1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Vad… 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 Vem är du? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 Jag är här angående pengarna. 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Jamals eller Demetrios? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 Demetrios. 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Säg åt den girige jäveln att knulla sig själv. 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 Den första i månaden var det vi kom överens om. 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 Det ska jag. 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 Jag kanske utelämnar det där med att han ska knulla sig själv. 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 Du vet hur känslig han är. 11 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 INTYG OM GODKÄNNANDE 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 WESTBROOKAKADEMIN FÖR ENGELSKA 13 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 Går nån på det här med språkskolan? 14 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 Ska vi konversera nu? 15 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 Jag måste stanna länge nog för att övertyga Demetrio 16 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 att vi diskuterade alla infallsvinklar av dina finansiella plikter. 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 Är han utanför? 18 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 Ja, han sitter i bilen. 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 Du stod faktiskt inte på dagens lista. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 Vi råkade bara vara i närheten. 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 Mer att göra än det verkar. Skolan. 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Vi får många förfrågningar. Du skulle bli förvånad. 23 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 Du skulle bli förvånad över hur lite som förvånar mig. 24 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 Demetrio kommer väl undra var du är? 25 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 Nej. Han läser tidningen och kliar sig i skrevet. 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Du känner Demetrio. 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 Inte lika bra som du. 28 00:02:43,872 --> 00:02:46,834 -Förmodligen inte. -Vilket är skumt, va? 29 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Eftersom jag hittade på honom. 30 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 Så om du är klar med att spela spel, 31 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 kan du antingen dra åt helvete eller säga vad du vill, Jackson Lamb? 32 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 BASERAD PÅ BOKEN DEAD LIONS AV MICK HERRON 33 00:03:51,899 --> 00:03:57,487 -Vad vill du med mig? -Snacka om gamla goda tider, Nikky. 34 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 Allt jag visste berättade jag när jag kom från Moskva. 35 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Visst, ja. Jag minns. 36 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 Jag såg inspelningen från din avrapportering. 37 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 Du… Det gick inte att få tyst på dig. 38 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 Jag… Finns det levande varelser i den här? 39 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 Jag var jävligt nervös, okej? Jag kom in som avfälling. 40 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 Om jag inte gav er tillräckligt skulle ni kasta ut mig igen. 41 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Vad tror du min sida hade gjort mot en förrädare? 42 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 Den ultimata tortyren, tvingat dig att lyssna på dig själv. 43 00:04:29,728 --> 00:04:33,607 Sover… Sover du här inne också? Hårda bud. 44 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Varför är du här? 45 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 Vad är det du vill att jag ska prata om? 46 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Cikador. 47 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 Är det ens värt att låsa? Ett rån skulle förbättra det. 48 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 Hur känner du till mig? Jag träffade dig aldrig i fältet. 49 00:04:54,503 --> 00:04:58,006 -Jag hade kommit ihåg din parfym. -Bland mina bekanta i landsflykt, 50 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 har ditt namn nämnts vid mer än ett tillfälle. 51 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 Vad smickrande. 52 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 Nästa gång du träffar dina gamla KGB-polare, 53 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 hälsa att jag aldrig tänker på dem. 54 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Inte en enda gång. 55 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Hej, vet du nåt mer 56 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 om vart den skallige gick efter att ha gått av tåget? 57 00:05:49,016 --> 00:05:52,144 -Jag är inte din assistent. -Jag ber dig inte hämta kaffebröd. 58 00:05:52,227 --> 00:05:55,606 -Jag ber om en uppdatering. -Varför behöver du en uppdatering? 59 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 För att jag är i Cotswolds. 60 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 Lamb ville ha mig på spåret medan det är varmt. 61 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Finns det nån uppdatering vore det bra att veta. 62 00:06:01,069 --> 00:06:05,407 -Så jag är din assistent? -Bara om assistent betyder "rövhål". 63 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Inga uppdateringar. Jag berättade allt vi vet tidigare. 64 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 Skallig snubbe går mot taxihållplatsen med några passagerare. 65 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 Några taxibilar kör iväg, men det var för mörkt för att se om han tog en. 66 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 Tack, Shirley. 67 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 Jag berättar bara så ni slutar tjafsa som de kukar ni är. 68 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 Jag tjafsar inte. Jag fäktas med ord. 69 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 Ingen fara, Dinah. Barbek hjälper dig med väskorna. 70 00:06:43,529 --> 00:06:48,617 Ja, in på tåget. Jag säger åt honom. Jag har skrivit ner allt. Då så. 71 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Vart ska du, raring? 72 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 Hej. Förlåt. Jag behöver faktiskt ingen bil. 73 00:06:55,040 --> 00:06:58,961 Det här är en chansning, men jag försöker lokalisera min farbror. 74 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 Han har varit oberäknelig sen min faster dog. 75 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Han går iväg hela tiden. Det är väldigt oroande. 76 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Allt vi vet är att han tog ett tåg från Oxford Parkway för två kvällar sen, 77 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 och vi har inte hört av honom sen dess. 78 00:07:12,015 --> 00:07:16,478 Så jag undrade om han klev av här och kanske kom in och beställde en taxi? 79 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 Han ser rätt speciell ut. 80 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 Han är fullkomligt skallig, en ganska stor man, 50-årsåldern. 81 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 Nu minns jag. 82 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 -Jaså? -Det var en lugn kväll. 83 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 Det var några dagar sen, han var sista körningen. 84 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 Tack och lov. 85 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 Kommer du ihåg vart han åkte? 86 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 Det gör jag. Tillbaka till Oxford Parkway. 87 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 Jaså? Okej. 88 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Tror du att jag kan få prata med föraren 89 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 för att dubbelkolla var han släppte av honom? 90 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 Kenny är ute på en körning, 91 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 men han kommer käka frukost på kaféet runt hörnet efter den. 92 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 -Kenny. Okej. -Ja. 93 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 -Tack så mycket. Tack. -Så lite, raring. 94 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 Vem ska vi träffa nu igen? 95 00:08:09,323 --> 00:08:13,577 -Du borde veta det nu, Min. -Ja, jag vet. Jag bara… Jag testar dig. 96 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 Nevsky. 97 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 Nevskys representant, som har ett ryskt namn? 98 00:08:21,919 --> 00:08:24,379 -För helvete, Min. -Förlåt. Det är bara… 99 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 Det var längesen jag var tvungen att komma ihåg nåt viktigt. 100 00:08:28,509 --> 00:08:31,553 Ja, ja, ja. Pashkin. Arkady Pashkin. Det är honom vi ska träffa. 101 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 Nevskys representant, visst? 102 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Så småningom, men idag ska vi träffa Pashkins säkerhetsdetalj. 103 00:08:38,519 --> 00:08:41,355 -Står de också här? -Herregud. Okej. 104 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 -Piotr. -Det stämmer. 105 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 -Kyril, som jobbar för Pashkin… -Okej. Jag fattar… 106 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 -…som jobbar för Nevsky. Förstår du? -Ja. Ja. 107 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 -Behöver du minneskort? Okej. -Nej, tack. 108 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 -Vart ska du? -Jag ska cykla. 109 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Lägg av, Min, vi har inte tid. 110 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 Jag svischar mig igenom trafiken. Det kommer gå fort. 111 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Okej, se till att inte bli sen. 112 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 Jag ska inte bli sen till mötet med Lenin och Rasputin. Lugn. 113 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 Jag har det memorerat. 114 00:09:17,349 --> 00:09:21,937 Sally sa att du körde min farbror till Oxford Parkway för två dagar sen. 115 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Jag körde många till Oxford Parkway för två dagar sen. 116 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Jag får intrycket av att du försöker få mig att ge dig pengar, Kenny. 117 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Det är inte så hjälpsamt av dig, då min farbror inte är så frisk. 118 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Din farbror vill nog inte att du ska hitta honom. 119 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 Så du körde tillbaka honom till Oxford Parkway? 120 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 Jag tror inte han är din farbror heller. 121 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 Visst. 122 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Körde honom inte till Oxford Parkway. 123 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 Vart körde du honom då, Kenny? 124 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Har du mer där inne? 125 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 -Hur mycket kommer det kosta? -Så här är det. 126 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 Din farbror, eller vad han nu är, 127 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 så fort han kom in i taxin gav han mig en ny adress. 128 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Men han betalade avgiften till Oxford Parkway plus lite till, 129 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 så om nån kommer och frågar, 130 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 så ska jag säga att jag körde honom till Oxford Parkway. 131 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Det skulle kännas som ett svek. 132 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 -Om inte… -Om inte jag betalar det han gjorde. 133 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 Du är snabbtänkt. 134 00:10:34,676 --> 00:10:37,221 -Hur mycket betalade han? -200. 135 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 Två… 136 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Bankomaten är där borta. 137 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 Vi kan väl säga 240? 138 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 Dubbel whisky och ett glas rött. 139 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 Husets röda? Jag har merlot, cabernet eller… 140 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 Nej, nej. Det billigaste. Tack. 141 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 Fyll på med en till. 142 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Cikador. 143 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 Varför nämnde du dem i din avrapportering? 144 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 Jag trodde det var mitt äss i rockärmen. Men ingen verkade bry sig. 145 00:11:42,411 --> 00:11:47,791 Jag vill veta vad mer du skulle ha sagt om de inte hade förlorat intresset. 146 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 Jag hade sagt… att jag hört Popovs plan för cikadorna, 147 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 från mannen ifråga. 148 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Tror du mig inte? 149 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Varsågod. Prata. 150 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Det var en vanlig arbetsdag. 151 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Lite innan muren föll. 152 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Jag satt i båset. 153 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 Konversationen jag hörde var mellan två män. 154 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 Den förste sa: "Jag vill inte att mina cikador överges. 155 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 Pengarna och stödet måste fortsätta." 156 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 Den andre sa: "Det kommer bli svårt." 157 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 Sen sa den förste: "Säg att det kommer från Popov." 158 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 -Var det allt? -Ja. 159 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 De kom in, utbytte dessa ord och klev ut. 160 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 Hur såg han ut? Popov och hans hantlangare. 161 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Jag sa ju att jag satt i ett bås. 162 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 -Vände du dig inte om? -Det var ett toalettbås. 163 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Hörde du allt det här medan du satt och sket? 164 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 Jag antar det. 165 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 Det var inte det minnesvärda i den upplevelsen. 166 00:13:11,792 --> 00:13:16,129 -Kände du igen rösterna? -Inte den jag antog vara Popovs. 167 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 Men den andre var kanske bekant. 168 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 Men jag vet inte säkert. 169 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Namn? 170 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Andrei Chernitsky. 171 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 Och hur såg han ut? 172 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Som en mördare. 173 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 Såg du hans ögon… till och med på avstånd. 174 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 En stor tjur. En skallig jättetjur. 175 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Hej. 176 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 -Kul att du kunde komma. -Jag samlar träningsmil. 177 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 -Jag sa att du skulle bli sen. -Sluta. 178 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 -Jag var ju här i tid. -Nej, "i tid" betyder 20 minuter tidigt. 179 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 -Det vet du. -Okej. 180 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Jag fick gå säkerhetsrundan ensam. 181 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 Förlåt. 182 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 Det där ser ut att vara dem. Piotr och Kyril. 183 00:14:11,894 --> 00:14:14,646 -Vilka är de nu igen? -Inte roligt. 184 00:14:15,689 --> 00:14:18,108 Okej. Låt dem komma till oss. 185 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Vi har förstått att mr Pashkin kommer imorgon. 186 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 Han är i New York just nu. 187 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 Vi kommer koordinera säkerheten med er inför mötet. 188 00:14:30,829 --> 00:14:33,665 -Går ni igenom rummet? -Ja. Vi gör det dagen innan. 189 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 Vi tar bort mikrofoner, kopplar bort kamerorna och förseglar rummet. 190 00:14:37,377 --> 00:14:40,339 -Vi gör det med er. -Det behövs inte. 191 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Det behövs. 192 00:14:44,092 --> 00:14:48,347 -Litar ni inte på oss? -Hör på, mr… 193 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 -Förlåt, jag… -Harper. Min Harper. 194 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 Du säger det som, "Bond. James Bond". 195 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 Säger alla engelska agenter sitt namn så? 196 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Vi tillhör energidepartementet. 197 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 Självklart. 198 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 Kan ni sluta vifta med kukarna nu? 199 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 -Okej, slutviftat. -Toppen. 200 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 Medan vi ändå håller på – inga vapen. 201 00:15:15,916 --> 00:15:19,586 -Vapen? -Ja, som dem ni bär just nu. 202 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 Vi bär inte vapen. 203 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Ni kan vara med och rensa rummet. Men inga vapen. 204 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 När rummet är klart levererar ni rapporten till mr Pashkin på hans hotell. 205 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 -Vilket hotell? -Ambassador. 206 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 Bor ni där också? 207 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 När mr Pashkin har kommit gör vi honom sällskap på Ambassador. 208 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Var bor ni nu? 209 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 Excelsior, Excalibur. Nåt liknande. 210 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 Förlåt mig. Jag är dum vad gäller namn. 211 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 Lycka till med att köra runt till alla London-hotell som börjar på E. 212 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 Jag gillar dig, du är rolig. 213 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 Glöm inte meddela vilket hotell… 214 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 Självklart. Går det att ta en taxi härifrån? 215 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 Ja. Det finns en taxistolpe i hörnet där borta. 216 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Trevligt att råkas. 217 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 -Jag litar inte på dem. -Det ska du inte heller. 218 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 Det ingår i spelet. 219 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 Min, vi måste bara göra vårt jobb. 220 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 -Vad gör du, Min? -Mitt jobb. 221 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 Förlåt! Förlåt mig! 222 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Jag såg dig. 223 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 Du kom hit först, sen gick du och lät mig vänta. 224 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 Bara för att jag visste att du iakttog och väntade 225 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 så du kunde komma hit efter mig. 226 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 Vilket par vi är. Gjorda för varandra. 227 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 Om bänken fläckar ner min rock får du betala kemtvätten. 228 00:19:35,843 --> 00:19:38,554 -Kan man kemtvätta rockar? -Ja. 229 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 Rockar rengjorda, tänder lagade, håret tvättat. 230 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 Jag vet att det är nytt för dig. 231 00:19:46,562 --> 00:19:50,691 Jag har varit upptagen. Jag kan ha slutat engagera mig. 232 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Vad vill du Nikolai Katinsky? 233 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 Skvallrade han för mamma? 234 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 Jag lovar att jag inte skadade honom. 235 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 Fast jag vet inte om all sprit jag köpte honom gjorde gott. 236 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Ska du säga. 237 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 Jag ville gå igenom några punkter från hans avrapportering. 238 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 Det var nästan 20 år sen. 239 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 Katinsky var inte insyltad på djupet. 240 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 Han gav ingen information som vi inte hade fått från pålitliga källor. 241 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 Vi höll bara fast vid honom på grund av bytena. 242 00:20:32,316 --> 00:20:35,527 -Dickie Bow trillade av pinn häromnatten. -Jag vet. 243 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 Ässen kollade upp det. Det är som det såg ut. 244 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 Gammalt fyllo dör. Avskräckande historia. 245 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 Han lämnade en notering på mobilen. Cikada. 246 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 Jösses. 247 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 Enda före detta KGB-agenten som sa nåt om cikadorna var Katinsky. 248 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 Cikadorna var bara nonsens. 249 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 Katinsky hörde nån prata om cikador i Moskva. 250 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 Om att hålla dem kvar efter fallet. 251 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 Denna någon var Popov. 252 00:21:09,520 --> 00:21:13,232 -Popov var nonsens. -Personen som pratade med Popov 253 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 matchar beskrivningen på personen jag tror dödade Dickie Bow. 254 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 Vad? 255 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 Jag trodde du lekte viktig och spårade en mördare. 256 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 Vad gör du vid en bankomat? Ska du gå på strippklubb? 257 00:21:59,027 --> 00:22:01,864 -Hur hittade du mig? -Tjänstemobiler är spårbara. 258 00:22:01,947 --> 00:22:04,533 -Okej, varför hittade du mig? -Uttråkad. 259 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 För han har den mentala åldern av en sjuåring. 260 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 Jag betalar taxiföraren för han vet nåt. 261 00:22:09,079 --> 00:22:10,831 Han vet hur man lurar nån. 262 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Toppen. Hejdå, Roddy. 263 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 Fortsätt det viktiga arbetet med att skita på alla från sidlinjerna. 264 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 Vad skulle du säga? 265 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 Jag skulle attackera med ett blitzkrieg av kommentarer. 266 00:22:43,363 --> 00:22:46,617 -Är det en andra frukost? -Du tog ju så lång tid på dig. 267 00:22:49,828 --> 00:22:53,165 -Visst. Var släppte du av honom? -Upshott. 268 00:22:53,248 --> 00:22:56,835 -Vad är Upshott? -Några hundra hus, en kyrka, en pub. 269 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 -Visst. Var i Upshott? -Kyrkan. 270 00:23:00,380 --> 00:23:03,217 -Träffade han nån? -Inte vad jag såg. 271 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 Hoppade han in i en bil? Gick han in i ett hus? Vad gjorde han? 272 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 När de betalat och klivit ur tappar jag intresset. 273 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 Men du kan ha sett nåt när du körde därifrån. 274 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Det gjorde jag inte. 275 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Vem är han? 276 00:23:16,480 --> 00:23:18,065 Hur visste han att du skulle leta efter honom? 277 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 Han är min farbror. 278 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 Jag försöker hantera 100 000 demonstranter som marscherar för att stänga ner staden 279 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 och en inrikesminister som vill ha upplopp 280 00:23:33,455 --> 00:23:35,332 så han kan satsa på lag och ordning. 281 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Jag behöver inte ha dig snokandes i det förflutna. 282 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 Fast det är väl inte förflutet, Diana? Dickie ligger på en brits just nu. 283 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 -Vad hade du och Dickie för relation? -Ingen. 284 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 Jag tyckte inte ens om den snuskiga lilla jäveln. 285 00:23:47,177 --> 00:23:48,554 Men det hör inte hit. 286 00:23:49,471 --> 00:23:54,935 Han var agent, och det betyder nåt. Inte för dig och byråkraterna på Park. 287 00:23:55,018 --> 00:23:57,145 Men jag ska ta den jäveln som dödade honom. 288 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 Och hur hade du tänkt göra det? 289 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 Du har inga resurser för att leda en operation från Slough House. 290 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 -Nej. Men du ska godkänna en. -Varför? 291 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 Tja, för att din Spindel försöker stjäla mitt team, 292 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 och jag känner att jag bör få nåt tillbaka för det. 293 00:24:19,710 --> 00:24:23,255 Inte för att de två det är frågan om är så bra, men det är principen. 294 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 Tror du på allvar att jag tänker släppa lös dig 295 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 bara för att Webb använder en av vad du kallar ditt bottenskrap? 296 00:24:31,096 --> 00:24:34,349 Jag behöver en fungerande täckmantel. Jag kan sätta ihop en själv, 297 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 men det tar en vecka eller två, och jag behöver den nu. 298 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Jag behöver dessutom en uppdragskassa. 299 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Jag vet inte. Några tusen borde räcka. 300 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Det är du skyldig mig. 301 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Om jag gör det är det utagerat… 302 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 -Absolut. -…eller hur? 303 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 Då är vi tillbaka på noll. 304 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 Du kanske borde torka av rocken medan du håller på. 305 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 Jag tror du satt i fågelskit. 306 00:25:12,137 --> 00:25:15,390 TRADITIONELL ENGELSK FRUKOST FRUKOST LUNCH MIDDAG 307 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 Det är Kenny från taxin. 308 00:25:35,118 --> 00:25:37,496 Nån dök upp. Jag sa kyrkan precis som du hade sagt. 309 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Skicka mig mina pengar. 310 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 Vem ringde du, Kenny? 311 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 Vem… 312 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 Helvete. 313 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 Vad i helv… 314 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 Våga fan inte. 315 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Okej, Kenny… 316 00:26:02,521 --> 00:26:04,439 …nu börjar du faktiskt göra mig förbannad. 317 00:26:04,523 --> 00:26:05,566 Vi gör processen kort. 318 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Antingen kväver jag dig tills du svimmar, 319 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 eller så får jag dig att spy i din fina taxi. 320 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 Eller så kan du bara gapa. 321 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 Bra val. 322 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 Du är en girig man, Kenny. Två frukostar och den här. 323 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 Okej. Vill du nu berätta var du släppte av honom? 324 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 Jag körde honom till ett flygfält. 325 00:26:32,384 --> 00:26:35,053 -Är det sanningen? -Ja. 326 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Okej. 327 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 -Då åker vi dit. -Fan. 328 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 Håll käften. Bara andas in och ut, in och ut. 329 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 Du överlever. Vi kör. 330 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 Var det samma kille på det här numret som du körde till flygklubben? 331 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 Jag vet inte. Jag lämnade ett meddelande. 332 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 Han sa att om nån kom och betvivlade Oxford Parkway-historien, 333 00:27:01,580 --> 00:27:04,374 så skulle jag få betalt om jag sa att jag släppte av honom vid kyrkan. 334 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 Okej. Hur mycket? Och hur skulle de betala dig? 335 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 500 pund. Via PayPal. 336 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 Det kontot lär tillhöra ett falskleg. 337 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 Det kommer inte gå att spåra. 338 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Vad är du? 339 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 En snut? 340 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 Oroa dig inte. Jag är en av de goda, om du undrar. 341 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 Jag kommer inte skada dig. 342 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 Den skallige mannen däremot, inte lika säker. 343 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 -Vill du ha nåt att dricka, sir? -Det vill han inte. Tack. 344 00:27:52,089 --> 00:27:54,550 -Drägget. -Vad har du hört? 345 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 Ingenting från dig. 346 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 -De är lätta att förneka. -Det är du också. 347 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 Jag kanske borde skicka dig till Slough House. 348 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 Jag har organiserat en grej. 349 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 Jag använde Drägget för att skydda dig. Du kommer nog gilla det. 350 00:28:11,859 --> 00:28:13,235 Det låter som en överraskningsfest. 351 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 Jag hatar överraskningar och ogillar fester. 352 00:28:15,904 --> 00:28:19,366 Jag har utforskat möjligheterna för ett möte 353 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 mellan dig och Ilya Nevsky. 354 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 Visst. 355 00:28:29,293 --> 00:28:32,838 Nevsky är oberörbar. Det borde du veta. Vi har en överenskommelse med Moskva. 356 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 Vi låter honom vara. De dödar honom inte. 357 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Jag antar att du har ett gott skäl 358 00:28:36,425 --> 00:28:39,261 för att vilja destabilisera internationella relationer. 359 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 Vi täcker alla eventualiteter. 360 00:28:43,724 --> 00:28:46,476 Vi vill inte stöta bort den nuvarande regimen i onödan 361 00:28:46,560 --> 00:28:48,478 genom att beblanda oss med en av dess kritiker. 362 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 På samma sätt vill vi inte att president Nevsky ska ta makten 363 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 med agg mot Storbritannien för att vi aldrig hjälpte honom. 364 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 Vi stoppade dem från att ta hans tillgångar. 365 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 -Han borde vara tacksam för det. -Det vet jag att han är. 366 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 Han undrar bara om vi kan göra mer för att bringa förändring. 367 00:29:06,830 --> 00:29:11,335 -Hur vet du det här? -Jag blev kontaktad av en mellanhand 368 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 som ordnade ett möte med Nevskys högra hand, Arkady Pashkin. 369 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 -Vi ska träffas på lördag. -Vem mer vet? 370 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 -Ingen. -Harper? Guy? 371 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 Allt de vet är att de sköter säkerheten. 372 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 Fortsätt. 373 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 Jag vill ha regelbundna uppdateringar. Alla detaljer. Bra och dåliga. 374 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 Självklart. 375 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 Och om Drägget uppför sig illa kan du skicka tillbaka dem till Lamb. 376 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 Men du kanske får följa med. 377 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Ma'am. 378 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 Lite dyrt för oss, skulle jag säga. 379 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 Om vi inte säljer några njurar… Dina njurar. 380 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 -Du är en sån… -Vad? 381 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 -Hallå, du. Hallå. -Ja, vad? 382 00:30:06,348 --> 00:30:09,643 Är det här för att jag skuggade dem? För de såg mig inte. 383 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Fick du veta vart de skulle? 384 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 Nej. Inte direkt. 385 00:30:14,565 --> 00:30:18,485 -Så du kunde ha dött för ingenting. -Jag satt på cykeln. 386 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Hur som, jag krossade mitt kalorimål tidigt. 387 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 -Inte kul. Inte kul längre. -Det sa jag inte heller. 388 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 Tusentals personer cyklar i London dagligen. Alla dör inte. 389 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 Men de flesta är inte medelålders idioter som vill bevisa nåt. 390 00:30:29,496 --> 00:30:30,539 Hur som, jag bevisade 391 00:30:30,622 --> 00:30:32,958 att skälet till att de mumlade fram hotellets namn 392 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 var för att de bor på ett härbärge på Edgware Road. 393 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 Det vet du inte säkert. Du tappade bort dem. 394 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 Okej… men däromkring. 395 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Vem bor här då? 396 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 Ilya Nevsky. Här. 397 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 Chefen till killen som Spindeln ska träffa. 398 00:30:47,639 --> 00:30:49,766 Medan du var mitt i din medelålderskris, 399 00:30:49,850 --> 00:30:51,894 så gjorde jag lite riktigt arbete. 400 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Låtsas att vi tittar på kartor. 401 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 Där borta, kanske där? 402 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 -Jag tror det var ditåt. -Hitåt, tror jag. 403 00:30:59,943 --> 00:31:03,697 -Jag tror inte Spindeln vill ha oss här. -Spindeln bad oss sköta säkerheten. 404 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 Det är det jag gör. Jag vill se hur paranoid han är. 405 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 Svaret är väldigt. 406 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 Gud, om man är så säkerhetsmedveten 407 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 och vill ha ett hemligt möte, skulle man då gå till nån som Webb? 408 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 Mötet är ju inofficiellt. Det går inte via de vanliga kanalerna. 409 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 Okej. Kan du låta bli att sticka iväg så där igen? 410 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 Jag ska låta bli. 411 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 -Hur mycket längre? -Ungefär en kilometer. 412 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 Sa vår man nåt annat, eller gav han dig bara instruktioner? 413 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 Menar du småprat? 414 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 -Ja. -Nej. 415 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 -Vad för accent hade han? -Jag vet inte! 416 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 -Kanske polsk. -Okej. Specifikt polsk? 417 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 Okej, tjeckisk. 418 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 Jösses… Det är faktiskt skillnad, du vet. 419 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 -Jag är ju ingen expert. -Inte? Du skojar. 420 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 Så han gick ombord på ett plan? 421 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 Jag vet inte. 422 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 -Vadå vet inte? -Han gick ut och gick in på klubben. 423 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 -Träffade han nån där? -Vet inte. 424 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 Där kom "vet inte" igen. Det är väldigt irriterande. 425 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Vem träffade han? 426 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 Det stod en bil parkerad. Det kan ha varit hans. 427 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 Okej. Såg du vad det var för bil eller registreringsnumret? 428 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 Jag tänkte inte på sånt. Jag messade min fruga. 429 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 Sa att jag skulle sjukanmäla mig eftersom jag fått en skänk från ovan. 430 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 -Hur långt bort ligger Upshott? -Ungefär tre kilometer ditåt. 431 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Okej. 432 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Här. 433 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Du tänker väl inte prata med min fru? 434 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Varför? Vad mer har du gjort? 435 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 Jag sa att jag fick mindre än jag fick. 436 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 Blåste några hundra på hundarna. 437 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 Det tjänade jag tillbaka på dig. 438 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 Okej. 439 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 Du kan vänta här och köra mig till stationen efteråt. 440 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 Gratis. 441 00:33:44,566 --> 00:33:49,947 -Roddy. Kan du spåra ett mobilnummer? -Givetvis. 442 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 Jag tror att jag har Dickies mördares nummer. 443 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 Jag väntar. 444 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 Okej, det är 0700-900-917. 445 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 Numret du har saknar en siffra. 446 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 Kan du kolla att du inte har den i röven? 447 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Nej. Nej. Den är inte borta. Den är bara… Den… 448 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 Den blev lite utsuddad, okej? 449 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 Där står det 07 och sen… Det där kan vara en etta eller sjua. 450 00:34:20,018 --> 00:34:23,730 -Så kolla båda. -Ut ur mitt öra, så hör jag av mig sen. 451 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 Sa han vems nummer det var? 452 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 -Ursäkta, vem är du? -Det där är Lambs skämt. As. 453 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Roddy, kan vi sätta lite fart? 454 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 -Gissa var mobilen är? -Estland. 455 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 Hej. 456 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 -Han är i Estland. -Då så. 457 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 Jag tror jag vet hur han tog sig dit. Jag är på Upshott flygklubb. 458 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 Vänta. Jag ringer tillbaka. 459 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 Kenny… 460 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 Fan också. 461 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Ja, du har fina magmuskler. 462 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 -Tycker du? -Ja. 463 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 Oj, man tackar. 464 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 Vad vill du beställa till middag? 465 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 -Fan. Förlåt… -Vad? 466 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 Jag kan inte, jag lovade Lucas att bjuda honom på middag ikväll. 467 00:36:24,476 --> 00:36:28,063 -Skojar du? -Nej. Jag får väl träffa min son, eller? 468 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 Ja, du får träffa din son. Gör inte så där. 469 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 Men vi ska ju jobba, Vi ska rensa rummet imorgon. 470 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 Jag vet. Men det ordnar sig. Det kommer gå bra. 471 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 -Jag sa till dig. -Nej, det gjorde du inte. 472 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 Och jag vill inte att det ska gå bra. Jag vill att det blir perfekt. 473 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 -Jag sa faktiskt till dig. -Varför minns jag det inte? 474 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 -Du kanske har glömt. -Jaså? Är det jag som glömmer saker? 475 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 På riktigt? Den där skiten med att "Min glömmer saker" är rätt trist. 476 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Nej, förlåt. Det här är faktiskt irriterande. 477 00:36:53,172 --> 00:36:54,965 Det var länge sen jag rensade nåt, 478 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 du har väl aldrig gjort det, och vi måste förbereda oss. 479 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Har vi inte redan förberett oss? 480 00:36:59,511 --> 00:37:02,181 Dra åt helvete. Du undanhöll att du skulle ut 481 00:37:02,264 --> 00:37:05,642 -så jag skulle ligga med dig ändå. Sluta. -Vänta nu. Du tillskriver mig 482 00:37:05,726 --> 00:37:07,978 en manipulationsnivå jag verkligen inte besitter. 483 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 Okej, visst. Ja. Du kör på instinkt. 484 00:37:11,190 --> 00:37:12,482 Som när du drog iväg på cykeln 485 00:37:12,566 --> 00:37:15,569 för att en livvakt inte kom ihåg namnet på sitt hotell. 486 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 -Jag var professionell. -Nej. 487 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Du var ett as som kunde ha kostat oss uppdraget. 488 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 Visst. Jag vet inte ens om jag vill ha uppdraget. 489 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 Jag vet inte om jag vill jobba för Spindeln. 490 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 Stannar du hellre på Slough House och jobbar för Lamb? 491 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 Typiskt dig att ta den lätta utvägen. 492 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 -Slough House är inte lätt. -Du gör som du vill. 493 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 Jag vägrar avsluta karriären på Slough House. 494 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 Sa jag att jag ville göra det? 495 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 Du sa att du hellre stannar där än jobbar för Spindeln. 496 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 Jag sa att jag inte vet om jag vill jobba för Spindeln. 497 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 Jag vet inte vad jag sa. Varför grälar vi? 498 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 För att du ska gå ut när vi borde arbeta. 499 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 Nu är du löjlig. Jag ska inte träffa en annan kvinna, 500 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 -utan min son. -Som om du kan få en annan kvinna. 501 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Okej, förlåt. Jag menade det inte så. 502 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 -Jag menade det inte. -Okej, visst. 503 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 Jag kommer tillbaka senare så kan vi jobba på det. 504 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 Eller det kanske är bäst att jag sover hemma ikväll. 505 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 -Ja, okej. Det du tror blir bäst. -Visst. Hejdå. 506 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 River sa att han flög från Upshott. 507 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 Jag har kollat loggarna. Han flög inte den dagen eller tiden. 508 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Han flög kommersiellt. 509 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 Det måste ha varit ett morgonflyg. Heathrow är närmast. 510 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 -Håll dig till din grej, Standish. -Ursäkta? 511 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 Jag spårar honom. Slappna av. Gör din grej så gör jag min. 512 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 Och min grej är att se till att det finns te och soppåsar 513 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 och delegera uppdrag du inte tror att jag klarar själv? 514 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 Jag ville inte säga det. 515 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 Fan, Ho. Vem spårade Dickie Bows mördare på övervakningsfilmer? 516 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 Filmerna jag hackade? 517 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 Men du kunde inte tolka det du såg, för du kan inte läsa människor. 518 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 -Det gjorde hon. -Hon hade tur. Hon är ingen agent. 519 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 Hon har umgåtts med agenter. Hon vet vad hon pratar om. 520 00:38:51,206 --> 00:38:55,544 Första flyget till Estland gick nio timmar efter att han lämnades vid Upshott. 521 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 Ta fram övervakningsbilder från alla incheckningsdiskar till Estland. 522 00:39:30,829 --> 00:39:31,997 INKOMMANDE SAMTAL 523 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 Hej, kompis. Var är du? 524 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 Din mamma har rätt. Du måste bli klar med det där. 525 00:39:42,007 --> 00:39:46,720 Det gör inget. Vi kan väl prata imorgon. 526 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Okej, jag älskar… 527 00:40:26,927 --> 00:40:27,845 KARTOR 528 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 Du tog tid på dig. 529 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Ja. Jag tvingades gå åtta kilometer. Tack för det. 530 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 Den här gången har du i alla fall ätit. 531 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 -Du har otur. -Toppen. 532 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 Vad har du hittat? 533 00:41:08,510 --> 00:41:10,721 Tja, vad han än heter, 534 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 så är Dickie Bows mördare nu i Estland. 535 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 Men innan han stack, kontaktade han nån i Upshott. 536 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 -Vem? -Vet inte än, 537 00:41:20,981 --> 00:41:24,359 -men det är definitivt nån på flygklubben. -Och hur vet du det här? 538 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 Han betalade en taxiförare att ljuga, men jag knäckte honom. 539 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 Jag fick numret han gav honom, som nu befinner sig i Estland. 540 00:41:31,033 --> 00:41:35,787 -Så han visste att nån skulle snoka. -Och han försökte dölja sina spår. 541 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 Eller så ville han att de skulle hittas. 542 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 Hur kom du fram till det? 543 00:41:42,920 --> 00:41:45,297 För om du hittade hans spår så där snabbt, 544 00:41:45,380 --> 00:41:47,466 kan det inte ha varit så välgömt. 545 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Tack. 546 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 Så han dödar Dickie… 547 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 …på ett sätt som inte får myndigheterna att lyfta på ögonbrynen, 548 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 men som får min uppmärksamhet. 549 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Men sen tar han en taxi. 550 00:42:03,482 --> 00:42:07,569 Han kunde ha hyrt en bil med ett falskleg, eller bara stulit en. 551 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 Det känns klumpigt. 552 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 Varför vill ha din uppmärksamhet, tror du? 553 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 Jag vet inte. 554 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 Ibland är det enda sättet att lista ut varför nån gillrat en fälla 555 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 att gå rakt in i den. 556 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 Hoppas du tagit dina sprutor. Jag ger dig fälttjänst. 557 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Estland? 558 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 Du ska inte till satans Estland. 559 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 Du ska tillbaka till Upshott. 560 00:42:37,140 --> 00:42:39,059 Ta reda på vem han pratade med på flygklubben. 561 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 Ta reda på om det är en cikada. 562 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 Här är din bil. Ombyte av kläder finns i bakluckan. 563 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 Här är ett nytt ID, bakgrundshistoria, försörjningspaket och akt. 564 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 Tappa fan inte bort den. 565 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 Jag var tvungen att svära trohet till Darth Taverner för att få den. 566 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 Heter Dickies mördare Andrei Chernitsky? 567 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 Du visste redan. 568 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 Ja, självklart visste jag. 569 00:43:10,132 --> 00:43:14,219 -Vem är då Nikolai Katinsky? -Gammal KGB-agent. 570 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 Kom in efter unionens fall. 571 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 Han gav mig Chernitsky. 572 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 Sen har han även fördelen att vara den enda människa, 573 00:43:23,520 --> 00:43:28,233 förutom bortgångne Dickie Bow, som hävdar sig ha sett Alexander Popov. 574 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 Allt står där i. 575 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Vad? 576 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Det är spännande. 577 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 Från Upshott med kärlek. 578 00:44:56,864 --> 00:45:01,285 Du vet, "cikada" var termen för en vilande agent 579 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 på den mörka sidan av muren. 580 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 På vår sida kallade vi dem döda lejon. 581 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Men varför nu? 582 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 Det är det jag inte förstår. Varför ligga vilande så här länge? 583 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 Ryssarna spelar långsiktigt. 584 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 De har enorm kapacitet för smärta och uppoffringar… 585 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 …och gammalt groll. 586 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 De jävlarna ger sig aldrig. 587 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 Kolla upp det här med flygklubben, okej? 588 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 Det har jag redan gjort. 589 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 Mannen som äger den heter Duncan Tropper. 590 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 Han har inga kända släktingar förutom morföräldrar. 591 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 Känns som en röd flagga för en påhittad bakgrund. 592 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 Det brukade vara det. 593 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 Ju fler luckor, desto mer misstänkt. 594 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 Jag vet inte, det här kanske känns för misstänkt. 595 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 -Vad betyder det ens? -Han kanske väntar på dig. 596 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 Okej, kom igen. Vi kör. 597 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 Jag vill inte sitta här ute hela jävla natten. 598 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 -Ska jag köra tillbaka dig till London? -Nej, tack. 599 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 Jag vägrar sitta i en bil i två timmar med dig. 600 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 Släpp av mig vid stationen. 601 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 Visst. 602 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 Helvete. 603 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 Mr Harper, jag tror du skuggar mig, ja? 604 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 Jag skulle bara… Jag skulle… 605 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 Du skulle bara vad? Behöver du tid att hitta på nåt? 606 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 Känner du vad jag har mot din hals? 607 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 Vi har ett ordspråk i Ryssland… 608 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 "En man som sticker näsan där den inte hör hemma 609 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 får huvudet bortskjutet." 610 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 Undertexter: Victoria Heaps