1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Mas que… 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 E você é? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 Vim por causa do dinheiro. 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Do Jamal ou do Demetrio? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 Demetrio. 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Manda esse ganancioso ir se foder. 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 Dia primeiro do mês foi o trato. 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 Pode deixar. 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 Melhor não mencionar a parte em que você o mandou se foder, né? 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 Sabe como ele é sensível. 11 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 CERTIFICADO DE APROVAÇÃO 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 ACADEMIA DE INGLÊS 13 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 Essa vigarice de escola de idioma engana alguém? 14 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 Então, vamos conversar mesmo, né? 15 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 Preciso ficar o bastante pra convencer Demetrio 16 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 que discutimos os detalhes de suas obrigações financeiras. 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 Ele está lá fora? 18 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 Sim, no carro. 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 Você não estava na lista de hoje. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 Calhou de estarmos passando. 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 A escola é mais movimentada do que parece. 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Recebemos vários contatos. Você se surpreenderia. 23 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 Ficará surpreendido em como isso não me surpreende. 24 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 Demetrio deve estar se perguntando onde você está. 25 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 Não. Está lendo o jornal, coçando o saco. 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Conhece o Demetrio. 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 Não tão bem quanto você. 28 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 Provavelmente não. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 É estranho, hein? 30 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Pois acabei de inventá-lo. 31 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 Então, se já acabou de palhaçada, 32 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 faça o favor de ir pra puta que o pariu ou de dizer o que quer, Jackson Lamb. 33 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 BASEADO NO LIVRO DEAD LIONS DE MICK HERRON 34 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 O que você quer comigo? 35 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 Um papinho sobre os velhos tempos, Nikky. 36 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 Tudo que eu sabia, contei quando cheguei de Moscou. 37 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Ah, sim. Eu me lembro. 38 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 É, vi a fita do seu interrogatório. 39 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 Você não calava a boca. 40 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 Tem algum bicho aqui dentro? 41 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 Eu estava nervoso pra caralho, tá? Cheguei como desertor. 42 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 Sabendo que se não desse o suficiente, me mandariam de volta. 43 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 O que acha que meu lado faria com um traidor? 44 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 A maior das torturas: fazer você se ouvir. 45 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 Você também dorme aqui? 46 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 Que deprimente. 47 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Por que veio? 48 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 Quer falar sobre o que comigo? 49 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Cigarras. 50 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 Vale a pena trancar este lugar? Um arrombamento ia dar um tchã. 51 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 Como me conhece? Nunca te vi no trabalho. 52 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Eu me lembraria do seu perfume. 53 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 Entre meus colegas exilados, 54 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 seu nome foi mencionado mais de uma vez. 55 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 Fico lisonjeado. 56 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 Da próxima vez que vir seus velhos colegas da KGB, 57 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 diga que nunca penso neles. 58 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Nunca mesmo. 59 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Ei, pintou alguma coisa 60 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 do paradeiro do careca depois que desceu do trem? 61 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 Não sou seu assistente. 62 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Não pedi pra trazer um doce. 63 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 Só pra atualizar os dados. 64 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 Por que precisa disso? 65 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 Estou em Cotswolds. 66 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 Lamb pediu pra seguir enquanto dava. 67 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Se tiver novidade, seria bom saber. 68 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 Então, sou seu assistente? 69 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 Só se for de porra nenhuma. 70 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Sem atualizações. Já contei tudo o que sabíamos. 71 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 O careca vai pro táxi com outros passageiros. 72 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 Alguns táxis saem, mas não dá pra ver se ele embarcou. 73 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 Obrigado, Shirley. 74 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 Só falei pra pararem de brigar feito dois imbecis. 75 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 Não brigo. Faço judô com palavras. 76 00:06:36,897 --> 00:06:39,483 TÁXIS 24 HORAS 77 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 Tudo bem, Dinah. Barbek ajuda com as malas. 78 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 Sim, no trem. Eu digo a ele. Anotei tudo. 79 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Muito bem então. 80 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Pra onde, querido? 81 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 Oi. Desculpe. Não quero táxi. 82 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 É um tiro no escuro, 83 00:06:56,375 --> 00:06:58,961 mas quero achar meu tio. 84 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 Anda estranho depois que titia morreu. 85 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Vive batendo perna. É preocupante. 86 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Ele tomou um trem há duas noites em Oxford Parkway, 87 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 e não tivemos mais notícias. 88 00:07:12,015 --> 00:07:16,478 Queria saber se por acaso ele teria vindo aqui e pedido um táxi. 89 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 É fácil reconhecê-lo. 90 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 Totalmente careca, grandão, cinquentão. 91 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 Eu me lembro. 92 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 - É? - Noite calma. 93 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 Há dois dias, foi o último passageiro. 94 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 Ah, graças a Deus. 95 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 Sabe aonde ele foi? 96 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 Sei. Direto a Oxford Parkway. 97 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 É mesmo? Certo. 98 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Posso falar com o taxista 99 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 pra conferir onde ele o deixou? 100 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 Kenny levou um freguês, 101 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 mas vai tomar café na lanchonete da esquina depois. 102 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 - Kenny. Certo. - É. 103 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 - Muito obrigado. - De nada, querido. 104 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 Quem vamos encontrar mesmo? 105 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 Já devia ter decorado, Min. 106 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 Não, eu decorei. Só estou te testando. 107 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 Nevsky. 108 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 Representante do Nevsky, cujo nome é russo? 109 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 Puta merda, Min. 110 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Desculpe, é que… 111 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 Faz tempo desde que precisei decorar algo importante. 112 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 É. Pashkin. Arkady Pashkin. 113 00:08:30,552 --> 00:08:31,553 É quem veremos. 114 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 O representante do Nevsky, né? 115 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Um dia, mas hoje falaremos com a segurança do Pashkin. 116 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 - Eles estão aqui? - Meu Deus. 117 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Está bem. 118 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 - Piotr. - Certo, sim. 119 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 - Kyril, que trabalha pro Pashkin… - Ok. Já entendi. 120 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 - …que trabalha pro Nevsky. Sacou? - Sim. 121 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 - Quer num cartão? - Não, valeu. Beleza. 122 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 - Aonde vai? - Pedalar. 123 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Ai, não, venha, Min, não dá tempo. 124 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 Vou cortar o trânsito. Na boa. É rapidinho. 125 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Ok. Não se atrase. 126 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 Não vou me atrasar pro Lenin e Rasputin. Relaxa. 127 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 Já decorei tudo. 128 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 Então, a Sally me disse 129 00:09:19,017 --> 00:09:21,937 que levou meu tio a Oxford Parkway há dois dias. 130 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Levei muita gente pra lá há dois dias. 131 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Acho que quer uma grana, Kenny. 132 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Que falta de espírito público, pois meu tio é doente. 133 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Seu tio não quer ser encontrado. 134 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 Você o levou a Oxford Parkway. 135 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 Não acho que ele seja seu tio. 136 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 Certo. 137 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Não foi pra Oxford Parkway. 138 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 Pra onde o levou, Kenny? 139 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Tem mais aí? 140 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 - Quanto isso vai custar? - É o seguinte. 141 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 Seu tio, ou seja lá quem for, 142 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 me deu outro destino entrando no táxi, 143 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 mas pagou corrida até Oxford Parkway e mais. 144 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 E, caso viessem procurar, 145 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 devia dizer que o levei a Oxford Parkway. 146 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Assim, eu quebraria a promessa. 147 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 - A menos… - Que eu pague tanto quanto ele. 148 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 Você aprende logo. 149 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 E quanto foi isso? 150 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 Duzentos. 151 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 Duz… 152 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Ali dá pra sacar. 153 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 Fechamos em 240, que tal? 154 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 Uísque duplo e vinho tinto. 155 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 Tinto da casa? Tem merlot, cabernet ou… 156 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 Não, o mais merda. Valeu. 157 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 Põe mais um aí. 158 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Cigarras. 159 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 Por que não as mencionou no interrogatório? 160 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 Pensei ter um ás na manga, mas ninguém deu bola. 161 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 Quero saber o que você teria dito 162 00:11:45,873 --> 00:11:47,791 se não perdessem o interesse. 163 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 Eu teria dito… Ouvi os planos das cigarras de Popov, 164 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 do próprio homem. 165 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Não acredita em mim? 166 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Então continue. Fale. 167 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Era um dia comum de trabalho. 168 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Pouco antes do Muro cair. 169 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Eu estava na cabine. 170 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 Escutei uma conversa entre dois homens. 171 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 O primeiro disse: "Não quero minhas cigarras abandonadas. 172 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 O financiamento, o suporte, devem continuar." 173 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 Ao que o outro respondeu que seria difícil. 174 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 E o primeiro falou: "Diga que são ordens de Popov." 175 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 - Só isso? - É. 176 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Eles entraram, falaram essas palavras e saíram. 177 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 Qual era a cara dele? Popov e o capanga. 178 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Eu disse. Estava numa cabine. 179 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 - Não virou a cabeça? - Era uma cabine de banheiro. 180 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Ouviu isso quando estava cagando? 181 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 Eu presumo. 182 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 Essa não foi a parte memorável da experiência. 183 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 Reconheceu as vozes? 184 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 Não de quem imagino ser Popov. 185 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 Mas a outra talvez fosse familiar. 186 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 Mas não posso ter certeza. 187 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Nome? 188 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Andrei Chernitsky. 189 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 Qual a aparência dele? 190 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 A de um assassino. 191 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 Se visse os olhos dele… também de longe. 192 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 Um touro grande. Um grande touro careca. 193 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Oi. 194 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 - Legal ter vindo. - Mantendo a forma. 195 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 - Falei que atrasaria. - Tenha dó. 196 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 - Cheguei na hora, né? - "Na hora" seriam 20 minutos antes. 197 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 - Sabe disso. - Ok. 198 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Chequei toda a segurança sozinha. 199 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 Desculpe. 200 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 Certo, parece que são eles. Piotr e Kyril. 201 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Quem são eles mesmo? 202 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Não tem graça. 203 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Está certo. 204 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 Deixe nos abordarem. 205 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 O Sr. Pashkin chega amanhã. 206 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 Ele está em Nova York. 207 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 Vamos coordenar a segurança da reunião. 208 00:14:30,829 --> 00:14:31,914 Checarão grampos? 209 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 Sim. Na véspera. 210 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 Procurar grampos, desligar câmeras e selar a sala. 211 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 Vamos acompanhar vocês. 212 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Não será necessário. 213 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Não, é, sim. 214 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 Não confia em nós? 215 00:14:46,178 --> 00:14:48,347 Escute, senhor… 216 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 - Desculpe, eu… - Harper. É Min Harper. 217 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 Você fala tipo: "Bond. James Bond." 218 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 Todo agente inglês fala assim? 219 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Somos do Depto. de Energia. 220 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 É claro. 221 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 Que tal pararem de bravatas? 222 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 - Certo, chega. - Beleza. 223 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 Já que falamos disso, sem armas também. 224 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Armas? 225 00:15:17,125 --> 00:15:19,586 Sim, como as que carregam. 226 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 Estamos sem armas. 227 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Podem ver a varredura, mas sem armas. 228 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 Após isso, farão um relatório ao Sr. Pashkin no hotel. 229 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 Que hotel? 230 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 Ambassador. 231 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 Também ficarão lá? 232 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 Quando o Sr. Pashkin chegar, ficaremos com ele no Ambassador. 233 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Mas e agora? 234 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 Excelsior, Excalibur. Algo assim. 235 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 Desculpe. Sou péssimo com nomes. 236 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 Boa sorte ao passar por todo hotel que começa com "E". 237 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 Gosto de você. É engraçada. 238 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 Digam em qual hotel… 239 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 Claro. Dá pra pegar táxi aqui? 240 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 Sim. Tem um ponto ali na esquina. 241 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Foi um prazer. 242 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 - Não confio neles. - E nem deveria. 243 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 Faz parte do jogo. 244 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 Min, o importante é fazer o serviço. 245 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 - O que está fazendo? - O serviço. 246 00:17:54,575 --> 00:17:56,451 KUZNETSOV IMPORTAÇÃO E EXPORTAÇÃO 247 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 Desculpem! Foi mal! 248 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Eu vi você. 249 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 Chegou primeiro, mas saiu pra me deixar esperando. 250 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 Porque sabia que você estava vendo e esperando 251 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 pra chegar depois de mim. 252 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 Que bela dupla. Nascidos um pro outro. 253 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 Se o banco manchar o casaco, a conta é sua. 254 00:19:35,843 --> 00:19:37,469 Dá pra limpar casacos? 255 00:19:37,553 --> 00:19:38,554 Dá. 256 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 Limpar casacos, arrumar os dentes, lavar o cabelo. 257 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 Sei que é novidade pra você. 258 00:19:46,562 --> 00:19:47,729 Ando ocupado. 259 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 Posso ter me descuidado. 260 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 O que quer com Nikolai Katinsky? 261 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 Ele foi chorar com a mamãe? 262 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 Prometi não machucá-lo. 263 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 Não sei se toda aquela birita fez mal para ele. 264 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Fale por si mesmo. 265 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 Queria revisar uns pontos do interrogatório dele. 266 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 Foi há quase 20 anos. 267 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 Katinsky era arraia-miúda. 268 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 Não tinha nada que não soubéssemos por fontes confiáveis. 269 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 Só tinha serventia como troca. 270 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Dickie Bow morreu noite dessas. 271 00:20:34,693 --> 00:20:35,527 Eu sei. 272 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 Os Cães investigaram. Foi do jeito que pareceu. 273 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 O velho bêbado cai morto. Uma advertência. 274 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 Ele deixou uma anotação no celular: cigarra. 275 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 Credo. 276 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 O único ex-KGB a oferecer algo sobre cigarras foi o Katinsky. 277 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 Cigarras eram bobagem. 278 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 Katinsky ouviu falarem em cigarras em Moscou. 279 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 Para continuarem amparadas após a queda. 280 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 Esse alguém era Popov. 281 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 Popov era mentira. 282 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 Agora, a pessoa falando com Popov 283 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 bate com a descrição de quem eu acho que matou Dickie Bow. 284 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 O quê? 285 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 Pensei que fosse o fodão seguindo um matador. 286 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 O que faz nesse caixa? Vai ver um strip? 287 00:21:59,027 --> 00:22:00,195 Como me achou? 288 00:22:00,279 --> 00:22:01,864 Celulares são rastreáveis. 289 00:22:01,947 --> 00:22:03,365 Por que me achou? 290 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 Por tédio. 291 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 Ele tem idade mental de sete anos. 292 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 Vou pagar o taxista porque ele sabe algo. 293 00:22:09,079 --> 00:22:10,831 Ele sabe é sacar um otário. 294 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Brilhante. Tchau, Roddy. 295 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 Continue o trabalho vital sacaneando todos ao redor. 296 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 O que você ia dizer? 297 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 Ele ia levar uma saraivada sarcástica. 298 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 É o segundo café da manhã? 299 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 Você estava demorando. 300 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 Certo. Onde você o deixou? 301 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 Upshott. 302 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 O que é "Upshott"? 303 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 Duzentas casas, uma igreja e um bar. 304 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 - Certo. Onde em Upshott? - Na igreja. 305 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Ele encontrou alguém? 306 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 Não que eu tenha visto. 307 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 Ele entrou num carro? Numa casa? O que ele fez? 308 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Quando ele pagou e desceu, perdi o interesse. 309 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 Pode ter visto algo indo embora. 310 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Não vi. 311 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Quem é ele? 312 00:23:16,480 --> 00:23:18,065 Como ele sabia que você viria? 313 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 Ele é meu tio. 314 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 Estou lidando com cem mil pessoas querendo fechar a cidade 315 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 e um ministro que quer isso mesmo, 316 00:23:33,455 --> 00:23:35,332 para cair matando na repressão. 317 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Não quero você fuçando o passado. 318 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 Não é passado, Diana. É? Dickie acabou de morrer. 319 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 - O que o Dickie era pra você? - Nada. 320 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 Não gostava do bostinha encardido. 321 00:23:47,177 --> 00:23:48,554 Mas não é isso. 322 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Ele era um agente, isso vale algo. 323 00:23:53,267 --> 00:23:54,935 Não pra você e seus burocratas. 324 00:23:55,018 --> 00:23:57,145 Mas vou pegar o canalha que o matou. 325 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 E como pensa que fará isso? 326 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 Não tem recursos nem verba pra uma operação da Slough House. 327 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 - Não, mas vai aprovar essa. - Por quê? 328 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 Pra começar, seu menino Spider vem caçando minha equipe, 329 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 e mereço ser pago na mesma moeda. 330 00:24:19,710 --> 00:24:21,670 Não que aqueles dois valham algo, 331 00:24:21,753 --> 00:24:23,255 mas entende o princípio. 332 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 Acha mesmo que vou autorizar uma operação 333 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 porque o Webb está usando, como você diz, um de seus pangarés de merda? 334 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 Preciso de cobertura, Diana. 335 00:24:32,890 --> 00:24:34,349 Posso criar uma, 336 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 mas levará umas duas semanas, e preciso já. 337 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Também preciso de um… fundo operacional. 338 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Não sei. Uns dois mil resolvem. 339 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Você me deve isso. 340 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Eu faço isso e está morto e enterrado… 341 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 - Sem dúvida. - Certo? 342 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 Esquecer o passado. 343 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 Não se esqueça de limpar o casaco. 344 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 Sentou numa titica de passarinho. 345 00:25:12,137 --> 00:25:15,390 CAFÉ DA MANHÃ TRADICIONAL INGLÊS CAFÉ - ALMOÇO - JANTA 346 00:25:27,194 --> 00:25:29,112 CAFÉ ESTAÇÃO 347 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 É o Kenny do táxi. 348 00:25:35,118 --> 00:25:37,496 Vieram. Falei da igreja como pediu. 349 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Agora mande a grana. 350 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 Ligou pra quem, Kenny? 351 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 Quem você… 352 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 Ai, porra. 353 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 Mas que… 354 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 Não ouse, porra. 355 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Muito bem, Kenny… 356 00:26:02,521 --> 00:26:04,439 você está me irritando. 357 00:26:04,523 --> 00:26:05,566 Sejamos rápidos. 358 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Ou te esgano até desmaiar, 359 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 ou te faço vomitar no seu táxi adorável. 360 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 Ou pode abrir a boca. 361 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 Boa escolha. 362 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 É guloso, Kenny. Dois cafés e mais isto. 363 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 Certo. Quer me contar onde o deixou? 364 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 Eu o levei a um campo de aviação. 365 00:26:32,384 --> 00:26:33,927 É verdade? 366 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 Sim. 367 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Certo. 368 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 - Vamos lá então. - Porra. 369 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 Sem essa. É só inspirar e soltar. 370 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 Ficará bem. Vamos lá. 371 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 Foi o mesmo sujeito desse número que trouxe ao Clube de Voo? 372 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 Não sei. Deixei recado. 373 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 Ele disse que se duvidassem da história de Oxford Parkway, 374 00:27:01,580 --> 00:27:03,123 eu devia falar da igreja, 375 00:27:03,207 --> 00:27:04,374 e me pagariam. 376 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 Certo. Quanto? Como iam pagar? 377 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 Quinhentas libras. Via PayPal. 378 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 A conta deve ser de uma identidade falsa. 379 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 Impossível de rastrear. 380 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Quem é você? 381 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 Policial? 382 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 Relaxa. Sou o mocinho, se quer saber. 383 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 Não vou te ferir. 384 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 Já o careca, não sei dizer. 385 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 - Bebida, senhor? - Ele não quer. Obrigada. 386 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 Pangarés. 387 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 O que soube? 388 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 Nada de você. 389 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 - São úteis para negação. - Você também. 390 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 Devia te mandar pra Slough House. 391 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 Estou montando uma coisa. 392 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 Usei pangarés para protegê-la. Acho que aprovará. 393 00:28:11,859 --> 00:28:13,235 Parece festa-surpresa. 394 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 Odeio surpresas e detesto festa. 395 00:28:15,904 --> 00:28:19,366 Estou avaliando um possível encontro 396 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 entre a senhora e Ilya Nevsky. 397 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 Certo. 398 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 Nevsky está fora de cogitação, devia saber. 399 00:28:31,461 --> 00:28:32,838 Temos um acordo com Moscou. 400 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 Não falamos com ele. Não o matam. 401 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Você deve ter bons motivos 402 00:28:36,425 --> 00:28:39,261 para desestabilizar as relações internacionais. 403 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 Protegemos as apostas. 404 00:28:43,724 --> 00:28:46,476 Não queremos irritar o governo atual 405 00:28:46,560 --> 00:28:48,478 nos envolvendo com um crítico dele. 406 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 Do mesmo modo, não queremos o presidente Nevsky tomando o poder um dia 407 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 ressentido por falta de ajuda britânica. 408 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 Impedimos que tomassem os bens dele. 409 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 - Ele devia ser grato por isso. - Ele é. 410 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 Ele só quer saber se queremos fazer mais para promover a mudança. 411 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 Como sabe disso? 412 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 Fui abordado por um intermediário 413 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 que me pôs em contato com o braço direito de Nevsky, Arkady Pashkin. 414 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 - Falaremos no sábado. - Quem sabe? 415 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 - Ninguém. - Harper? Guy? 416 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 Só estão fazendo a segurança. 417 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 Continue. 418 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 Quero atualizações constantes. Em detalhes. Bons e ruins. 419 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 É claro. 420 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 Se os pangarés pisarem na bola, mande de volta pro Lamb. 421 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 Mas você vai junto. 422 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Senhora. 423 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 É meio caro, eu diria. 424 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 Se não vendermos uns rins… Os seus. 425 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 - Você é tão… - O quê? 426 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 - Olá, você. Olá? - Sim, o que foi? 427 00:30:06,348 --> 00:30:08,308 É porque eu os segui? 428 00:30:08,392 --> 00:30:09,643 Eles não me viram. 429 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Descobriu aonde iam? 430 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 Não exatamente. 431 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 Podia ter sido morto à toa. 432 00:30:17,401 --> 00:30:18,485 Estava de bicicleta. 433 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Já queimei as calorias de manhã. 434 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 - Não tem mais graça. - Não disse que tinha. 435 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 Milhares pedalam em Londres. Nem todos são mortos. 436 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 Nem todos são agentes tolos querendo provar algo. 437 00:30:29,496 --> 00:30:32,958 Comprovei que murmuraram o nome do hotel 438 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 porque estão numa pensão na rua Edgware. 439 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 Não tem certeza. Disse que os perdeu. 440 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 Sim, mas por ali. 441 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Quem mora aqui? 442 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 Ilya Nevsky. Aqui. 443 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 O chefe do cara que Spider verá. 444 00:30:47,639 --> 00:30:49,766 Durante sua crise de meia-idade, 445 00:30:49,850 --> 00:30:51,894 decidi trabalhar de verdade. 446 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Ok. Finja que vemos mapas. 447 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 Talvez ali? 448 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 - Deve ser ali. - Ali. 449 00:30:59,943 --> 00:31:01,612 Spider não quer a gente aqui. 450 00:31:01,695 --> 00:31:03,697 Spider pediu pra checar a segurança. 451 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 Estou checando. Quero ver se ele é paranoico. 452 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 Ele é muito. 453 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 Se fosse preocupado com segurança 454 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 e quisesse uma reunião secreta, usaria o Webb? 455 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 Passa despercebido. Não é pelos canais usuais. 456 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 Tá. Pode não sumir de novo? 457 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 Pode deixar. 458 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 - Quanto falta? - Uns 800 metros. 459 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 Esse cara falou mais alguma coisa ou só te deu essas instruções? 460 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 Se ele puxou papo? 461 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 - Sim. - Não. 462 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 - Qual era o sotaque dele? - Não sei! 463 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 - Polonês talvez. - Tá. Especificamente polonês? 464 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 Tá, então tcheco. 465 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 Minha nossa… Tem diferença, sabia? 466 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 - Não sou perito, tá? - Não. Sem chance. 467 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 Tá, ele tomou um avião? 468 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 Não sei. 469 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 - Não sabe? - Ele saiu e foi no clube. 470 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 - Ele encontrou alguém lá? - Não sei. 471 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 Esse "não sei" de novo. Que chatice. 472 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Quem ele encontrou? 473 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 Tinha um carro parado. Podia ser dele. 474 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 Certo. Viu a marca ou a placa? 475 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 Não reparei. Estava escrevendo pra patroa. 476 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 Falei em folgar no dia seguinte porque me dei bem. 477 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 - Upshott é longe daqui? - Uns 3km pra lá. 478 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Certo. 479 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Espere. 480 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Não vai falar pra minha mulher, vai? 481 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Por quê? O que mais fez? 482 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 Falei que ganhei menos. 483 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 Torrei 200 nos cachorros. 484 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 Mas recuperei isso com você. 485 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 Certo. 486 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 Fique aqui e depois me leve à estação. 487 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 De graça. 488 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 Roddy. Localiza um celular? 489 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 É lógico. 490 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 Acho que é do assassino do Dickie. 491 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 Estou esperando. 492 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 Certo, é 0700-900-917. 493 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 Está faltando um número. 494 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 Não foi o que enfiou no seu fiofó? 495 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Não está faltando. Só está… 496 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 Ficou borrado. 497 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 É 07 e depois pode ser um ou sete. 498 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 Cheque os dois. 499 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 Dá um tempo, e te ligo. 500 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 Ele falou de quem era o número? 501 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 - Desculpe, quem é você? - Essa piada é do Lamb. Cretino. 502 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Roddy, pode agilizar? 503 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 - Olha onde está o celular. - Estônia. 504 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 Oi. 505 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 - Ele está na Estônia. - Tá. 506 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 Sei como ele chegou lá. Estou no Clube de Voo de Upshott. 507 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 Espere. Eu ligo. 508 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 Kenny… 509 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 Que merda. 510 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Sim, sua barriga é bonita. 511 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 - Você acha? - Sim. 512 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 Ora, obrigado. 513 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 O que quer jantar? 514 00:36:14,466 --> 00:36:16,260 Merda. Desculpe… 515 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 O que foi? 516 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 Não dá. Prometi ao Lucas jantar com ele hoje. 517 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 Está brincando? 518 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 Não. Posso ver meu filho, né? 519 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 Claro que sim, para com isso. 520 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 Mas temos trabalho. Faremos a varredura amanhã. 521 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 Eu sei, mas tudo ficará bem. 522 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 - Eu te contei. - Não contou. 523 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 Não quero que seja "bem". Quero a perfeição. 524 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 - Eu te contei. - Por que não me lembro? 525 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 - Vai ver se esqueceu. - Sério? A esquecida sou eu? 526 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 É mesmo? Essa parada do "Min é esquecido". 527 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Desculpe. É chato pra cacete. 528 00:36:53,172 --> 00:36:54,965 Não faço varreduras faz tempo, 529 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 você nunca deve ter feito, precisamos nos preparar. 530 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Já não fizemos varredura? 531 00:36:59,511 --> 00:37:02,181 Não fode. Não contou de propósito que ia sair 532 00:37:02,264 --> 00:37:03,932 só pra eu transar. Se liga. 533 00:37:04,516 --> 00:37:05,642 Está me atribuindo 534 00:37:05,726 --> 00:37:07,978 uma premeditação que não tenho. 535 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 Ah, tá. Você é instintivo. 536 00:37:11,190 --> 00:37:12,482 Como ao ir pedalar 537 00:37:12,566 --> 00:37:15,569 porque o guarda-costas não lembrava do hotel. 538 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 - Fui profissional. - Foi nada. 539 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Foi idiota e poderia custar o serviço. 540 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 Nem sei se quero fazer esse serviço. 541 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 Não sei se quero trabalhar pro Spider. 542 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 Prefere ficar na Slough House trabalhando pro Lamb? 543 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 É bem a sua cara. O jeito mais fácil. 544 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 - Slough House não é fácil. - Faça o que quiser. 545 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 Não vou terminar a carreira lá. 546 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 Falei que quero isso? 547 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 Prefere lá a trabalhar pro Spider. 548 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 Falei que não sabia se queria trabalhar pra ele. 549 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 Não sei o que disse. Por que a briga? 550 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Porque vai sair em vez de trabalhar. 551 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 Não seja ridícula. Não verei uma mulher. 552 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 - É meu filho. - Como se arrumasse outra. 553 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Desculpe. Não falei por mal. 554 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 - Não falei por mal. - Olha, sem problema. 555 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 Volto depois, e cuidamos disso. 556 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 Ou talvez seja melhor eu ficar na minha casa hoje. 557 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 - Tá. Como você preferir. - Certo. Tchau. 558 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 River disse que ele voou de Upshott. 559 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 Chequei os dados. Não rolou naquela hora. 560 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Foi um voo comercial. 561 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 Deve ter sido pela manhã. Heathrow é o mais perto. 562 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 - Fica na tua, Standish. - Como é? 563 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 Vou achá-lo. Relaxa. Faça seu trabalho, eu faço o meu. 564 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 O meu trabalho é garantir chá, latas de lixo 565 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 e tarefas que me julga incapaz de fazer? 566 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 Não quis falar isso. 567 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 Porra, Ho. Quem achou o matador de Dickie Bow na filmagem? 568 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 Filmagem que eu acessei. 569 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 Mas não sacou o que viu porque não entende de pessoas. 570 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 - Foi ela. - Foi sorte. Ela não é agente. 571 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 Ela manja de agentes. E sabe do que fala. 572 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 Primeiro voo pra Estônia 573 00:38:52,666 --> 00:38:55,544 foi nove horas após ele descer em Upshott. 574 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 Mostre imagens do check-in do voo pra Estônia. 575 00:39:30,829 --> 00:39:31,997 LUCAS LIGANDO 576 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 Olá, amigo. Cadê você? 577 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 Mamãe tem razão. Precisa terminar isso, né? 578 00:39:42,007 --> 00:39:44,009 Então tudo bem. 579 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 Então até amanhã. 580 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Certo, eu amo… 581 00:40:02,903 --> 00:40:04,446 LIGAR PARA LOUISA 582 00:40:26,927 --> 00:40:27,845 MAPAS 583 00:40:27,928 --> 00:40:30,097 RUA EDGWARE 584 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 Você não se apressou. 585 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Sim. Caminhei oito quilômetros. Muito obrigado. 586 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 Ao menos já terminou de comer. 587 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 - Se deu mal. - Que beleza. 588 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 O que descobriu? 589 00:41:08,510 --> 00:41:10,721 Seja lá qual for o nome dele, 590 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 quem matou Dickie Bow está na Estônia. 591 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 Antes de partir, fez contato em Upshott. 592 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 - Com quem? - Ainda não sei, 593 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 mas alguém do Clube de Voo. 594 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Como sabe tudo isso? 595 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 Ele pagou pro taxista encobrir, mas eu o dobrei. 596 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 O número dado ao taxista está na Estônia. 597 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 Ele sabia que viriam procurar. 598 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 E tentou encobrir os rastros. 599 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 Ou queria que achassem o rastro. 600 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 Por que acha isso? 601 00:41:42,920 --> 00:41:45,297 Se descobriu tudo tão rapidamente, 602 00:41:45,380 --> 00:41:47,466 não foi tão bem escondido. 603 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Valeu. 604 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 Então, ele mata Dickie… 605 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 para as autoridades não suspeitarem, 606 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 mas chama minha atenção. 607 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Mas daí pega um táxi. 608 00:42:03,482 --> 00:42:05,943 Podia ter alugado carro com documento falso 609 00:42:06,026 --> 00:42:07,569 ou, melhor, roubado um. 610 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 Parece tosco. 611 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 Por que ele queria sua atenção? 612 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 Não sei. 613 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 Tem horas que você só sabe por que fizeram uma armadilha 614 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 entrando nela. 615 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 Vacinas em dia? Vai a campo. 616 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Estônia? 617 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 Não vai pra porra da Estônia. 618 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 Vai voltar a Upshott. 619 00:42:37,140 --> 00:42:39,059 Descubra com quem falou no Clube de Voo. 620 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 Veja se são cigarras. 621 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 Seu carro. Muda de roupas no porta-malas. 622 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 Sua identidade novinha, biografia, verba e dossiê. 623 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 Não perca essa porra. 624 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 Jurei fidelidade eterna a Darth Taverner pra obter isso. 625 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 Quem matou Dickie se chama Andrei Chernitsky? 626 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 Você já sabia. 627 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 Sim, é claro. 628 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 Quem é Nikolai Katinsky então? 629 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 Ex-agente da KGB. 630 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 Desertou após a queda. 631 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 Ele me deu Chernitsky. 632 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 E tem a distinção de ser a única outra pessoa, 633 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 tirando o finado Dickie Bow, 634 00:43:25,105 --> 00:43:28,233 que alega ter visto Alexander Popov. 635 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 Está tudo aí. 636 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 HABILITAÇÃO - REINO UNIDO 637 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 O que foi? 638 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 É emocionante. 639 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 De Upshott com amor. 640 00:43:57,638 --> 00:44:00,140 RESTAURANTE SARCHNAR 641 00:44:56,864 --> 00:45:01,285 "Cigarra" era um termo para um agente dormente 642 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 no lado sombrio do Muro. 643 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 Do nosso lado, eram os leões mortos. 644 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Porém, por que agora? 645 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 É isso que não entendo. Por que ficar dormente tanto tempo? 646 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 Os russos jogam a longo prazo. 647 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 Têm uma capacidade incrível para dor, sacrifício… 648 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 e rancor. 649 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 Os putos não desistem. 650 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 Cheque esse Clube de Voo, tá? 651 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 Já chequei. 652 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 O dono é Duncan Tropper. 653 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 Os únicos parentes são os avós. 654 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 Parece o sinal clássico de história forjada. 655 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 Costumava ser. 656 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 Quanto mais lacunas, maior a suspeita. 657 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 Sei lá, talvez isso pareça muito suspeito. 658 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 - Como assim? - Talvez ele te espere. 659 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 Certo, vamos nessa. 660 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 Não quero passar a noite toda aqui. 661 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 - Carona pra Londres? - Não, obrigado. 662 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 Não ficarei duas horas com você num carro. 663 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 Me deixe na estação. 664 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 Certo. 665 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 Porra. 666 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 Sr. Harper, está me seguindo, é? 667 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 Eu só estava… Eu só… 668 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 Só o quê? Quer mais tempo pra inventar a história? 669 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 Sentiu o que apontei no seu pescoço? 670 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 Existe um provérbio russo… 671 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 "Quem se mete onde não é chamado, 672 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 termina com a cabeça estourada." 673 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 Legendas: Leandro Woyakoski