,685 Není kompletní. Je tam pár falešných jmen. 88 00:05:51,768 --> 00:05:52,936 Dal jsem je Hoovi. 89 00:05:53,562 --> 00:05:58,567 Shirley se dívá na záběry z kamer z Heathrow na lety do Estonska. 90 00:05:58,650 --> 00:05:59,985 A jestli ho zahlídne, 91 00:06:00,694 --> 00:06:05,115 budeme ho moct sledovat všude možně podle pasu, který použije. 92 00:06:05,199 --> 00:06:07,868 Jestli je v Upshottu nějaká Cikáda, 93 00:06:07,951 --> 00:06:12,331 tak River spustí poplach a Černický zajede do Upshottu. 94 00:06:16,043 --> 00:06:18,086 River neví, že je návnada, že? 95 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 Samozřejmě že to ví. 96 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Myslíš, že jsem taková zrůda? 97 00:06:25,886 --> 00:06:26,887 Lamb. 98 00:06:27,763 --> 00:06:29,723 Umřel jeden z vašich agentů. 99 00:07:07,678 --> 00:07:09,596 ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 100 00:07:59,646 --> 00:08:04,610 - Fakt? - Jo, vjel tam zničehonic a já jsem… 101 00:08:04,693 --> 00:08:06,653 Musíte to říct i na policii. 102 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 MI5. 103 00:08:13,368 --> 00:08:15,621 Z forenzního tady ještě nebyli. 104 00:08:15,704 --> 00:08:18,332 - Můžete jít… - Je to můj agent. Nemůžu. 105 00:08:48,779 --> 00:08:50,280 Kdo to oznámí Louise? 106 00:09:03,001 --> 00:09:06,088 Jediné vysvětlení je, že byl opilý. 107 00:09:08,715 --> 00:09:11,134 Pohádali jsme se. Proto se opil. 108 00:09:11,760 --> 00:09:14,012 - Není to tvoje vina. - Je. 109 00:09:16,181 --> 00:09:20,269 Vím, jaké je přijít o blízkého kolegu a myslet si, že je to tvá chyba… 110 00:09:20,352 --> 00:09:22,229 Charles Partner spáchal sebevraždu. 111 00:09:23,564 --> 00:09:26,567 A my jsme nebyli pouzí kolegové, Catherine. 112 00:09:34,199 --> 00:09:37,202 - Asi ti nijak… - To fakt ne. 113 00:09:39,037 --> 00:09:41,957 - Chceš, abych tu zůstala? - Ne, dík moc. 114 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 Můžeš odejít, prosím? 115 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 Ahoj, tati. 116 00:10:48,315 --> 00:10:50,651 Šel jsem se projít. Doprovodím tě domů. 117 00:10:51,568 --> 00:10:53,111 Kdo se tady ubytoval? 118 00:10:53,820 --> 00:10:55,280 Jeden novinář. 119 00:10:55,364 --> 00:10:57,407 Píše článek o životě na vesnici. 120 00:10:58,283 --> 00:11:00,661 Je fakt novinář, nebo to jen předstírá? 121 00:11:01,370 --> 00:11:03,497 Prý dělá pro The Times. 122 00:11:13,257 --> 00:11:14,591 Odtud neutečete. 123 00:11:18,595 --> 00:11:19,888 - Zdravím. - Zdravím. 124 00:11:20,472 --> 00:11:22,266 Vy jste tu byla celou noc? 125 00:11:22,349 --> 00:11:24,810 Ne, chodím sem dřív, abych to tu nachystala. 126 00:11:25,727 --> 00:11:26,854 Víc si vydělám. 127 00:11:28,355 --> 00:11:31,525 A dveře zamykám kvůli tomu, aby místní opilci, 128 00:11:31,608 --> 00:11:35,779 čímž myslím „místní“, nevtrhli dovnitř a nechtěli ranní drink. 129 00:11:36,363 --> 00:11:37,364 Aha. 130 00:11:37,447 --> 00:11:40,409 A to mi říkáte, že je tady nuda a že… 131 00:11:40,492 --> 00:11:42,411 Ale tohle prostě jako nuda nezní. 132 00:11:43,412 --> 00:11:44,788 Co máte dneska v plánu? 133 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Nevím. 134 00:11:47,082 --> 00:11:48,834 Asi se projdu po vesnici. 135 00:11:48,917 --> 00:11:52,296 - Rozkoukám se. - Můžu jít s vámi. Provedu vás. 136 00:11:53,422 --> 00:11:54,882 - Jo, to by bylo fajn. - Jo? 137 00:11:54,965 --> 00:11:56,425 Mám deset minut čas. 138 00:11:58,135 --> 00:12:02,139 A pak… Proplatili by vám let soukromým letadlem? 139 00:12:04,224 --> 00:12:05,767 Jo. A kdo bude řídit? 140 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Já. 141 00:12:12,274 --> 00:12:15,152 Jak dlouho tady žijete? 142 00:12:15,235 --> 00:12:16,236 - Odjakživa. - Aha. 143 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 Teda kromě tří let na vysoké. 144 00:12:19,156 --> 00:12:23,619 Pak jsem se vrátila a přemýšlela, co dál, což vlastně dělám doteď. 145 00:12:24,494 --> 00:12:27,206 A vaši rodiče tady vyrůstali taky? 146 00:12:27,289 --> 00:12:29,708 Ne, ti se sem přistěhovali. 147 00:12:30,292 --> 00:12:32,794 Z Londýna. Těsně před mým narozením. 148 00:12:33,462 --> 00:12:35,088 A kvůli čemu? 149 00:12:35,172 --> 00:12:39,551 Jak to tak bývá. Vyměnili ruch a nebezpečí za poklidný život. 150 00:12:40,260 --> 00:12:42,554 A můj táta se začal zajímat o létání. 151 00:12:42,638 --> 00:12:45,516 Takže se z jeho koníčku stala práce. 152 00:12:46,099 --> 00:12:47,434 Aha, on je pilot? 153 00:12:48,560 --> 00:12:49,937 Ne, vlastní letecký klub. 154 00:12:50,521 --> 00:12:52,773 Jo aha. 155 00:12:59,363 --> 00:13:01,657 No a to je všechno. 156 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 Chcete to vidět shora? 157 00:13:21,051 --> 00:13:22,052 Na. 158 00:13:23,220 --> 00:13:24,263 Hackni je. 159 00:13:24,346 --> 00:13:26,932 Chci vědět, kde za posledních 24 hodin byl. 160 00:13:27,015 --> 00:13:29,142 Je na nich krev. Čí jsou? 161 00:13:29,935 --> 00:13:30,978 Harperovy. 162 00:13:32,062 --> 00:13:33,063 Víš o tom, ne? 163 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 Jo. 164 00:13:35,023 --> 00:13:37,776 Škoda. Na to, jak byl průměrnej, se celkem dal. 165 00:13:38,610 --> 00:13:39,945 No ty vole. 166 00:13:40,779 --> 00:13:43,031 Doufám, že nebudeš psát můj nekrolog. 167 00:14:35,542 --> 00:14:37,336 Tak už pojď dál, proboha. 168 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 - Sedni si. - To je dobrý. 169 00:14:47,888 --> 00:14:49,139 Není. 170 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Dobře. 171 00:14:58,398 --> 00:15:01,860 - Jestli si chceš s někým promluvit… - Přišla jsem za vámi. 172 00:15:01,944 --> 00:15:05,781 Asi oba víme, že tyhle rozhovory nejsou má silná stránka. 173 00:15:05,864 --> 00:15:08,242 Nechci mluvit s nějakým cvokařem z Parku. 174 00:15:08,325 --> 00:15:11,119 - Jestli to myslíte takhle. - Fáze vzteku? Už? 175 00:15:11,745 --> 00:15:14,206 Nemáš prvně projít fází odmítání? 176 00:15:14,790 --> 00:15:19,419 Jak to je… Odmítání, vztek, chlastání… 177 00:15:19,503 --> 00:15:20,921 Víc chlastání. 178 00:15:22,798 --> 00:15:26,802 Ještě něco tam bylo. Vím, že tam někde je i smíření. 179 00:15:26,885 --> 00:15:30,764 Já se s tím smířila. Je to vůl, že jel nachcanej. 180 00:15:31,515 --> 00:15:33,892 Chci, abyste Webbovi řekl, že jsem v pořádku. 181 00:15:34,393 --> 00:15:38,772 - Já s ním nemám nic společnýho. - Tak Tavernerové. Chci tu práci dodělat. 182 00:15:39,773 --> 00:15:42,484 Nechci zůstat doma a čučet do zdi. 183 00:15:42,568 --> 00:15:45,821 Potřebujou mě. Jsem jediná, komu ti Rusové věří. 184 00:15:46,947 --> 00:15:48,574 Fakt na to máš? 185 00:15:50,409 --> 00:15:52,077 Vy jste taky přicházel o lidi. 186 00:15:52,661 --> 00:15:54,830 Určitě jste se hned vrátil do práce. 187 00:15:54,913 --> 00:15:58,417 Nic víc nechci. Jenom abyste mi dovolil to stejné. 188 00:16:04,464 --> 00:16:05,465 Jo. 189 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 Vzkaz demonstrantů proti kapitalismu je prostý. 190 00:16:19,897 --> 00:16:24,985 Potřeby občanů musejí být nadřazené potřebám akcionářů. 191 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 Jedním z terčů, proti kterému lidé protestují, 192 00:16:28,071 --> 00:16:32,409 je ministr vnitra Peter Judd kvůli svým finančním vazbám. 193 00:16:32,492 --> 00:16:35,078 Vzpomeňte si, že visel otazník nad jeho… 194 00:16:36,205 --> 00:16:38,999 Podle odhadů už jich tam je přes 10 000. 195 00:16:39,082 --> 00:16:42,628 Judd má mít proslov v poledne před Královskou burzou. 196 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Vyzvedneme ho po snídani v 10:00 ve Whitehallu. 197 00:16:45,506 --> 00:16:46,507 KOLONA AUT S JUDDEM 198 00:16:46,590 --> 00:16:49,468 Vpředu a vzadu bude policejní doprovod a naše vozy. 199 00:16:49,551 --> 00:16:51,887 Pojedu s Juddem vládním autem. 200 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 To máš fakt kliku. 201 00:16:54,473 --> 00:16:58,268 Průvod povede po Gresham Street ke Královské burze. 202 00:16:58,352 --> 00:17:01,313 Já myslela, že tam demonstranty nechceme. 203 00:17:01,396 --> 00:17:04,566 Žádali jsme o to, ale z kanceláře ministra vnitra řekli, 204 00:17:04,650 --> 00:17:07,109 že ministr nechce vypadat, že se bojí. 205 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - Chce to vyhrotit. - V případě násilností 206 00:17:12,156 --> 00:17:16,203 máme záložní plán dostat ho přes London Bridge od hlavní trasy. 207 00:17:16,286 --> 00:17:17,871 S neochotou schvaluji. 208 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 - Oznamte to jeho kanceláři. - Ano. 209 00:17:22,960 --> 00:17:24,545 Máme menší zádrhel. 210 00:17:24,627 --> 00:17:26,380 - Harpera? - Víte o tom? 211 00:17:26,463 --> 00:17:29,800 Ano, jsem zástupkyně. Když přijdeme o agenta, vím o tom. 212 00:17:29,883 --> 00:17:31,093 Je to víc než zádrhel. 213 00:17:31,176 --> 00:17:34,596 Duffy naznal, že to je tak, jak to vypadá. Že šlo o nehodu. 214 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 Tu schůzi není třeba odkládat. 215 00:17:37,182 --> 00:17:40,310 Pomalí koně neumí v celku ani dojet domů na kole. 216 00:17:42,104 --> 00:17:45,023 Cílem Slough Housu je, aby dali výpověď, ne? 217 00:17:45,774 --> 00:17:48,068 Smrt Harpera je pro nás vlastně výhra. 218 00:17:48,151 --> 00:17:49,319 Proboha, Webbe. 219 00:17:51,238 --> 00:17:53,824 Byl to náš agent. Spolupracoval jste s ním. 220 00:17:53,907 --> 00:17:56,368 - No… Nijak blízce. - Vztyk. 221 00:17:58,954 --> 00:18:04,543 Než se začnete starat, jaký dopad bude mít jeho smrt na vaši budoucnost, 222 00:18:04,626 --> 00:18:07,171 - zvažte, jaký dopad… - Je to strašné. 223 00:18:07,254 --> 00:18:10,924 - Jeho rodina už o tom ví. - …to bude mít na moji budoucnost. 224 00:18:12,176 --> 00:18:15,262 Jestli se s Paškinem něco pokazí, je to na mně. 225 00:18:16,013 --> 00:18:19,433 Jestli se to povede, budete mít příležitost navázat vztah 226 00:18:19,516 --> 00:18:21,727 s možným budoucím ruským vůdcem. 227 00:18:22,227 --> 00:18:26,231 Jestli Duffy ví, že za smrtí Harpera není nic víc, schůze může proběhnout. 228 00:18:26,315 --> 00:18:30,736 Budu za Harpera potřebovat náhradu. I za Guyovou. Asi spolu chodili. 229 00:18:30,819 --> 00:18:35,449 Lamb mi už volal. Guyovou si máte nechat a nabízí jednoho svého koně. 230 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 Chceme, aby nám do toho Lamb mluvil? 231 00:18:38,243 --> 00:18:41,580 To jste si měl promyslet, než jste mu začal krást lidi. 232 00:18:42,206 --> 00:18:43,457 Dá se mu věřit? 233 00:18:43,540 --> 00:18:46,043 Jistěže ne. Ale nevěřím ani vám. 234 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 A vy byste neměl věřit mně. 235 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Pomůžete mi sundat plachtu a můžeme letět. 236 00:19:18,492 --> 00:19:20,661 Můžu si zajít na toaletu? 237 00:19:20,744 --> 00:19:22,412 Jasně, je vzadu. 238 00:19:23,080 --> 00:19:25,332 Aha. Dobře. 239 00:20:20,137 --> 00:20:21,263 Co to děláte? 240 00:20:22,014 --> 00:20:23,891 Pardon. Jsem novinář. 241 00:20:24,433 --> 00:20:27,102 Nevadí vám to? Tohle je úžasné. 242 00:20:29,730 --> 00:20:34,026 Dobře. Dejte si mobil, klíče a peněženku do skříňky. 243 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 - Proč? - Mohly by vypadnout. 244 00:20:38,739 --> 00:20:39,740 Aha. 245 00:21:11,813 --> 00:21:13,857 Netušíte, jak to funguje? 246 00:21:14,983 --> 00:21:16,777 Jako jak fungujou pračky? 247 00:21:16,860 --> 00:21:20,405 Asi se do toho hází peníze. Čtyři libry? 248 00:21:20,489 --> 00:21:21,490 Jo. 249 00:21:22,241 --> 00:21:24,993 A taky prací prášek a prádlo. 250 00:21:26,161 --> 00:21:28,914 Proboha, Lambe, to jste nikdy nebyl v prádelně? 251 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 To je základ špionážní práce. 252 00:21:31,083 --> 00:21:34,419 Já dělal trochu jinou práci v utajení. 253 00:21:35,003 --> 00:21:40,342 Kasina, flašky Krugu a pětihvězdičkový hotely. Prala pokojová služba. 254 00:21:40,425 --> 00:21:42,427 Jo, a já do práce lítal jet packem. 255 00:21:45,681 --> 00:21:46,932 Nedáte tam prášek? 256 00:21:47,724 --> 00:21:49,726 Ne, potřebuju to jenom opláchnout. 257 00:21:52,437 --> 00:21:53,480 A je to. 258 00:21:59,236 --> 00:22:00,237 Máte něco? 259 00:22:09,288 --> 00:22:11,164 Nemohli jsme se sejít u vás? 260 00:22:11,665 --> 00:22:13,333 Já těm šmejdům nevěřím. 261 00:22:14,126 --> 00:22:17,296 No, některým šmejdům možná jo, 262 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 ale ne když chci něco udělat pořádně. 263 00:22:20,465 --> 00:22:22,843 Já věděl, že se to tam rozpadne, až odejdu. 264 00:22:22,926 --> 00:22:24,595 Psům pořád velí Duffy? 265 00:22:24,678 --> 00:22:26,346 No jo. 266 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 Tady mě předstihl. 267 00:22:30,392 --> 00:22:34,104 Ještě aby ne. Tady ta srazila jednoho mýho agenta. 268 00:22:35,606 --> 00:22:39,234 Prolustroval ji. Řekl, že je čistá. 269 00:22:39,902 --> 00:22:41,278 Protože je? 270 00:22:42,362 --> 00:22:44,031 Protože to neudělal pořádně. 271 00:22:44,823 --> 00:22:47,576 Měl se podívat na její život do detailů. 272 00:22:47,659 --> 00:22:49,203 Řeknete mi víc? 273 00:22:50,454 --> 00:22:52,122 No, tak třeba na to, 274 00:22:52,206 --> 00:22:56,251 že se v Moskvě ochomejtala kolem spousty pochybných lidí. 275 00:22:56,793 --> 00:22:59,087 Všechno je v té obálce. 276 00:22:59,171 --> 00:23:01,590 Adresa, zaměstnání, smyšlený nešťastný život. 277 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Žetony. 278 00:23:09,348 --> 00:23:10,807 Do sušičky. 279 00:23:10,891 --> 00:23:12,434 To je ta věc bez vody. 280 00:23:32,371 --> 00:23:34,039 Zdáte se nervózní. 281 00:23:34,623 --> 00:23:35,916 Co? Kdepak. 282 00:23:36,750 --> 00:23:42,047 Velká letadla mi nevadí, ale s malými letadly mám trochu… 283 00:23:43,549 --> 00:23:47,219 - To bylo schválně? - Ne. To byla vzduchová kapsa. 284 00:23:49,179 --> 00:23:50,764 Tohle ale naschvál je. 285 00:23:53,100 --> 00:23:55,561 Bože. Ježíši. 286 00:24:12,286 --> 00:24:14,830 Klid. Je to jako na horské dráze. 287 00:24:14,913 --> 00:24:16,623 Jo, tu já nesnáším. 288 00:24:17,708 --> 00:24:18,709 A takhle. 289 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 Dobře. 290 00:24:23,172 --> 00:24:26,425 Bože. Ježíši. 291 00:24:28,594 --> 00:24:30,095 Dobrý. Znovu už ne. 292 00:24:31,805 --> 00:24:36,643 Stromy. Hodně stromů. Ježíši. 293 00:24:37,394 --> 00:24:38,812 Jsme fakt blízko. 294 00:24:43,317 --> 00:24:44,318 Ale ne. 295 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 Panebože. 296 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 Zřítíme se! 297 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Jo. 298 00:25:18,143 --> 00:25:20,729 Jak jde odposlouchávání mobilu Černického? 299 00:25:22,940 --> 00:25:24,233 Vypnul si ho. 300 00:25:24,316 --> 00:25:27,986 A až ho zapne, budu muset udělat spoustu věcí, kterým nerozumíš. 301 00:25:29,321 --> 00:25:30,656 Akorát se zajímám. 302 00:25:30,739 --> 00:25:32,866 Aha. A můžeš se nezajímat? 303 00:25:32,950 --> 00:25:36,620 Jsi si jistá, že má smysl procházet hodiny záběrů z kamer? 304 00:25:36,703 --> 00:25:41,333 Víme, že odletěl do Estonska, takže musel projít odbavením. 305 00:25:41,416 --> 00:25:44,586 - Snažím se najít shodu. - Co tvůj ksicht a moje prdel? 306 00:25:47,464 --> 00:25:51,218 Ty se lidem nedíváš do očí, že, Ho? Díváš se na všechny spatra. 307 00:25:52,302 --> 00:25:56,473 - To teda ne. - Dobře. Louise čumíš jenom na zadek. 308 00:25:56,557 --> 00:26:00,644 A proč ne? Hádám, že mám u ní šanci, když je Harper v márnici. 309 00:26:02,229 --> 00:26:04,022 - Ach jo. - Co je? 310 00:26:05,274 --> 00:26:06,483 Moc brzo? 311 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 - Potřebujete pomoct? - Ne, to je dobrý. 312 00:26:52,196 --> 00:26:54,323 - Kdo to byl? - Táta. 313 00:26:54,406 --> 00:26:56,200 V klidu, on se tak tváří furt. 314 00:27:24,186 --> 00:27:27,397 Já nevěděla, že sdílíme stůl. Snad nekoukáš na porno. 315 00:27:27,481 --> 00:27:29,900 Promiň, ještě mi nepřidělili pracovnu. 316 00:27:30,442 --> 00:27:31,860 Jsi tu několik měsíců. 317 00:27:32,361 --> 00:27:33,820 Jo, měl mi to zařídit Ho. 318 00:27:33,904 --> 00:27:38,992 Ale prvně musím pokleknout a oslovovat ho jako císaře Elektropráska nebo co. 319 00:27:39,076 --> 00:27:41,328 Nemusíš pokleknout, stačí poklona. 320 00:27:43,914 --> 00:27:45,123 Arkadij Paškin. 321 00:27:46,124 --> 00:27:48,460 Nemůžu toho o něm moc najít. 322 00:27:48,961 --> 00:27:50,087 O jeho šéfovi ale jo. 323 00:27:50,963 --> 00:27:52,214 Proč tu schůzku mají? 324 00:27:53,549 --> 00:27:56,510 Pavouk chce, aby se Něvský a Tavernerová sešli 325 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 a probrali spolu energetickou bezpečnost. 326 00:28:00,722 --> 00:28:04,768 Ale pravdu asi zjistím, až tam budu. 327 00:28:04,852 --> 00:28:06,311 Tak jo, můžeš zpátky. 328 00:28:11,525 --> 00:28:14,152 Seš blbá. Mělas mu naúčtovat data. 329 00:28:26,039 --> 00:28:29,126 Ne, dneska. Vyzvednu je cestou zpátky. 330 00:28:32,546 --> 00:28:33,547 Díky. 331 00:29:08,624 --> 00:29:09,750 Díky. 332 00:29:11,877 --> 00:29:13,295 PAPÍRNICTVÍ 333 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 Co je? 334 00:29:20,219 --> 00:29:22,638 Měl jste pravdu. Jde po mně. 335 00:29:22,721 --> 00:29:24,556 - Určitě? - Jo. 336 00:29:25,224 --> 00:29:28,101 Když mě jeho dcera vzala do letadla, což bylo fajn, 337 00:29:28,727 --> 00:29:30,771 prohledal mi mobil a peněženku. 338 00:29:31,355 --> 00:29:32,648 Dost to odflákl. 339 00:29:32,731 --> 00:29:37,402 Takže nevím, buď chce, abych o něm věděl, nebo jenom vyšel ze cviku. 340 00:29:37,486 --> 00:29:40,405 Máš neprůstřelnou identitu. Nic nenajde. 341 00:29:41,114 --> 00:29:42,991 Takže se bude chtít dostat blíž. 342 00:29:43,075 --> 00:29:47,246 Myslíš, že tě ta dcera vzala nahoru, aby tam mohl šmejdit? 343 00:29:47,329 --> 00:29:50,415 Nemyslím si, ale nevím. Možná. 344 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 Užs jí dal? 345 00:29:53,335 --> 00:29:56,213 Ne. A nic vám do toho není. 346 00:29:56,296 --> 00:29:59,007 No, když bude příležitost a ty dostaneš zelenou, 347 00:29:59,091 --> 00:30:01,093 tak se neprozraď a hurá do toho. 348 00:30:01,176 --> 00:30:04,304 Musíte si načíst pravidla pro etiku v práci. 349 00:30:04,388 --> 00:30:09,434 Jo. A až do naší branže pronikne etika, tak nás klidně můžou zrušit. 350 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 Ještě něco? 351 00:30:14,565 --> 00:30:15,566 Vteřinku. 352 00:30:16,900 --> 00:30:18,068 Měl bych končit. 353 00:30:18,151 --> 00:30:19,945 - Harper je po smrti. - Co? 354 00:30:20,028 --> 00:30:22,322 Jo. Srazili ho na kole. Byl namol. 355 00:30:22,406 --> 00:30:25,617 Ale tomu nevěřím stejně jako tomu, jak umřel Dickie Bow. 356 00:30:25,701 --> 00:30:26,869 Dávej na sebe pozor. 357 00:30:27,536 --> 00:30:28,745 Jsou nebezpeční. 358 00:30:29,246 --> 00:30:33,333 Jo, v úterý by to šlo. 359 00:30:44,803 --> 00:30:45,804 Kdo je? 360 00:31:05,115 --> 00:31:08,577 Pardon, vy jste asi křičel, že? 361 00:31:09,620 --> 00:31:11,246 Jo. 362 00:31:12,080 --> 00:31:15,209 Proto jste popadl tu lampu? Kdybych byla nájemný vrah? 363 00:31:16,668 --> 00:31:19,463 To ne. Strčil jsem do ní, když jsem šel otevřít. 364 00:31:19,546 --> 00:31:21,006 To jsem neslyšela. 365 00:31:21,089 --> 00:31:22,716 Měla jste ty sluchátka. 366 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 A já ji navíc chytil. Díkybohu. 367 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 - Co byste ráda? - Pardon, zvu vás na večeři. 368 00:31:32,518 --> 00:31:35,354 Klid, nezvu vás já, ale moje máma. 369 00:31:35,437 --> 00:31:40,108 Doslechla se, že píšete článek, a chce ochránit pověst naší vesnice. 370 00:31:40,192 --> 00:31:42,236 Jo, považuje se za starostku. 371 00:31:42,319 --> 00:31:44,905 Upozorňuju, že můj táta je trochu nerudný. 372 00:31:47,199 --> 00:31:48,492 Kvůli mně nebo… 373 00:31:48,575 --> 00:31:51,703 Ne, myslí si, že to máma s pohostinností přehání, 374 00:31:51,787 --> 00:31:55,040 a je pro něj stresující chovat se, jak nejlépe umí. 375 00:31:55,123 --> 00:31:56,124 Aha. 376 00:31:56,208 --> 00:31:59,127 Tak budu mlčky jíst a pak odejdu. V pohodě. 377 00:32:00,045 --> 00:32:02,506 Skvělý plán. To rozhodně všechny uvolní. 378 00:32:33,453 --> 00:32:34,621 - Ahoj. - Ahoj. 379 00:32:34,705 --> 00:32:37,499 - Mrzí mě, že… - Jo, dobrý. 380 00:32:37,583 --> 00:32:41,170 Vím, že se neznáme a že Slough House není dobrá vizitka, ale… 381 00:32:41,253 --> 00:32:42,254 Ani pro mě ne. 382 00:32:42,337 --> 00:32:44,339 Chci odvést dobrou práci. 383 00:32:44,423 --> 00:32:45,966 Jo, nikdo ti v tom nebrání. 384 00:32:47,843 --> 00:32:50,929 Četl jsem ten spis od Webba. Mám vědět ještě něco? 385 00:32:51,013 --> 00:32:53,849 Min jim nevěřil a ty bys taky neměl. 386 00:32:53,932 --> 00:32:56,143 - Mají zbraně. - Aha. 387 00:32:58,979 --> 00:33:00,981 Píšeš si to, nebo seš nevychovanej? 388 00:33:01,607 --> 00:33:02,608 Píšu si to. 389 00:33:11,074 --> 00:33:13,285 Opět vás zdravím. 390 00:33:13,368 --> 00:33:16,705 To s tím vaším kolegou mě mrzí. Upřímnou soustrast. 391 00:33:16,788 --> 00:33:18,040 Nic to neovlivní. Zdravím. 392 00:33:18,123 --> 00:33:22,127 Marcus Longridge. Jsem náhrada za pana Harpera. 393 00:33:22,211 --> 00:33:24,129 Výborně. Můžeme jít? 394 00:33:24,213 --> 00:33:25,380 - Jo. - Ano. 395 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Diano. 396 00:33:39,603 --> 00:33:40,854 Pane ministře? 397 00:33:40,938 --> 00:33:43,065 Mám tu vaši zprávu ohledně bezpečnosti. 398 00:33:44,566 --> 00:33:45,567 Jste tam? 399 00:33:45,651 --> 00:33:46,693 Ano. 400 00:33:47,361 --> 00:33:48,403 Bylo ticho. 401 00:33:49,029 --> 00:33:51,782 Já nevěděla, že musím vydat nějaký zvuk. 402 00:33:51,865 --> 00:33:54,535 Já si myslel, že tento hovor budete očekávat. 403 00:33:54,618 --> 00:33:57,120 Že chcete zabránit tomu, co chci říct. 404 00:33:57,204 --> 00:34:01,375 Snad jste se rozhodl pronést proslov jinde nebo změnit trasu demonstrace. 405 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 A to bych dělal jako proč? 406 00:34:03,210 --> 00:34:06,046 Mám právo se vyjadřovat a oni právo protestovat. 407 00:34:06,129 --> 00:34:10,592 Máte proslov k občanům v den, kdy uspořádali pochod proti kapitalismu. 408 00:34:10,676 --> 00:34:12,553 Protestují proti lidem jako vy. 409 00:34:12,636 --> 00:34:13,719 Lidem jako já? 410 00:34:13,804 --> 00:34:16,014 Pozor, nebo vás pošlu na personální. 411 00:34:16,098 --> 00:34:18,559 Takové vyjadřování může někoho urazit. 412 00:34:18,641 --> 00:34:21,186 Lidé při tom uvidí na Skleněný dům, 413 00:34:21,270 --> 00:34:23,813 chrám různých korporací v centru města. 414 00:34:23,897 --> 00:34:27,067 To může někomu připadat jako vztyčení prostředníčku. 415 00:34:27,150 --> 00:34:31,237 Kdybych změnil lokaci, znamená to, že něco skrývám, což není pravda. 416 00:34:31,321 --> 00:34:33,949 Výsledek parlamentního vyšetřování zněl jasně. 417 00:34:34,032 --> 00:34:36,909 Petere, můžu vám říct něco jen tak mezi námi? 418 00:34:37,744 --> 00:34:39,413 Jsem zástupkyně, nemám čas. 419 00:34:39,496 --> 00:34:42,708 Řekněte mi, proč mi voláte bez ohlášení. 420 00:34:42,791 --> 00:34:46,128 Jsem ministr vnitra. Můžu vám volat, kdy si zamanu. 421 00:34:46,628 --> 00:34:49,380 A taky vám můžu nařídit, co si zamanu. 422 00:34:49,464 --> 00:34:52,885 A nechci jet v autě s jakýmsi Nickem Duffym. 423 00:34:52,967 --> 00:34:54,344 Chci jet s vámi. 424 00:34:54,428 --> 00:34:57,014 Můžu se zeptat, proč je to nutné? 425 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 Chci, aby všechno proběhlo hladce. 426 00:34:59,850 --> 00:35:03,020 Ingrid Tearneyová nemůže, takže dostanu druhou nejlepší volbu. 427 00:35:03,103 --> 00:35:06,815 Jistě. Samozřejmě s vámi pojedu. Ano. 428 00:35:06,899 --> 00:35:08,775 A těším se na váš proslov. 429 00:35:08,859 --> 00:35:10,611 Díky. Oblečte si něco hezkého. 430 00:35:27,961 --> 00:35:29,004 Johnnie? 431 00:35:31,006 --> 00:35:32,007 Johnnie? 432 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Pojďte. 433 00:35:36,428 --> 00:35:37,804 - Pardon. - To nic. 434 00:35:37,888 --> 00:35:40,098 - Já nemohl… - Pardon. 435 00:35:40,182 --> 00:35:42,726 - Jsem Alex. - Já jsem Jon. 436 00:35:42,809 --> 00:35:45,562 Ráda vás poznávám. 437 00:35:46,563 --> 00:35:47,606 Pro vás. 438 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Krásné. 439 00:35:48,774 --> 00:35:51,860 Ano, menší růže už asi neexistují, ale jsou hezké. 440 00:35:51,944 --> 00:35:54,530 Omlouvám se. 441 00:35:54,613 --> 00:35:57,449 Volala jsem na Kelly, ale nevím, kde je. 442 00:35:57,533 --> 00:35:58,867 Asi nahoře. 443 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 Kelly! 444 00:36:01,745 --> 00:36:03,455 Pojďte dál, prosím. 445 00:36:04,456 --> 00:36:06,458 Co vám nabídnu k pití? 446 00:36:07,501 --> 00:36:10,963 - Víno, pivo, gin s tonikem? - Gin s tonikem, děkuju. 447 00:36:11,046 --> 00:36:13,257 Vidím, že si budeme rozumět. 448 00:36:16,093 --> 00:36:18,053 My tady vlastně tonik nemáme. 449 00:36:19,054 --> 00:36:21,348 Mohl byste ho donést z kůlny na zahradě? 450 00:36:21,431 --> 00:36:22,516 Jo. 451 00:36:23,684 --> 00:36:25,894 - Tam na konci? - Jo, děkuju. 452 00:36:25,978 --> 00:36:26,979 Fajn. 453 00:36:44,037 --> 00:36:45,038 Dobrý den. 454 00:36:47,040 --> 00:36:49,376 Pardon, poslali mě sem pro tonik. 455 00:36:54,047 --> 00:36:55,465 - Jsem Duncan. - Jon. 456 00:36:56,717 --> 00:36:59,011 Asi jsme se viděli u leteckého klubu. 457 00:37:00,512 --> 00:37:02,723 Píšete článek o životě na vesnici? 458 00:37:02,806 --> 00:37:04,600 Je to tak. Ano. 459 00:37:07,102 --> 00:37:08,896 Uděláte mému klubu reklamu? 460 00:37:08,979 --> 00:37:10,022 Jistě. Jo. 461 00:37:11,690 --> 00:37:14,276 Ale pilotce moc dobrou recenzi nedám. 462 00:37:15,152 --> 00:37:17,696 - Házela s váma, co? - Trošku jo. 463 00:37:17,779 --> 00:37:19,615 Je to taková naše kaskadérka. 464 00:37:21,742 --> 00:37:22,910 Tonik je tamhle. 465 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Fajn. 466 00:37:28,165 --> 00:37:30,000 Vyřiďte jí, že hned přijdu. 467 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 Provedu. 468 00:37:46,475 --> 00:37:47,559 Johnnie Walker. 469 00:38:00,531 --> 00:38:03,742 FOND ALMAZ 470 00:39:01,466 --> 00:39:03,260 Pardon, musím to vzít. 471 00:39:05,137 --> 00:39:06,138 Haló? 472 00:39:07,306 --> 00:39:10,684 - Všechno v pořádku? - Jo, určitě nejde o nic zásadního. 473 00:39:24,323 --> 00:39:25,324 Dobrý. 474 00:39:36,084 --> 00:39:38,003 Ty bláho, dobrý, co? 475 00:39:43,884 --> 00:39:46,970 - Slečno Guyová. - Pane Paškine, těší mě. 476 00:39:47,804 --> 00:39:48,931 - Pan… - Longridge. 477 00:39:49,014 --> 00:39:52,476 Arkadij Paškin. Prosím, posaďte se. 478 00:39:52,559 --> 00:39:55,437 Slečno Guyová, dáte si něco k pití? 479 00:39:55,521 --> 00:39:57,481 - Nedám, děkuji. - Ne. 480 00:39:59,525 --> 00:40:02,486 Omluvte mě, z pásmové nemoci mám vždycky hlad. 481 00:40:05,697 --> 00:40:06,907 Začněte, prosím. 482 00:40:07,491 --> 00:40:11,036 Prošli jsme cestu, kudy půjdeme na tu zítřejší schůzku. 483 00:40:11,119 --> 00:40:16,250 Do budovy jsme se dostali podzemním nákladištěm, které máme pod kontrolou. 484 00:40:17,042 --> 00:40:19,169 Je tam šest výtahů. Bez kamer. 485 00:40:19,253 --> 00:40:21,630 Jsou prosklené, ale zvenku jak zrcadlo. 486 00:40:22,339 --> 00:40:26,301 Tři jedou do 30. patra, zbylé tři do 47. patra. 487 00:40:27,719 --> 00:40:30,764 Jak by Něvský chodil na tajné schůzky i v budoucnu? 488 00:40:32,015 --> 00:40:36,311 Stavili jsme se ve 42. patře a podívali se, kudy půjde z kanceláře. 489 00:40:36,395 --> 00:40:40,691 V případě budoucích schůzek bychom vypnuli kamery před jeho kanceláří. 490 00:40:40,774 --> 00:40:42,985 Pak by šel za námi do služebního výtahu. 491 00:40:43,068 --> 00:40:46,905 Ve vestibulu 47. patra, jsou čtyři kamery, které míří 492 00:40:46,989 --> 00:40:50,075 do zasedací místnosti a jsou momentálně mimo provoz. 493 00:40:50,158 --> 00:40:51,994 Prý je odtamtud skvělý výhled. 494 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 Je to pět pater nad Něvským. 495 00:40:55,622 --> 00:40:57,583 Tam jste byl určitě mockrát. 496 00:40:58,625 --> 00:40:59,710 Moc ho nenavštěvuji. 497 00:41:00,711 --> 00:41:03,672 Jsem spíš cestující manažer a pracuji 498 00:41:03,755 --> 00:41:06,425 na speciálních projektech pro pana Něvského. 499 00:41:07,176 --> 00:41:10,095 S řízením jeho společnosti mám pramálo společného. 500 00:41:12,764 --> 00:41:13,765 Prosím, pokračujte. 501 00:41:15,267 --> 00:41:19,104 Zasedací místnost je odhlučněná a snažili jsme se najít štěnice. 502 00:41:19,188 --> 00:41:20,564 - A našli jste? - Ne. 503 00:41:20,647 --> 00:41:23,734 Místnost jsme zapečetili. Nikdo se tam do zítřka nedostane. 504 00:41:25,027 --> 00:41:26,195 Jste spokojená? 505 00:41:26,945 --> 00:41:27,946 Ano. 506 00:41:35,662 --> 00:41:36,872 Tak já taky. 507 00:41:37,372 --> 00:41:38,749 - Tak zítra. - Jo. 508 00:41:43,086 --> 00:41:45,088 Určitě nechcete něco k pití? 509 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 Ne, tak zítra ráno. 510 00:41:49,760 --> 00:41:51,845 Dobře. Tak zítra. 511 00:41:59,186 --> 00:42:02,814 Ty věříš, že ta zítřejší schůzka je o energetické bezpečnosti? 512 00:42:02,898 --> 00:42:05,526 To tvrdí. Neplatí mi za spekulace. 513 00:42:06,401 --> 00:42:07,945 - Kam jdeš? - Tam. 514 00:42:08,487 --> 00:42:09,738 Tak já taky. 515 00:42:11,156 --> 00:42:13,951 Ten telefonát, to mě kontroloval Lamb? 516 00:42:14,034 --> 00:42:15,202 Ne. 517 00:42:15,285 --> 00:42:16,703 Tavernerová? Pavouk? 518 00:42:18,247 --> 00:42:19,289 Ne, heleď… Sakra. 519 00:42:20,207 --> 00:42:22,584 Jsem na hazard, chápeš? Takže tak. 520 00:42:23,502 --> 00:42:24,670 Cože? 521 00:42:24,753 --> 00:42:28,882 Na karty, dostihy, sázky na to, kolik je v krabičce sirek, na cokoliv. 522 00:42:29,466 --> 00:42:32,511 Jsem ve Slough Housu kvůli hazardu. Nic jsem neposral. 523 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Bože. Kdyžs říkal, že si píšeš poznámky, 524 00:42:36,431 --> 00:42:38,725 - tak jsi… - Vsázel. Jo. 525 00:42:39,268 --> 00:42:44,565 Nahoře mi volal bookmaker. Prohrál jsem. Poznámky jsem si nedělal, promiň. 526 00:42:45,774 --> 00:42:49,736 Štěstí je jako příliv a odliv. Přichází a zase odchází. 527 00:42:50,988 --> 00:42:52,030 Co tvoje rodina? 528 00:42:52,990 --> 00:42:54,867 Mám neuvěřitelně funkční domov. 529 00:42:54,950 --> 00:42:57,786 Ženu, děti, psy. 530 00:42:57,870 --> 00:42:59,037 No tak to se máš. 531 00:42:59,121 --> 00:43:01,331 - Promiň, já nechtěl… - Poslouchej. 532 00:43:02,040 --> 00:43:04,918 Žádný sázení, když máme práci. Neposer mi to. 533 00:43:05,002 --> 00:43:06,420 V práci mě to neomezuje. 534 00:43:06,920 --> 00:43:10,549 Ale jo. Zdržels nás, abys vsadil. Už žádnej hazard v práci. 535 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Proč chcete psát o Upshottu, Jone? 536 00:43:25,272 --> 00:43:28,609 Má očividně velmi venkovský charakter. 537 00:43:28,692 --> 00:43:31,737 Má vesnickou identitu, ale je u Londýna, 538 00:43:31,820 --> 00:43:34,615 takže sem jezdí hodně lidí na víkend. 539 00:43:34,698 --> 00:43:38,660 Zajímá mě, jestli se tady tyhle kultury střetávají. 540 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 Je to tak. 541 00:43:40,495 --> 00:43:42,206 Tati, máš dvě letadla. 542 00:43:42,998 --> 00:43:43,999 No a? 543 00:43:44,082 --> 00:43:46,710 Střet kultur máme i u vlastního stolu. 544 00:43:46,793 --> 00:43:48,545 Vy ale nejste odtud, že? 545 00:43:48,629 --> 00:43:51,465 To je otázka? Zdá se, že to už víte. 546 00:43:52,007 --> 00:43:53,675 Pardon, řekla mi to Kelly. 547 00:43:54,384 --> 00:43:55,969 Mám pocit, že jsem práskač. 548 00:43:56,053 --> 00:43:59,806 Protože tvůj táta reaguje na otázky jak při výslechu. 549 00:43:59,890 --> 00:44:03,977 Jo. Bohužel odpovídáme stereotypu. Chtěli jsme utéct před shonem. 550 00:44:04,061 --> 00:44:06,855 Před shonem? Byli jste revolucionářští studenti. 551 00:44:06,939 --> 00:44:09,816 Já teda ne. To tvůj táta a Leo. 552 00:44:10,817 --> 00:44:15,072 Leo je skvělý, ale dá si pár sklenek whiskey a hrozně se rozjede. 553 00:44:15,155 --> 00:44:17,741 Nechybí moc a už chce věšet bohatý lidi. 554 00:44:19,243 --> 00:44:21,495 - Nemám zajít pro další víno? - Jo. 555 00:44:23,080 --> 00:44:25,624 Asi je pořád student, ale vy jste dospěli. 556 00:44:25,707 --> 00:44:27,209 Nebo se zaprodali. 557 00:44:27,292 --> 00:44:30,045 Kdyby byli v mém věku, šli by na tu demonstraci. 558 00:44:32,798 --> 00:44:35,300 Co vy, Duncane. Co na tu demonstraci říkáte? 559 00:44:35,384 --> 00:44:38,971 Změnily se po přestěhování vaše názory na politiku, nebo… 560 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 Nebudeme jenom jíst? 561 00:44:43,851 --> 00:44:45,143 Jo. Pardon. 562 00:44:45,227 --> 00:44:47,145 Jsem novinář. Pořád se ptám. 563 00:44:47,229 --> 00:44:48,480 Jo, to říkáte furt. 564 00:44:56,446 --> 00:44:58,490 PROSÍM, ZAVÍREJTE VCHODOVÉ DVEŘE. 565 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 Být váma, tak to nedělám. 566 00:45:29,104 --> 00:45:32,608 Myslím, že policii tady nikdo volat nechce. 567 00:45:41,742 --> 00:45:43,619 Z toho sledování mám žízeň. 568 00:45:58,759 --> 00:46:00,469 - Asi ho máme. - Zapnul mobil. 569 00:46:09,186 --> 00:46:10,562 Co to kurva je? 570 00:46:16,026 --> 00:46:18,529 Umíš zjistit, jestli nějaké kapely, 571 00:46:18,612 --> 00:46:21,156 asi indie-folkové, nemají turné v Estonsku? 572 00:46:21,240 --> 00:46:22,824 To samozřejmě umím. 573 00:46:23,408 --> 00:46:25,661 Otázkou je, proč bych to chtěl dělat. 574 00:46:25,744 --> 00:46:27,329 Kristova noho. 575 00:46:31,667 --> 00:46:36,463 Tak. „Skupina Folkfór, z Velké Británie…“ Psáno fakt s F-Ó-R. Bože. 576 00:46:36,547 --> 00:46:38,340 „…je právě na turné v Estonsku.“ 577 00:46:38,966 --> 00:46:39,967 Našli jste ho? 578 00:46:40,050 --> 00:46:42,219 Asi hraje v jakési hrozné kapele. 579 00:46:43,053 --> 00:46:47,057 Hodil jim mobil do tašky. Asi ho teď zapnuli a neví, čí je. 580 00:46:47,140 --> 00:46:50,727 - Telefon je v Estonsku, ale Černický… - …ne. 581 00:46:50,811 --> 00:46:53,897 Podle seznamu cestujících to je Philip Jones. 582 00:46:53,981 --> 00:46:56,233 Odbavil se na let ES 217 do Estonska, 583 00:46:56,316 --> 00:46:59,111 ale žádný Philip Jones do letadla nenastoupil. 584 00:46:59,194 --> 00:47:00,821 Takže co, zůstal u nás? 585 00:47:00,904 --> 00:47:04,032 Ta zlatopleška se tady prochází s úsměvem na ksichtě. 586 00:47:08,120 --> 00:47:10,831 Prostě mi řekněte, jak jste ho srazila. 587 00:47:10,914 --> 00:47:13,208 Zničehonic mi vjel na kole před auto. 588 00:47:13,292 --> 00:47:15,127 Byla to jeho chyba, moje ne. 589 00:47:16,128 --> 00:47:19,214 - Jmenoval se Min Harper. - Jo, já vím. Řekli mi to. 590 00:47:19,298 --> 00:47:21,800 Jo, měl rodinu, děti, prostě život. 591 00:47:21,884 --> 00:47:25,345 Nemyslíte, že jim dlužíte vysvětlení, co se doopravdy stalo? 592 00:47:25,429 --> 00:47:28,515 Mně taky někdo něco dluží. Odškodný. 593 00:47:30,017 --> 00:47:32,311 Myslíte, že jeho smrt chci mít na svědomí? 594 00:47:32,394 --> 00:47:35,230 Víte co? Vypadněte odtud, než zavolám právníky. 595 00:47:35,314 --> 00:47:38,066 Prosím, do toho. Zavolejte si je. 596 00:47:39,026 --> 00:47:42,196 Umím trošku rusky, kdybyste potřebovala tlumočit. 597 00:47:42,905 --> 00:47:46,408 Ale počkat, vy vlastně plynně rusky umíte. 598 00:47:48,493 --> 00:47:49,995 Vím o vás vše, Rebecco. 599 00:47:51,455 --> 00:47:54,166 Zamlada jste bývala jak z divokých vajec. 600 00:47:55,417 --> 00:48:00,172 Vaši museli být strachy bez sebe, když jste utekla do Vladivostoku. 601 00:48:01,632 --> 00:48:03,383 Byla to romantická představa. 602 00:48:04,551 --> 00:48:08,555 Sdílet byt s dvěma elegány, co vám zařídili… Co že to bylo? 603 00:48:09,056 --> 00:48:11,892 Práci v cateringu. 604 00:48:12,518 --> 00:48:14,311 Škoda, že se na vás vysrali. 605 00:48:15,145 --> 00:48:16,647 Koukejte se na mě. 606 00:48:19,233 --> 00:48:20,901 Vím, že je za tím něco víc. 607 00:48:20,984 --> 00:48:24,071 Vím, že to bylo narafičený. Celá ta nehoda. 608 00:48:25,572 --> 00:48:28,867 A taky vím, že nejste v bezpečí. 609 00:48:32,287 --> 00:48:33,747 To bych vám mohl zařídit, 610 00:48:34,998 --> 00:48:37,793 ale musíte mi říct, co víte. 611 00:48:40,128 --> 00:48:41,338 Nic jsem neprovedla. 612 00:48:46,343 --> 00:48:49,638 Nerad se někomu hrabu v kabelce… 613 00:48:51,723 --> 00:48:57,187 ale v tomhle případě udělám výjimku. 614 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Pane jo, někdo dostal hezkej bonus, co? 615 00:49:11,118 --> 00:49:14,037 Otázkou je: Za co? 616 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 - Mluvte! - Nemůžu. 617 00:49:28,135 --> 00:49:29,595 Rebecco. 618 00:49:30,929 --> 00:49:34,474 Oni se dozví, že jsem tady byl. 619 00:49:34,558 --> 00:49:37,352 Stejně si pomyslí, že jste je práskla. Mluvte. 620 00:49:40,063 --> 00:49:42,274 Jak říkám, já vám můžu pomoct. 621 00:49:45,444 --> 00:49:47,154 Ale musíte mi říct, co víte. 622 00:49:50,532 --> 00:49:51,533 Jo? 623 00:49:55,871 --> 00:49:57,497 Já to auto neřídila. 624 00:50:00,167 --> 00:50:01,960 A nezabil ho náraz auta. 625 00:50:05,881 --> 00:50:08,675 Kdyby se vám tu líbilo a chtěl jste se přestěhovat, 626 00:50:08,759 --> 00:50:11,011 za malou provizi vám něco seženu. 627 00:50:11,094 --> 00:50:12,638 Myslí to vážně. 628 00:50:12,721 --> 00:50:17,017 Nepočkáme, co o nás napíše, než mu nabídneme, aby se sem přistěhoval? 629 00:50:17,100 --> 00:50:19,937 Já vím, že nás Jon vyobrazí v dobrém světle. 630 00:50:21,104 --> 00:50:24,900 - Ježíši. Další hosty už ne. - Prosím tě, Duncane. 631 00:50:25,776 --> 00:50:28,779 To bude Sam. Říkal, že nám donese bažanta. 632 00:50:28,862 --> 00:50:34,284 Můžete prošetřit jednu tajnou síť pytláků, ale musíte pak změnit jména. 633 00:50:40,999 --> 00:50:43,210 Bože. Leo! 634 00:50:43,293 --> 00:50:45,212 Duncane! Leo je tady. 635 00:50:45,295 --> 00:50:47,881 Fakt? Neuvěřitelný. 636 00:50:47,965 --> 00:50:50,259 - Musím to vzít. Pardon. - Dobře. 637 00:50:57,766 --> 00:50:58,767 Ahoj. 638 00:50:58,851 --> 00:51:03,939 Rivere, zjistili jsme, že vrah Dickieho Bowa, Andrej Černický, 639 00:51:04,022 --> 00:51:07,317 není v Estonsku a ani neopustil Británii. 640 00:51:07,401 --> 00:51:08,986 - Nevíme, kde je. - Jone? 641 00:51:09,069 --> 00:51:10,529 Ani co chystá. 642 00:51:11,864 --> 00:51:13,866 - S kým volá? - Budu končit. 643 00:51:13,949 --> 00:51:15,033 Rivere? 644 00:51:19,538 --> 00:51:21,206 Pardon. Šéfredaktor. 645 00:51:21,290 --> 00:51:24,543 To je v pořádku. Chci vás seznámit s naším kamarádem. 646 00:51:24,626 --> 00:51:26,962 Leo, to je Jon. Jone, to je Leo. 647 00:51:27,045 --> 00:51:29,673 Zničehonic se tu objevil. Skvělé, že? 648 00:51:31,466 --> 00:51:32,467 Těší mě. 649 00:51:34,052 --> 00:51:35,387 Nápodobně. 650 00:51:36,180 --> 00:51:38,640 Nepůjdeme dovnitř? Začíná být chladno. 651 00:51:38,724 --> 00:51:40,684 - Ahoj, Kelly. - Ahoj. 652 00:51:40,767 --> 00:51:43,478 Jo, tak otevřeme… 653 00:52:57,803 --> 00:52:59,805 Překlad titulků: Karel Himmer