1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Що… 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 Ви хто? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 Я прийшов по гроші. 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Джамалові чи Деметріо? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 Деметріо. 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Пошли жадібного козла нахер. 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 Ми домовлялися на перше число. 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 Я передам. 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 Тільки упущу посилання нахер. Га? 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 Він дуже чутливий. 11 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 СЕРТИФІКАТ 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 ВЕСТБРУКСЬКА АКАДЕМІЯ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ 13 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 Хтось вірить, що це мовна школа? 14 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 Будемо бесіду вести? 15 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 Мушу тут побути, щоб переконати Деметріо, 16 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 що ми докладно обговорили ваші фінансові зобов'язання. 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 Він надворі? 18 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 Так, у машині. 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 Ви не були в планах на сьогодні. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 Ми просто проїжджали неподалік. 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 У нас багато справ. У школі. 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Отримуємо чимало запитів. Ви здивуєтесь. 23 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 Ви здивуєтесь, наскільки я не здивований. 24 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 Деметріо, мабуть, непокоїться, де ж ви зникли. 25 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 Ні. Він читає газету й чухає яйця. 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Ви ж знаєте Деметріо. 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 Не так добре, як ви. 28 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 Мабуть, ні. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 А це дивно, га? 30 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Бо я його щойно вигадав. 31 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 Якщо ти вже награвся, 32 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 то вали звідси або кажи, що тобі треба, Джексоне Лемб. 33 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 ЗА КНИЖКОЮ «МЕРТВІ ЛЕВИ» МІКА ГЕРРОНА 34 00:03:48,896 --> 00:03:50,647 Кульгаві коні 35 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 Що ти від мене хочеш? 36 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 Поговорити про минувшину, Нікі. 37 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 Я розповів усе, що знав, коли приїхав з Москви. 38 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 О так. Пам'ятаю. 39 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 Так, бачив запис твого допиту. 40 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 Ти… Не замовкав. 41 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 Я… Тут щось живе? 42 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 Я нервувався. Прийшов до вас як перебіжчик. 43 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 Знав, що як не розповім достатньо, ви мене викинете. 44 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Як гадаєте, як мої повелися б зі зрадником? 45 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 Найстрашніші тортури – змушувати слухати самого себе. 46 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 Ти що, тут і спиш? 47 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 Як сумно. 48 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Ти чому прийшов? 49 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 Про що хочеш поговорити? 50 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Про цикад. 51 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 Ти реально замикаєш цю нору? Грабіж пішов би їй на користь. 52 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 Як ти мене впізнав? Ми ніколи не зустрічались. 53 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Я б запам'ятав твої парфуми. 54 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 Серед моїх друзів-вигнанців 55 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 не раз згадувалося твоє ім'я. 56 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 Яка честь. 57 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 На наступній зустрічі з дружками-кагебістами передай, 58 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 що я про них не думаю. 59 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Ніколи. 60 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Щось з'ясували про те, 61 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 куди поїхав лисий, вийшовши з поїзда? 62 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 Я не персональний асистент. 63 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Я прошу не про шоколадну булочку. 64 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 А запитую про розвіддані. 65 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 Нащо вони тобі? 66 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 Бо я в Котсволді. 67 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 Лемб послав мене, поки слід іще свіжий. 68 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Тому якщо є щось нове – поділись. 69 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 То я твій персональний асистент? 70 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 Моя персональна шпичка в дупі. 71 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Нічого нового. Я розповіла тобі все, що ми знаємо. 72 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 Лисий іде до стоянки таксі з іншими пасажирами. 73 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 Кілька машин від'їхало, але не видно, чи він у якусь сів. 74 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 Дякую, Ширлі. 75 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 Я відповіла, щоб ви перестали клюватися, як тупі півні. 76 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 Я не клююся, а б'ю словами, як дзюдоїст. 77 00:06:36,897 --> 00:06:39,483 ТАКСІ «A & A» ЦІЛОДОБОВО 78 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 Не переживай, Дайно. Барбек допоможе з валізами. 79 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 Так, прямо на поїзд. Я йому передам. Усе записала. 80 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Добре. 81 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Тобі куди, сонце? 82 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 Вітаю. Вибачте. Авто мені не потрібне. 83 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 Шансів мало, 84 00:06:56,375 --> 00:06:58,961 але я намагаюся знайти свого дядька. 85 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 Він трохи непередбачуваний після смерті тітки. 86 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Постійно десь зникає. Нас це бентежить. 87 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Два дні тому він сів на поїзд в Оксфорд-Парквей, 88 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 і відтоді з нами не зв'язувався. 89 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Може, він вийшов тут 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,478 і замовив у вас таксі. 91 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 Його легко впізнати. 92 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 Лисий здоровань, п'ятдесят з гаком років. 93 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 Пам'ятаю. 94 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 -Справді? -Тихий був вечір. 95 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 Кілька днів тому, мій останній клієнт. 96 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 Слава богу. 97 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 Пам'ятаєте, куди він поїхав? 98 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 Так. Він вернувся на Оксфорд-Парквей. 99 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 Невже? Ясно. 100 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 А можна поговорити з водієм, 101 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 щоб уточнити, де саме він вийшов? 102 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 Кенні зараз везе клієнта, 103 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 але після того піде снідати в кафе за рогом. 104 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 -Кенні. Ясно. -Так. 105 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 -Дуже дякую. Дякую. -Та нічого, сонце. 106 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 З ким ми зустрічаємось? 107 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 Уже мав би запам'ятати. 108 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 Я запам'ятав. Просто… тебе перевіряю. 109 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 З Невським. 110 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 З представником Невського з російським іменем? 111 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 Ну тебе, Мін. 112 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Вибач. Просто… 113 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 Мені вже давно не доводилося запам'ятовувати щось важливе. 114 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 Так. Пашкін. Аркадій Пашкін. 115 00:08:30,552 --> 00:08:31,553 Ось із ким. 116 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 Він же людина Невського? 117 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Так, але сьогодні ми зустрічаємося з охороною Пашкіна. 118 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 -Вони теж там? -О боже. 119 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Так. 120 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 -Пйотр. -Так. 121 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 -Кирил, який працює на Пашкіна… -Так, зрозумів. 122 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 -…який працює на Невського. Ясно? -Так. 123 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 -На картках записати? -Ні, дякую. Не треба. 124 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 -Ти куди? -Я на велику. 125 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 О ні. Мін, у нас нема часу. 126 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 Я об'їду затори. Не бійся, я швидко. 127 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Головне – не спізнюйся. 128 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 Я не спізнюся до старих Леніна й Распутіна. Не бійся. 129 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 Усе запам'ятав. 130 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 То Саллі сказала, 131 00:09:19,017 --> 00:09:21,937 що два дні тому ви відвезли мого дядька на Оксфорд-Парквей. 132 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Я чимало людей віз на Оксфорд-Парквей два дні тому. 133 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Здається, ви хочете від мене грошей, Кенні. 134 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Не дуже люб'язно зважаючи на те, що мій дядько нездужає. 135 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Не думаю, що дядько хоче, щоб його знайшли. 136 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 То ви не відвезли його на Оксфорд-Парквей. 137 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 Не думаю, що він ваш дядько. 138 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 Так. 139 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Я не віз його в Оксфорд-Парквей. 140 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 А куди везли, Кенні? 141 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Маєте ще? 142 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 -У скільки мені це обійдеться? -Ось у чім річ. 143 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 Дядько – чи хто він вам – 144 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 сів у таксі й одразу назвав іншу адресу. 145 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Оплатив дорогу до Оксфорд-Парквей і трохи зверху, 146 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 щоб, раптом хто шукатиме, 147 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 я сказав, що відвіз його на Оксфорд-Парквей. 148 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Не хочу порушувати домовленість. 149 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 -Хіба що… -Хіба що я заплачу більше. 150 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 А ви кмітливі. 151 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 Скільки? 152 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 Двісті фунтів. 153 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 Дв… 154 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Банкомат отам. 155 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 Зупинимось на 240. 156 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 Подвійне віскі й червоне вино. 157 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 Розливне? Маємо мерло, каберне… 158 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 Ні. Найгівняніше. Дякую. 159 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 Поновіть. 160 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Цикади. 161 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 Чому ти згадав про них на допиті? 162 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 Вважав, що маю козир. А всім було байдуже. 163 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 Хочу знати, що ти збирався розповісти, 164 00:11:45,873 --> 00:11:47,791 якби вони не втратили інтерес. 165 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 Я б розповів… що чув про плани Попова на цикад 166 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 від нього самого. 167 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Не віриш? 168 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Що ж, розказуй. 169 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Був звичайний робочий день. 170 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Незадовго до падіння стіни. 171 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Я був у кабінці. 172 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 І підслухав двох чоловіків за розмовою. 173 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 Перший сказав: «Не можна покидати моїх цикад. 174 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 Треба продовжити фінансування й підтримку». 175 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 Інший відповів: «Буде важко». 176 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 Тоді перший сказав: «Скажіть, що це від Попова». 177 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 -І все? -Так. 178 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Вони зайшли, перекинулись кількома словами й вийшли. 179 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 Опиши його. Попова з прихвоснем. 180 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Я ж казав. Я був у кабінці. 181 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 -Навіть не визирнув? -Це була туалетна кабінка. 182 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Ти підслухав розмову, коли срав? 183 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 Мабуть. 184 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 Мені більше запам'яталося інше. 185 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 Ти впізнав голоси? 186 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 Не того, кого я прийняв за Попова. 187 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 А от другий здався знайомим. 188 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 Але точно не скажу. 189 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Як звати? 190 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Андрей Черніцький. 191 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 Який він із себе? 192 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Убивця. 193 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 Коли ти бачив його очі… навіть здалеку. 194 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 Великий бик. Великий лисий бик. 195 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Гей. 196 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 -Добре, що приїхав. -Відпрацював кілометри. 197 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 -Я ж казала, що спізнишся. -Та ну. 198 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 -Я приїхав вчасно. -«Вчасно» – це за 20 хвилин до. 199 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 -Ти ж знаєш. -Так. 200 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Довелося все прочесати самій. 201 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 Пробач. 202 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 Ніби вони. Пйотр і Кирил. 203 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Хто вони, кажеш? 204 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Несмішно. 205 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Гаразд. 206 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 Нехай вони підійдуть. 207 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Як ми розуміємо, містер Пашкін приїде завтра. 208 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 Зараз він у Нью-Йорку. 209 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 Ми координуємо заходи безпеки на зустрічі. 210 00:14:30,829 --> 00:14:31,914 Перевірка на «жучки»? 211 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 Так. За день до зустрічі. 212 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 Ми все перевіримо, вимкнемо камери й замкнемо залу. 213 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 Ми підемо з вами. 214 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Це вже зайве. 215 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Не зайве. 216 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 Не довіряєте нам? 217 00:14:46,178 --> 00:14:48,347 Послухайте, містере… 218 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 -Вибачте, я… -Гарпер. Мін Гарпер. 219 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 Це було ніби: «Бонд. Джеймс Бонд». 220 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 Усі англійські агенти так кажуть? 221 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Ми з міністерства енергетики. 222 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 Авжеж. 223 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 Може, заховаєте члени в штани? 224 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 -Добре, ховаємо. -Чудово. 225 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 Власне, як і пістолети. 226 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Пістолети? 227 00:15:17,125 --> 00:15:19,586 Так, як ті, що у вас зараз при собі. 228 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 У нас нема пістолетів. 229 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Приходьте на перевірку на «жучки». Але без зброї. 230 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 А після перевірки ви відзвітуєте містерові Пашкіну в готелі. 231 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 У якому готелі? 232 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 «Амбасадор». 233 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 Ви теж там зупинились? 234 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 Коли приїде містер Пашкін, ми теж оселимося в «Амбасадорі», так. 235 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 А поки що? 236 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 Ми в «Ексельсіорі» чи «Ескалібурі». Щось таке. 237 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 Вибачте, постійно забуваю назви. 238 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 Удачі вам з пошуком усіх лондонських готелів на «Е». 239 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 Ви мені подобаєтесь. Ви смішна. 240 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 Не забудьте повідомити готель… 241 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 Авжеж. Тут можливо взяти таксі? 242 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 Так. Стоянка таксі одразу за рогом. 243 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Приємно було познайомитись. 244 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 -Я їм не довіряю. -І не повинен. 245 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 Такі правила гри. 246 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 Мін, головне – виконати свою роботу. 247 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 -Що ти робиш, Мін? -Виконую свою роботу. 248 00:17:54,575 --> 00:17:56,451 КУЗНЕЦОВ ІМПОРТ ТА ЕКСПОРТ 249 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 Перепрошую! 250 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Я тебе бачила. 251 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 Ти прийшов перший, а тоді пішов, щоб я тебе чекала. 252 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 Просто я знав, що ти спостерігаєш і чекаєш, 253 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 щоб прийти після мене. 254 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 Оце ми парочка. Створені одне для одного. 255 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 Якщо лавка забруднить мені плащ, я виставлю тобі рахунок за чистку. 256 00:19:35,843 --> 00:19:37,469 Плащі можна чистити? 257 00:19:37,553 --> 00:19:38,554 Так. 258 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 Чистити плащі, лікувати зуби, мити голову. 259 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 Знаю, для тебе це новина. 260 00:19:46,562 --> 00:19:47,729 Я був зайнятий. 261 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 Може, тому себе запустив. 262 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Що ти хочеш від Ніколая Катінського? 263 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 Побіг плакатися мамці? 264 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 Я його не кривдив. 265 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 Але за випивку, яку я йому купив, не ручаюсь. 266 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Розказуй. 267 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 Я хотів розпитати про деякі моменти в його допиті. 268 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 Це було майже 20 років тому. 269 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 Катінський був дрібною рибою. 270 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 Не надав інформації, яка б не була підтверджена з надійніших джерел. 271 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 Ми тримали його тільки на обміни. 272 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Кілька днів тому помер Діккі Боу. 273 00:20:34,693 --> 00:20:35,527 Знаю. 274 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 Пси вже все перевірили. Нічого незвичного. 275 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 Старий пияк помирає. Повчальна казочка. 276 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 Він лишив записку в телефоні. «Цикада». 277 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 Боже. 278 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 Єдиний колишній кагебіст, який говорив про цикад, був Катінський. 279 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 Цикади – вигадка. 280 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 Катінський підслухав розмову про цикад у Москві. 281 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 Про їх збереження після падіння стіни. 282 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 Слова самого Попова. 283 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 Попов – фікція. 284 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 Чоловік, який говорив з Поповим, 285 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 підпадає під опис убивці Діккі Боу. 286 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 Що? 287 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 Я думав, що Біллі-Великі-Яйця вистежує вбивцю. 288 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 Ти чому біля банкомата? Ідеш у стрип-клуб? 289 00:21:59,027 --> 00:22:00,195 Як ти мене знайшов? 290 00:22:00,279 --> 00:22:01,864 Робочі телефони відстежуються. 291 00:22:01,947 --> 00:22:03,365 Нащо ти мене знайшов? 292 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 З нудьги. 293 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 Бо його психологічний вік – сім років. 294 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 Я підкупляю таксиста, бо він щось знає. 295 00:22:09,079 --> 00:22:10,831 Знає, як визначити лоха. 296 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Геніально. Па-па, Родді. 297 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 І далі обсирай усіх навколо з лави запасних. 298 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 Що ти збирався сказати? 299 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 Збирався обсмалити його бліцкригом з дотепів. 300 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 Це другий сніданок? 301 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 Тебе довго не було. 302 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 Так. То де ви його висадили? 303 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 Апшотт. 304 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 Що за «Апшотт»? 305 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 Кількасот будинків, церква й паб. 306 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 -Ага. Де саме в Апшотті? -Біля церкви. 307 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Його хтось чекав? 308 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 Я не бачив. 309 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 Він сів у машину? Чи зайшов у будинок. Що він робив? 310 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Він заплатив і вийшов – я втратив інтерес. 311 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 Може, ви щось бачили, коли від'їжджали. 312 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Не бачив. 313 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Хто він? 314 00:23:16,480 --> 00:23:18,065 Як він знав, що його шукатимуть? 315 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 Він мій дядько. 316 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 Я маю справу зі 100 000 людей, які вимагають закрити місто, 317 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 і міністром внутрішніх прав, який хоче бунту, 318 00:23:33,455 --> 00:23:35,332 щоб він влаштував «закон і порядок». 319 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Мені не треба, щоб ти копався в минулому. 320 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 Ідеться не про минуле, Діано. Діккі прямо зараз на столі в морзі. 321 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 -Яке тобі діло до Діккі? -Ніякого. 322 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 Брудний виродок мені навіть не подобався. 323 00:23:47,177 --> 00:23:48,554 Але річ не в тому. 324 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Він був агентом, а це не пусті слова. 325 00:23:53,267 --> 00:23:54,935 Не для тебе й зануд з Парку. 326 00:23:55,018 --> 00:23:57,145 Але я дістану виродка, який його вбив. 327 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 І як ти його знайдеш? 328 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 У Линяльній нема ні ресурсів, ні бюджету на повноцінну операцію. 329 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 -Нема. Але ти їх схвалиш. -Чому це? 330 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 Бо твій дружок Павук орендує моїх агентів, 331 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 і я заслуговую на відповідну плату. 332 00:24:19,710 --> 00:24:21,670 Та парочка гівна варта, 333 00:24:21,753 --> 00:24:23,255 але принцип ти розумієш. 334 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 Ти серйозно вважаєш, що я схвалю цю операцію, 335 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 бо Вебб використовує твоїх агентів, яких ти звеш гівняними кіньми? 336 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 Мені потрібне надійне прикриття. 337 00:24:32,890 --> 00:24:34,349 Я й сам усе влаштую, 338 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 але це займе тиждень-другий, а я поспішаю. 339 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Також мені потрібен… операційний фонд. 340 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Не знаю. Кілька тисяч вистачить. 341 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Ти в мене в боргу. 342 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Я все роблю, і ми закриваємо тему… 343 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 -Аякже. -Добре? 344 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 Почнемо з нуля. 345 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 І раджу протерти плащ. 346 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 Ти сіла в пташине лайно. 347 00:25:12,137 --> 00:25:15,390 ТРАДИЦІЙНИЙ АНГЛІЙСЬКИЙ СНІДАНОК СНІДАНОК ОБІД ВЕЧЕРЯ 348 00:25:27,194 --> 00:25:29,112 КАФЕ НА СТАНЦІЇ 349 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 Це Кенні з таксі. 350 00:25:35,118 --> 00:25:37,496 Прийшов чоловік. Як і домовлялися, я назвав церкву. 351 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Тепер надішліть гроші. 352 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 Кому дзвониш, Кенні? 353 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 Кому… 354 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 От чорт. 355 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 Що за… 356 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 Не смій. 357 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Так, Кенні… 358 00:26:02,521 --> 00:26:04,439 ти починаєш мене бісити. 359 00:26:04,523 --> 00:26:05,566 Тому давай швидко. 360 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Або я душу тебе, поки не вирубишся, 361 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 або змушу тебе обблювати це гарнезне таксі. 362 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 Або просто розкрий рота. 363 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 Хороший вибір. 364 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 А ти жадібний, Кенні. Два сніданки, та ще й оце. 365 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 Так. А тепер розкажеш, куди ти його відвіз. 366 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 На аеродром. 367 00:26:32,384 --> 00:26:33,927 Це правда? 368 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 Так. 369 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Добре. 370 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 -То їдьмо туди. -Чорт. 371 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 Замовкни. Просто подихай. 372 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 І оклигаєш. Поїхали. 373 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 По цьому номеру відповів той самий тип, якого ти віз в аероклуб? 374 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 Не знаю. Я лишив повідомлення. 375 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 Він сказав: якщо хтось не повірить, що він їхав до Оксфорд-Парквею, 376 00:27:01,580 --> 00:27:03,123 розповісти про церкву, 377 00:27:03,207 --> 00:27:04,374 і він пришле ще грошей. 378 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 Ясно. Скільки? І як він мав заплатити? 379 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 П'ятсот фунтів. Через PayPal. 380 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 Б… Обліковий запис на фальшиві документи. 381 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 Неможливо вистежити. 382 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Ти хто? 383 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 Коп? 384 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 Не переживай. Я з хороших хлопців. 385 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 Я тебе не скривджу. 386 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 А от той лисий – не скажу напевне. 387 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 -Хочете щось випити? -Не хоче. Дякую. 388 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 Кульгаві коні. 389 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 Що ви чули? 390 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 Нічого від тебе. 391 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 -На них можна все перекинути. -Як і на тебе. 392 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 Може, і тебе відіслати в Линяльну. 393 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 Я над дечим працював. 394 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 Використав Кульгавих коней для прокладки. Вам сподобається. 395 00:28:11,859 --> 00:28:13,235 Схоже на вечірку-сюрприз. 396 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 Ненавиджу сюрпризи й не люблю вечірок. 397 00:28:15,904 --> 00:28:19,366 Я розробляв план зустрічі 398 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 між вами й Іллею Невським. 399 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 Так. 400 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 Невського чіпати не можна. Ти знаєш. 401 00:28:31,461 --> 00:28:32,838 У нас домовленість з Москвою. 402 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 Ми його не чіпаємо, вони – не вбивають. 403 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Мабуть, у тебе хороша причина 404 00:28:36,425 --> 00:28:39,261 для дестабілізації міжнародних відносин. 405 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 Ми підстраховуємось. 406 00:28:43,724 --> 00:28:46,476 Ми не хочемо конфліктувати з теперішнім режимом, 407 00:28:46,560 --> 00:28:48,478 пригріваючи його найбільшого критика. 408 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 Але водночас не хочемо, щоб президент Невський прийшов до влади, 409 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 тримаючи образу на Британію, яка йому не помагала. 410 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 Ми не дали їм арештувати його майно. 411 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 -Він має бути вдячний. -Він цінує нашу допомогу. 412 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 Та йому цікаво, чи не хотіли б ми докластися до швидших змін. 413 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 Звідки інформація? 414 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 Зі мною зв'язалася людина, 415 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 яка сконтактувала мене з другою рукою Невського – Аркадієм Пашкіним. 416 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 -У нас зустріч у суботу. -Хто ще знає? 417 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 -Ніхто. -Гарпер? Ґай? 418 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 Вони просто відповідають за безпеку. 419 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 Продовжуй. 420 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 Регулярно доповідай мені. З подробицями. Добрими й поганими. 421 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 Авжеж. 422 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 Якщо кульгаві коні брикатимуться, вернеш їх Лембові. 423 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 І приєднаєшся до них. 424 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Мем. 425 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 Таке мені не по кишені. 426 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 Хіба що продамо нирки… Твої нирки. 427 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 -Ти такий… -Що? 428 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 -Гей, ти. Гей. -Що? 429 00:30:06,348 --> 00:30:08,308 Ти така, бо я поїхав за ними? 430 00:30:08,392 --> 00:30:09,643 Бо мене не помітили. 431 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Дізнався, куди вони їхали? 432 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 Ні. Не зовсім. 433 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 То тебе могли вбити ні за що. 434 00:30:17,401 --> 00:30:18,485 Я був на велосипеді. 435 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Спалив усі необхідні калорії ще до обіду. 436 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 -Це не смішно. Не смішно. -Я знаю. 437 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 Тисячі щодня їздять на велику в Лондоні. І їх не вбивають. 438 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 Більшість з них – не ідіоти середнього віку, які щось доводять. 439 00:30:29,496 --> 00:30:30,539 Я довів, що правий: 440 00:30:30,622 --> 00:30:32,958 вони мимрили назву готелю, 441 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 бо зупинились у нічліжці на Едґвер-роуд. 442 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 Ти ж не знаєш. Ти їх втратив. 443 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 Ну так, але приблизно. 444 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Хто тут живе? 445 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 Ілля Невський. Ось. 446 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 Бос типа, з яким зустрічається Павук. 447 00:30:47,639 --> 00:30:49,766 Поки ти розбирався з кризою середнього віку, 448 00:30:49,850 --> 00:30:51,894 я вирішила попрацювати. 449 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Вдай, що дивишся на мапу. 450 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 Туди або, може, туди? 451 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 -Здається, туди. -Ні, туди. 452 00:30:59,943 --> 00:31:01,612 Павук нас сюди не посилав. 453 00:31:01,695 --> 00:31:03,697 Павук доручив нам подбати про безпеку. 454 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 Що я і роблю. Перевіряю, наскільки він параноїк. 455 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 І бачу, що дуже. 456 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 Боже, якщо ти так дбаєш про безпеку 457 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 і хочеш влаштувати таємну зустріч, хіба ти підеш до Вебба? 458 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 Це щось неофіційне. Не через звичайні канали. 459 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 То ти можеш так більше не тікати? 460 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 Не тікатиму. 461 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 -Ще далеко? -Кілометр. 462 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 Він іще щось казав чи просто розповів, що робити? 463 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 Чи ми теревенили? 464 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 -Так. -Ні. 465 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 -Який у нього був акцент? -Не знаю! 466 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 -Мабуть, польський. -Ясно. Саме польський? 467 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 Або чеський. 468 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 Боже… Це не одне й те саме. 469 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 -Я на такому не знаюся. -Та ну? 470 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 То він сів на літак? 471 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 Не знаю. 472 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 -Як це – не знаєш? -Він вийшов і пішов у клуб. 473 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 -Його хтось чекав? -Не знаю. 474 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 Знову це «не знаю», яке так мене дратує. 475 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 З ким він зустрівся? 476 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 Там стояла машина. Можливо, його. 477 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 Добре. Пам'ятаєш модель або номерний знак? 478 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 Я був неуважний. Переписувався з жінкою. 479 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 Писав, що завтра візьму вихідний, бо солідно заробив. 480 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 -Далеко звідси Апшотт? -Три кілометри туди. 481 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Добре. 482 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Отак. 483 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Ти ж не розкажеш моїй дружині? 484 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Що? Що ще ти накоїв? 485 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 Я сказав, що заробив менше. 486 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 Програв кількасот на перегонах. 487 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 Але відбив їх на тобі. 488 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 Так. 489 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 Можеш зачекати тут і відвезти мене на станцію. 490 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 Безплатно. 491 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 Родді. Можеш вистежити мобільний номер? 492 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 Безумовно. 493 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 Думаю, це номер убивці Діккі. 494 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 Чекаю. 495 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 Так, 0700-900-917. 496 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 Пропустив одну цифру. 497 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 Перевір, чи не застрягла в тебе в дупі. 498 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Ні. Я не пропустив. Просто… 499 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 Номер розмазаний. 500 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 Спершу 07, а тоді або одиничка, або сімка. 501 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 Перевір обидва. 502 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 Замовкни вже, я з тобою зв'яжусь. 503 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 Він сказав, чий це номер? 504 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 -Вибач, а ти хто? -Це Лембовий жарт. Ідіот. 505 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Родді, можна швидше? 506 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 -Вгадайте, де телефон. -В Естонії. 507 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 Алло. 508 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 -Він в Естонії. -Ясно. 509 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 Знаю, як він туди потрапив. Я в аероклубі Апшотта. 510 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 Зачекай. Я передзвоню. 511 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 Кенні… 512 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 Зараза. 513 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Так, у тебе гарний прес. 514 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 -Правда? -Так. 515 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 Ну, дякую. 516 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 Що замовимо на вечерю? 517 00:36:14,466 --> 00:36:16,260 Чорт. Вибач… 518 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 Що? 519 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 Не можу, бо обіцяв Лукасу сьогодні повечеряти з ним. 520 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 Ти жартуєш? 521 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 Ні. Мені ж можна бачитися з сином? 522 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 Так, тобі можна бачитися з сином. Не треба. 523 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 Але ми повинні працювати. Завтра перевірка на «жучки». 524 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 Знаю. Але все буде добре. 525 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 -Я тобі казав. -Ні, не казав. 526 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 І я не хочу, щоб було добре. Хочу, щоб було ідеально. 527 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 -Я таки тобі казав. -То чому я не пам'ятаю? 528 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 -Мабуть, ти забула. -Невже? Це я в нас забудькувата? 529 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 Серйозно? Яка нудьга. Знов Мін усе забуває. 530 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Вибач, але це дуже дратує. 531 00:36:53,172 --> 00:36:54,965 Я давно не робила перевірок на жучки, 532 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 а, ти, мабуть, ніколи, тож нам треба підготуватися. 533 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Я думав, що ми вже підготувались. 534 00:36:59,511 --> 00:37:02,181 Не жени. Ти навмисно не сказав, що підеш, 535 00:37:02,264 --> 00:37:03,932 щоб ми зайнялися сексом. 536 00:37:04,516 --> 00:37:05,642 Ти приписуєш мені 537 00:37:05,726 --> 00:37:07,978 розрахунки, на які я просто не здатен. 538 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 Ага, аякже. Ти керуєшся інстинктами. 539 00:37:11,190 --> 00:37:15,569 Як тоді, коли рвонув на велику, бо охоронець не пам'ятав назви готелю. 540 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 -Я поводився, як професіонал. -Ні. 541 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Як йолоп, і ми ледь не втратили завдання. 542 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 Я й сам не знаю, чи хочу це завдання. 543 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 Не знаю, чи хочу працювати на Спайдера. 544 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 Краще працювати на Лемба в Линяльній? 545 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 Це типово для тебе. Вибрати простіший шлях. 546 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 -У Линяльній нелегко. -Роби, як знаєш. 547 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 Я не закінчу кар'єру в Линяльній. 548 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 А я хочу закінчити в Линяльній? 549 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 Ти хочеш лишитися, а не працювати на Павука. 550 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 Я сказав: не знаю, чи хочу працювати на Павука. 551 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 Не знаю, що сказав. Чому ми сваримось? 552 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Бо ти йдеш геть, коли треба працювати. 553 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 Це безглуздо. Я ж не до іншої жінки йду. 554 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 -А вечеряю з сином. -Бо інші жінки тобі не по зубах. 555 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Вибач, я не те хотіла сказати. 556 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 -Я не те мала на увазі. -Справедливо. 557 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 Можу прийти пізніше і ми попрацюємо. 558 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 Або краще сьогодні заночую в себе. 559 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 -Добре. Як вважаєш за потрібне. -Так. Па-па. 560 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 Рівер сказав, що він летів з Апшотта. 561 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 Я перевірив журнал польотів. У той день ніхто не летів. 562 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Він летів комерційним. 563 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 Мабуть, переліт був уранці. Гітроу – найближчий. 564 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 -Не пхайся, куди не слід, Стендіш. -Що? 565 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 Я його вистежу. Розслабся. Роби своє, а займуся своїм. 566 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 Моє – це розливати чай, міняти сміттєві пакети 567 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 і роздавати завдання, які я нібито сама не виконала б? 568 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 Я не хотів казати вголос. 569 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 Ну тебе нафіг, Го. Хто помітив вбивцю Діккі на записі? 570 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 На записі, який я хакнув? 571 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 Ти не зрозумів би, що на записі, бо не вмієш читати людей. 572 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 -А вона вміє. -Їй пощастило. Вона не агент. 573 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 Вона постійно біля агентів. І знає, про що говорить. 574 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 Перший політ до Естонії 575 00:38:52,666 --> 00:38:55,544 через дев'ять годин після його приїзду в Апшотт. 576 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 Дістань записи камер на реєстрацію пасажирів до Естонії. 577 00:39:30,829 --> 00:39:31,997 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК ЛУКАС 578 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 Привіт, малий. Де ти? 579 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 Мама правду каже. Треба його закінчити. 580 00:39:42,007 --> 00:39:44,009 Нічого. 581 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 То поговоримо завтра. 582 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Я люблю… 583 00:40:00,275 --> 00:40:02,819 ЛУЇЗА 584 00:40:02,903 --> 00:40:04,446 ДЗВІНОК ЛУЇЗІ 585 00:40:26,927 --> 00:40:27,845 МАПИ 586 00:40:27,928 --> 00:40:30,097 ЕДҐВЕР-РОУД 587 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 А ти не поспішав. 588 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Мусив іти пішки вісім кілометрів. Дуже дякую. 589 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 Зате на це раз ви доїли. 590 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 -Не пощастило. -Чудово. 591 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 Що з'ясував? 592 00:41:08,510 --> 00:41:10,721 Не знаю, як його звуть, 593 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 але вбивця Діккі Боу тепер в Естонії. 594 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 Перш ніж поїхати, він контактував з кимось в Апшотті. 595 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 -З ким? -Ще не знаю, 596 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 але це точно хтось з аероклубу. 597 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Як ти дізнався? 598 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 Він заплатив таксисту, щоб той його прикрив, але я його дотис. 599 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 Номер, який він дав таксисту, тепер в Естонії. 600 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 То він знав, що його шукатимуть. 601 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 І тому замів сліди. 602 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 Або хотів, щоб слід знайшли. 603 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 Чому ви так вирішили? 604 00:41:42,920 --> 00:41:45,297 Бо якщо ти так зразу його вирахував, 605 00:41:45,380 --> 00:41:47,466 то це значить, що він не дуже ховався. 606 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Дякую. 607 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 То він убиває Діккі… 608 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 так, що правоохоронці нічого не запідозрили, 609 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 але привертає мою увагу. 610 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 А тоді сідає в таксі. 611 00:42:03,482 --> 00:42:05,943 Він міг орендувати машину з фальшивими документами, 612 00:42:06,026 --> 00:42:07,569 чи ще краще – вкрасти. 613 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 Якось незграбно. 614 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 Чому ви вважаєте, що він привертав вашу увагу? 615 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 Не знаю. 616 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 Інколи, щоб з'ясувати, навіщо встановили пастку, 617 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 потрібно в неї зайти. 618 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 Надіюся, ти зробив усі щеплення. Відправляю тебе в поле. 619 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 В Естонію? 620 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 Не поїдеш ти ні в яку Естонію. 621 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 Вернешся в Апшотт. 622 00:42:37,140 --> 00:42:39,059 З'ясуєш, з ким він говорив у клубі. 623 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 І чи та людина – цикада. 624 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 Це твоя машина. Одяг на зміну в багажнику. 625 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 Ось новенькі документи, біографія, гроші й досьє. 626 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 Постарайся не загубити. 627 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 Щоб це роздобути, довелося поклястися у вірності Дарт Тавернер. 628 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 Ім'я вбивці Діккі – Андрей Черніцький? 629 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 Ви вже знали. 630 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 Так… Авжеж знав. 631 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 Хто такий Ніколай Катінський? 632 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 Старий кагебіст. 633 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 Приїхав після падіння стіни. 634 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 Він вказав на Черніцького. 635 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 Окрім того, він єдиний на планеті, 636 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 окрім покійного Діккі Боу, 637 00:43:25,105 --> 00:43:28,233 хто стверджує, що бачив Александра Попова. 638 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 Усе там. 639 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 ВОДІЙСЬКЕ ПОСВІДЧЕННЯ 640 00:43:37,910 --> 00:43:39,161 1. ВОКЕР 2. ДЖОНАТОН 641 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Що? 642 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Захопливо. 643 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 З Апшотта з любов'ю. 644 00:43:57,638 --> 00:44:00,140 РЕСТОРАН САРЧНАР 645 00:44:56,864 --> 00:45:01,285 «Цикадами» звали «сплячих» агентів 646 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 з темного боку стіни. 647 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 З нашого боку їх звали мертвими левами. 648 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Але чому тепер? 649 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 Ось чого я не розумію. Навіщо тримати їх так довго. 650 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 Росіяни люблять довгі ігри. 651 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 Росіяни здатні терпіти страшний біль і жертви… 652 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 А ще вони злопам'ятні. 653 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 Виродки не здаються. 654 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 Перевір цей аероклуб. 655 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 Уже перевірив. 656 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 Власник – Данкан Троппер. 657 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 Інформація про рідних – лише до діда з бабою. 658 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 Класичний дзвіночок фальшивої особистості. 659 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 Колись – так. 660 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 Що більше пробілів, то підозріліше. 661 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 Не знаю. Щось це аж занадто підозріло. 662 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 -Ви про що? -Може, він тебе чекає. 663 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 Ну все. Їдьмо. 664 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 Не хочу стирчати тут цілий вечір. 665 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 -Везти вас аж у Лондон? -Ні, дякую. 666 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 Я не проведу з тобою дві години в машині. 667 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 Висадиш мене на станції. 668 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 Добре. 669 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 Зараза. 670 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 Містере Гарпер, ви за мною стежили? 671 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 Я був… просто… 672 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 Що? Потрібно більше часу, щоб щось вигадати. 673 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 Відчуваєте, що я приклав вам до шиї? 674 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 У Росії є така приказка… 675 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 «Чоловіку, який пхає носа, куди не треба, 676 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 зносить голову». 677 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська