1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Que… 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 Quem é o senhor? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 Vim pelo dinheiro. 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Do Jamal ou do Demetrio? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 Do Demetrio. 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Diga ao sacana ganancioso para ir à merda. 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 O primeiro dia do mês, foi esse o acordo. 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 Assim farei. 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 Mas talvez não refira a parte de ele ir à merda. 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 Sabe como ele é sensível. 11 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 CERTIFICADO DE APROVAÇÃO 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 ACADEMIA DE LÍNGUA INGLESA 13 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 Esta coisa da escola de línguas engana alguém? 14 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 Então, vamos ter uma conversa? 15 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 Tenho de ficar tempo suficiente para convencer o Demetrio 16 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 de que discutimos em pormenor as suas obrigações financeiras. 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 Ele está lá fora? 18 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 Sim, está no carro. 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 Não estava na lista de hoje. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 Estávamos só de passagem. 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 Tem mais gente do que parece. A escola. 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Recebemos vários pedidos. Ficaria surpreendido. 23 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 Ficaria surpreendido com o quão pouco isso me surpreende. 24 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 O Demetrio deve estar a perguntar-se onde estará. 25 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 Não. Está a ler o jornal e a coçar os tomates. 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Sabe como ele é. 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 Não tão bem como você. 28 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 Provavelmente, não. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 Isso é estranho. 30 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Porque acabei de o inventar. 31 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 Por isso, se já acabou com os seus joguinhos, 32 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 importa-se de se pôr a andar ou de me dizer o que quer, Jackson Lamb? 33 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 BASEADA NO LIVRO 34 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 Então, que queres de mim? 35 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 Quero conversar sobre os velhos tempos, Nikky. 36 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 Confessei tudo o que sabia quando vim de Moscovo. 37 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Sim, eu lembro-me. 38 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 Sim, vi a gravação do teu interrogatório. 39 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 Não te conseguiam calar. 40 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 Há coisas a viver aqui? 41 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 Eu estava nervoso, está bem? Ao aparecer como desertor. 42 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 Sabia que, se não vos desse informações suficientes, seria mandado de volta. 43 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Que achas que o meu lado faria a um traidor? 44 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 A derradeira tortura, obrigar-te-ia a ouvires-te a ti mesmo. 45 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 Também dormes aqui? 46 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 Isso é triste. 47 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Que fazes aqui? 48 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 De que queres que eu fale? 49 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Cigarras. 50 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 Vale mesmo a pena trancar isto? Um assalto far-lhe-ia bem. 51 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 Como é que me conheces? Eu nunca te conheci em ação. 52 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Lembrar-me-ia do teu perfume. 53 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 Entre os meus companheiros exilados, 54 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 o teu nome surgiu mais do que uma vez. 55 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 Sinto-me lisonjeado. 56 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 Da próxima vez que vires os teus antigos amigos do KGB, 57 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 diz-lhes que eu nunca penso neles. 58 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Mesmo nunca. 59 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Olá. Há alguma novidade 60 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 sobre para onde o careca foi quando saiu do metro? 61 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 Não sou teu assistente. 62 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Não te estou a pedir um bolinho. 63 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 Estou a pedir-te uma atualização. 64 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 Porque precisas de uma atualização? 65 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 Porque estou em Cotswolds. 66 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 O Lamb quis que o seguisse enquanto dá. 67 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Se há alguma atualização, daria jeito saber. 68 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 Então, sou teu assistente? 69 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 Só se isso significar que és um parvalhão. 70 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Não há nenhuma atualização. Já te disse tudo o que sabemos. 71 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 O careca foi para a central de táxis com outros passageiros. 72 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 Alguns táxis partiram, mas não se percebe se ele entrou em algum. 73 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 Obrigado, Shirley. 74 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 Só to disse para pararem de discutir como idiotas. 75 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 Eu não discuto. Faço judo com palavras. 76 00:06:36,897 --> 00:06:39,483 TÁXIS SERVIÇO DE 24 HORAS 77 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 Tudo bem, Dinah. O Barbek ajuda-a com as malas. 78 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 Sim, ele põe-nas no metro. Eu aviso-o, já anotei tudo. 79 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Muito bem. 80 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Para onde quer ir, querido? 81 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 Olá. Desculpe. Não preciso de um carro. 82 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 É um tiro no escuro, 83 00:06:56,375 --> 00:06:58,961 mas estou a tentar encontrar o meu tio. 84 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 Tem andado errático desde a morte da minha tia. 85 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Está sempre a dar voltas. É preocupante. 86 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Só sabemos que apanhou um metro, há duas noites, de Oxford Parkway, 87 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 e nunca mais tivemos notícias. 88 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Queria saber se ele poderá ter saído aqui 89 00:07:14,184 --> 00:07:16,478 e talvez apanhado um táxi. 90 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 Ele é inconfundível. 91 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 Completamente careca, muito grande, na casa dos 50. 92 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 Eu lembro-me. 93 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 - Sim? - Sim, foi uma noite calma. 94 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 Foi há uns dois dias, apanhou o último táxi. 95 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 Graças a Deus! 96 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 Lembra-se de para onde foi? 97 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 Sim. Voltou para Oxford Parkway. 98 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 A sério? Certo. 99 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Acha que posso falar com o taxista, 100 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 só para confirmar onde ele o deixou? 101 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 O Kenny está a conduzir, 102 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 mas, depois, vai tomar o pequeno-almoço no café da esquina. 103 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 - O Kenny. Certo. - Sim. 104 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 - Muito obrigado. - De nada, querido. 105 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 Com quem vamos ter? 106 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 Já devias saber, Min. 107 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 Eu sei, estou só a testar-te. 108 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 Com o Nevsky. 109 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 Com o representante do Nevsky, cujo nome é russo? 110 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 Caramba, Min. 111 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Desculpa, mas… 112 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 Há algum tempo que não tenho de me lembrar de algo importante. 113 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 Sim. Pashkin, Arkady Pashkin. 114 00:08:30,552 --> 00:08:31,553 Vamos ter com ele. 115 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 É o representante do Nevsky, não é? 116 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Há de acontecer, mas hoje vamos ter com os seguranças do Pashkin. 117 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 - Também estão aqui? - Meu Deus! 118 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Muito bem. 119 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 - O Piotr. - Certo. 120 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 - O Kyril, que trabalha para o Pashkin… - Certo. Sim, já sei. 121 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 - … que trabalha para o Nevsky. Certo? - Sim. 122 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 - Precisas de lembretes? - Não, obrigado. Estou bem. 123 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 - Aonde vais? - Vou de bicicleta. 124 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Não! Vá lá, Min. Não há tempo. 125 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 Eu passo pelo trânsito. Tudo bem, não demoro. 126 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 É bom que não te atrases. 127 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 Não me vou atrasar para o Lenine e o Rasputine. Não te preocupes. 128 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 Está tudo na minha cabeça. 129 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 A Sally disse-me 130 00:09:19,017 --> 00:09:21,937 que levou o meu tio de volta para Oxford Parkway, há dois dias. 131 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Levei muita gente para Oxford Parkway há dois dias. 132 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Parece-me que quer que eu lhe dê dinheiro, Kenny. 133 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Não é muito simpático da sua parte, visto que o meu tio não está bem. 134 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Não acho que o seu tio queira que o encontre. 135 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 Então, sempre o levou de volta para Oxford Parkway. 136 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 Também não acho que ele seja seu tio. 137 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 Certo. 138 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Não o levei para Oxford Parkway. 139 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 Então, para onde o levou, Kenny? 140 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Tem mais? 141 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 - Quanto é que isto vai custar? - É essa a questão. 142 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 O seu tio, ou lá o que ele lhe é, 143 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 mal entrou no táxi, deu-me um destino diferente. 144 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Mas pagou-me a taxa para Oxford Parkway e mais um bocado. 145 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 E, se alguém aparecesse à procura dele, 146 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 eu tinha de dizer que o levei para Oxford Parkway. 147 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Assim, sentiria que estava a quebrar o acordo. 148 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 - A menos… - Que eu lhe pague o mesmo que ele. 149 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 É perspicaz. 150 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 E quanto foi isso? 151 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 Duzentas. 152 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 Du… 153 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Há um multibanco ali. 154 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 Ficamos pelas 240, pode ser? 155 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 Um uísque duplo e um copo de vinho tinto. 156 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 Da casa? Tenho merlot, cabernet ou… 157 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 Não, quero o mais merdoso. Obrigado. 158 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 Mais um. 159 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Cigarras. 160 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 Porque falaste nelas no teu interrogatório? 161 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 Pensava que era um trunfo na manga, mas ninguém pareceu ligar. 162 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 Quero saber o que terias dito mais 163 00:11:45,873 --> 00:11:47,791 se eles não tivessem perdido o interesse. 164 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 Ter-lhes-ia dito…que ouvi os planos do Popov para as cigarras, 165 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 da boca do próprio. 166 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Não acreditas em mim? 167 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Continua. Fala. 168 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Foi um dia de trabalho normal. 169 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Não muito antes da queda do muro. 170 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Eu estava num cubículo. 171 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 A conversa que ouvi foi entre dois homens. 172 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 O primeiro disse: "Não quero as minhas cigarras abandonadas. 173 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 O financiamento, o apoio, tem de continuar." 174 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 E o outro respondeu: "Vai ser difícil." 175 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 Depois, o primeiro disse: "Diz-lhes que isto vem do Popov." 176 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 - Foi só isso? - Sim. 177 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Entraram, trocaram estas palavras e saíram. 178 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 Como eram eles? O Popov e o capanga dele. 179 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Já te disse. Eu estava num cubículo. 180 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 - Não viraste a cabeça? - Era um cubículo numa casa de banho. 181 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Ouviste isto tudo enquanto estavas a cagar? 182 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 Presumo que sim. 183 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 Essa não foi a parte memorável da experiência. 184 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 Reconheceste as vozes? 185 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 Não a que achei que seria do Popov. 186 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 Mas a outra talvez fosse familiar. 187 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 Mas não tenho a certeza. 188 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Nome? 189 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Andrei Chernitsky. 190 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 E como era ele? 191 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Parecia um assassino. 192 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 Se visses os olhos dele… Até ao longe. 193 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 Um grande touro. Um grande touro careca. 194 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Olá! 195 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 - Que bom teres vindo. - Fiz um pouco de exercício. 196 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 - Sabia que te ias atrasar. - Vá lá! 197 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 - Cheguei a tempo, não? - Não, "a tempo" seria 20 minutos antes. 198 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 - Tu sabes. - Está bem. 199 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Tive de fazer o controlo de segurança sozinha. 200 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 Desculpa. 201 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 Certo, parecem ser aqueles. O Piotr e o Kyril. 202 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Quem são eles? 203 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Não tens piada. 204 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Está bem. 205 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 Eles que venham até nós. 206 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Pelo que sabemos, o Sr. Pashkin chega amanhã. 207 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 Ele está em Nova Iorque. 208 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 Vamos coordenar convosco a segurança para o encontro. 209 00:14:30,829 --> 00:14:33,665 - Vão verificar se há escutas? - Sim, fá-lo-emos no dia anterior. 210 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 Verificamos se há escutas, desativamos as câmaras e selamos o espaço. 211 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 Vamos acompanhar-vos. 212 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Isso não será necessário. 213 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 É, sim. 214 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 Então? Não confiam em nós? 215 00:14:46,178 --> 00:14:48,347 Ouça, senhor… 216 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 - Desculpe, eu… - Harper. É Min Harper. 217 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 Disse-o como: "Bond. James Bond." 218 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 Todos os agentes ingleses dizem o nome assim? 219 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Somos do Departamento Energético. 220 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 Claro. 221 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 Que tal guardarem as pilinhas? 222 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 - Certo, pilinhas guardadas. - Ótimo. 223 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 E, já que falamos nisso, nada de armas. 224 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Armas? 225 00:15:17,125 --> 00:15:19,586 Sim, como as que vocês têm agora. 226 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 Não temos armas nenhumas. 227 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Podem ir à busca de escutas, mas nada de armas. 228 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 Após a busca, vão apresentar um relatório ao Sr. Pashkin, no hotel dele. 229 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 Que hotel? 230 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 O Ambassador. 231 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 Também estão lá hospedados? 232 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 Depois de o Sr. Pashkin chegar, vamos juntar-nos a ele no Ambassador, sim. 233 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Mas por enquanto? 234 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 Excelsior, Excalibur. Algo desse género. 235 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 Desculpem, não tenho jeito para nomes. 236 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 Boa sorte a procurar todos os hotéis de Londres começados por "E". 237 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 Gosto de si. É engraçada. 238 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 Depois digam-nos em que hotel… 239 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 Claro. É possível apanhar um táxi daqui? 240 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 Sim. Há uma praça de táxis naquela esquina. 241 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Foi um prazer. 242 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 - Não confio neles. - Nem devias. 243 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 Faz parte do jogo. 244 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 Min, só temos de fazer o nosso trabalho. 245 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 - Que estás a fazer, Min? - O meu trabalho. 246 00:17:54,575 --> 00:17:56,451 IMPORTAÇÕES E EXPORTAÇÕES 247 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 Desculpem! 248 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Eu vi-te. 249 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 Chegaste primeiro, mas foste dar uma volta para me fazeres esperar. 250 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 Porque sabia que estavas a observar e à espera, 251 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 para chegares depois de mim. 252 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 Que belo par. Estamos bem um para o outro. 253 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 Se este banco sujar o meu casaco, mando-te a conta da lavandaria. 254 00:19:35,843 --> 00:19:37,469 Dá para mandar limpar casacos? 255 00:19:37,553 --> 00:19:38,554 Sim. 256 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 Limpar casacos, arranjar dentes, lavar o cabelo. 257 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 Sei que é novidade para ti. 258 00:19:46,562 --> 00:19:47,729 Tenho andado ocupado. 259 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 É possível que me tenha desleixado. 260 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Que queres com o Nikolai Katinsky? 261 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 Ele foi fazer queixinhas à mamã? 262 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 Prometo que não o magoei. 263 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 Mas não sei se os copos que lhe paguei lhe fizeram muito bem. 264 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Olha quem fala. 265 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 Queria esclarecer alguns aspetos do interrogatório dele. 266 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 Isso foi quase há 20 anos. 267 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 O Katinsky era arraia-miúda. 268 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 Só sabia informações que nós já tínhamos de outras fontes de confiança. 269 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 Só ficámos com ele por causa das trocas. 270 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 O Dickie Bow morreu na outra noite. 271 00:20:34,693 --> 00:20:35,527 Eu sei. 272 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 Os "cães" investigaram. É o que parece que foi. 273 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 Um velho bêbedo caiu morto. É um aviso. 274 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 Ele deixou uma nota no telemóvel. Cigarra. 275 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 Credo! 276 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 O único ex-KGB que nos deu informações sobre as cigarras foi o Katinsky. 277 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 As cigarras foram um disparate. 278 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 O Katinsky ouviu alguém falar das cigarras, em Moscovo. 279 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 Sobre mantê-las ativas após a queda do muro. 280 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 Esse alguém era o Popov. 281 00:21:09,520 --> 00:21:13,232 - O Popov foi um disparate. - A pessoa que estava a falar com o Popov 282 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 corresponde à descrição da pessoa que eu acho que matou o Dickie Bow. 283 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 Que foi? 284 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 Pensava que eras o Billy Grandes Tomates a investigar um homicídio. 285 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 Que fazes num multibanco? Vais a um clube de strip? 286 00:21:59,027 --> 00:22:00,195 Como me encontraste? 287 00:22:00,279 --> 00:22:01,864 Rastreei o teu telemóvel. 288 00:22:01,947 --> 00:22:03,365 Certo, porque me encontraste? 289 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 Estava aborrecido. 290 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 Porque, mentalmente, ele tem sete anos. 291 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 Vou pagar ao taxista porque ele sabe algo. 292 00:22:09,079 --> 00:22:10,831 Sabe como identificar um coninhas. 293 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Boa. Adeus, Roddy. 294 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 Continua o excelente trabalho de mandar os outros abaixo sem mexer uma palha. 295 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 Que lhe ias dizer? 296 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 Ia fazer-lhe a folha com comentários astutos. 297 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 Vai no segundo pequeno-almoço? 298 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 Ainda demorou algum tempo. 299 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 Certo. Onde o deixou? 300 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 Em Upshott. 301 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 Que é isso? 302 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 Uma zona com casas, uma igreja e um bar. 303 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 - Certo. Onde, em Upshott? - Na igreja. 304 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Ele encontrou-se com alguém? 305 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 Que eu tenha visto, não. 306 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 Entrou num carro? Viu-o a entrar numa casa? Que fez ele? 307 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Mal pagou e saiu do táxi, eu perdi o interesse. 308 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 Pode ter visto algo enquanto se ia embora. 309 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Mas não vi. 310 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Quem é ele? 311 00:23:16,480 --> 00:23:18,065 Como sabia ele que o iria procurar? 312 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 É o meu tio. 313 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 Estou a tentar lidar com 100 mil pessoas a marchar para encerrar a cidade 314 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 e um secretário de Estado que quer que se revoltem 315 00:23:33,455 --> 00:23:35,332 para ele poder aplicar castigos exemplares. 316 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Não preciso que andes a vasculhar o passado. 317 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 Mas não é o passado, Diana, pois não? O Dickie bateu a bota agora. 318 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 - Quem era o Dickie para ti? - Ninguém. 319 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 Eu nem sequer gostava do cabrão, 320 00:23:47,177 --> 00:23:48,554 mas não é isso que importa. 321 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Ele foi um agente e isso vale alguma coisa. 322 00:23:53,267 --> 00:23:54,935 Não para ti e para os engravatados de Park, 323 00:23:55,018 --> 00:23:57,145 mas eu vou apanhar o sacana que o matou. 324 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 E como achas que vais fazer isso? 325 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 Não tens recursos nem orçamento para organizar uma operação. 326 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 - Não, mas tu vais aprovar uma. - Porquê? 327 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 Para começar, o Spider anda a recrutar membros da minha equipa 328 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 e eu sinto que me deves algum tipo de compensação por isso. 329 00:24:19,710 --> 00:24:21,670 Não que eles sejam grande coisa, 330 00:24:21,753 --> 00:24:23,255 mas compreendes o princípio. 331 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 Achas mesmo que vou autorizar uma operação 332 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 só porque o Webb está a usar o que chamas os teus "cavalos merdosos"? 333 00:24:31,096 --> 00:24:34,349 Preciso de um disfarce convincente, Diana. Posso tratar eu mesmo disso, 334 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 mas demoraria uma ou duas semanas e preciso disso agora. 335 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Também preciso de financiamento. 336 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Não sei, duas mil devem chegar. 337 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Estás em dívida para comigo. 338 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Se eu fizer isto, acabou. 339 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 - Claro. - Certo? 340 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 Voltamos à estaca zero. 341 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 É melhor aproveitares e limpares o casaco. 342 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 Acho que te sentaste em cima de merda de pássaro. 343 00:25:12,137 --> 00:25:15,390 PEQUENO-ALMOÇO INGLÊS PEQUENO-ALMOÇO, ALMOÇO E JANTAR 344 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 É o Kenny, do táxi. 345 00:25:35,118 --> 00:25:37,496 Apareceu alguém. Falei-lhe da igreja, como combinámos. 346 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Envie-me o meu dinheiro. 347 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 A quem ligou, Kenny? 348 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 A quem… 349 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 Merda! 350 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 Mas que… 351 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 Não se atreva! 352 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Muito bem, Kenny. 353 00:26:02,521 --> 00:26:04,439 Está a começar a irritar-me a sério. 354 00:26:04,523 --> 00:26:05,566 Vamos lá despachar isto. 355 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Ou o sufoco até desmaiar 356 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 ou o faço vomitar no seu belo táxi. 357 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 Ou então pode abrir a boca. 358 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 Boa escolha. 359 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 É mesmo ganancioso, Kenny. Dois pequenos-almoços e isto. 360 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 Muito bem. Pode dizer-me onde o deixou? 361 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 Levei-o a um aeródromo. 362 00:26:32,384 --> 00:26:33,927 É a verdade? 363 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 Sim. 364 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Muito bem. 365 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 - Leve-me lá. - Merda. 366 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 Pare lá com isso. É só inspirar e expirar. 367 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 Vai ficar bem. Vamos lá. 368 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 Então, o tipo que tem este número é o mesmo que levou ao aeródromo? 369 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 Não sei. Deixei uma mensagem. 370 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 Disse-me que, se aparecesse alguém para verificar a história, 371 00:27:01,580 --> 00:27:04,374 eu devia dizer que o deixei na igreja e receberia mais dinheiro. 372 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 Quanto dinheiro? E como lhe iriam pagar? 373 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 Pagavam-me 500 libras, por PayPal. 374 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 F… A conta vai estar ligada a uma identificação falsa. 375 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 Será impossível de rastrear. 376 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Quem é o senhor? 377 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 É polícia? 378 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 Não se preocupe. Sou dos bons, se é o que quer saber. 379 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 Não o vou magoar. 380 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 Quanto ao careca, não tenho assim tanta certeza. 381 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 - Deseja uma bebida? - Não, não deseja. Obrigada. 382 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 Cavalos lentos. 383 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 Que lhe chegou aos ouvidos? 384 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 Da tua parte, nada. 385 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 - Dão jeito para negação. - Tu também. 386 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 Talvez te devesse mandar para Slough House. 387 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 Tenho estado a organizar algo. 388 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 Usei os cavalos lentos para a proteger. Acho que vai gostar. 389 00:28:11,859 --> 00:28:13,235 Parece uma festa surpresa. 390 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 Odeio surpresas e não gosto de festas. 391 00:28:15,904 --> 00:28:19,366 Tenho explorado a possibilidade de uma reunião 392 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 entre a Diana e o Ilya Nevsky. 393 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 Certo. 394 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 O Nevsky está fora de questão. Já devias saber. 395 00:28:31,461 --> 00:28:32,838 Fizemos um acordo com Moscovo. 396 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 Nós não o abordamos, eles não o matam. 397 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Imagino que tenhas uma ótima razão 398 00:28:36,425 --> 00:28:39,261 para querer destabilizar relações internacionais. 399 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 Uma no cravo, outra na ferradura. 400 00:28:43,724 --> 00:28:46,476 Não queremos antagonizar desnecessariamente o regime atual 401 00:28:46,560 --> 00:28:48,478 envolvendo-nos com um dos seus maiores críticos, 402 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 mas também não queremos um presidente Nevsky no poder 403 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 ressentido contra a Grã-Bretanha por não o termos ajudado. 404 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 Impedimo-los de confiscar os bens dele. 405 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 - Ele deveria estar grato. - E eu sei que ele agradece. 406 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 Ele só quer saber se podemos fazer mais para provocar a mudança. 407 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 Como sabes isso? 408 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 Fui abordado por um intermediário, 409 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 que me pôs em contacto com o braço-direito do Nevsky, o Arkady Pashkin. 410 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 - Vamos encontrar-nos no sábado. - Quem mais sabe? 411 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 - Ninguém. - O Harper? A Guy? 412 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 Só sabem que vão tratar da segurança. 413 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 Continua. 414 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 Quero saber novidades. Todos os pormenores, bons e maus. 415 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 Claro. 416 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 E, se os cavalos lentos fizerem asneira, manda-os de volta para o Lamb. 417 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 Mas tu também vais com eles. 418 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Entendido. 419 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 Diria que estão fora do orçamento. 420 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 A menos que vendamos uns rins. Os teus. 421 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 - És mesmo… - O quê? 422 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 - Ouve. Olá? - Sim, que foi? 423 00:30:06,348 --> 00:30:08,308 Estás assim porque os segui? 424 00:30:08,392 --> 00:30:09,643 Eles não me viram. 425 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Descobriste aonde iam? 426 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 Não. Nem por isso. 427 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 Então, podias ter sido morto em vão. 428 00:30:17,401 --> 00:30:18,485 Estava de bicicleta. 429 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 E já queimei as calorias do dia a meio da manhã. 430 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 - Já não tem piada. - Não disse que tinha. 431 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 Milhares andam de bicicleta em Londres e não são mortos. 432 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 Mas não são idiotas de meia-idade a tentar provar algo, certo? 433 00:30:29,496 --> 00:30:30,539 E provei. 434 00:30:30,622 --> 00:30:32,958 Não quiseram dizer o nome do hotel 435 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 porque estão numa pensão barata em Edgware Road. 436 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 Não sabes, dissesse que os perdeste. 437 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 Está bem, mas aproximadamente. 438 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Quem vive aqui? 439 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 O Ilya Nevsky. Olha. 440 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 É o chefe do tipo com quem o Spider se vai reunir. 441 00:30:47,639 --> 00:30:49,766 Enquanto estavas a ter a tua crise de meia-idade, 442 00:30:49,850 --> 00:30:51,894 eu decidi trabalhar a sério. 443 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Finge que estamos a ver o mapa. 444 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 Ali? Talvez por ali? 445 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 - Acho que era por ali. - Era por aqui. 446 00:30:59,943 --> 00:31:01,612 O Spider não nos devia querer aqui. 447 00:31:01,695 --> 00:31:03,697 Pediu-nos para verificar a segurança. 448 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 É o que estou a fazer. Quero ver quão paranoico é. 449 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 E é muito. 450 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 Se te preocupasses tanto com a segurança 451 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 e quisesses uma reunião secreta, recorrerias a um tipo como o Webb? 452 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 É discreto, não é? Não passa pelos protocolos comuns. 453 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 Podes não desaparecer assim outra vez? 454 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 Está bem. 455 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 - Quanto falta? - Uns 800 metros. 456 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 Ele disse-lhe mais alguma coisa ou só lhe deu instruções? 457 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 Tipo conversa fiada? 458 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 - Sim. - Não. 459 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 - Que sotaque tinha ele? - Não sei! 460 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 - Polaco, talvez. - Polaco, especificamente? 461 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 Está bem. Então, checo. 462 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 Deus do… Há uma diferença, sabe? 463 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 - Não sou perito. - A sério? Não me diga! 464 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 Certo. Entrou num avião? 465 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 Não sei. 466 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 - Como não sabe? - Ele saiu e foi para o clube. 467 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 - E encontrou-se com alguém lá? - Não sei. 468 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 Outra vez com o "não sei". É muito irritante. 469 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Com quem se encontrou? 470 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 Estava lá um carro estacionado. Podia ser dele. 471 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 Certo. Viu a marca ou a matrícula? 472 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 Não prestei muita atenção. Estava a mandar mensagem à minha mulher. 473 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 Disse-lhe que ia pôr baixa uns dias porque ganhei uns trocos. 474 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 - A que distância fica Upshott daqui? - A cerca de 3,2 km para ali. 475 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Certo. 476 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Ouça. 477 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Não vai falar com a minha mulher, pois não? 478 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Porquê? Que mais fez? 479 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 Disse-lhe que era menos do que ganhei. 480 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 Gastei umas centenas em corridas de cães. 481 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 Mas… recuperei o dinheiro consigo. 482 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 Certo. 483 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 Pode esperar aqui e levar-me de volta à estação. 484 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 De borla. 485 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 Roddy. Consegues rastrear um número de telemóvel? 486 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 Obviamente. 487 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 Acho que tenho o número do assassino do Dickie. 488 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 Estou à espera. 489 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 Certo. É 0700-900-917. 490 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 Falta-te aí um número. 491 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 Vê lá se não o tens enfiado no cu. 492 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Não, não falta. Mas… 493 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 Está um bocado borrado. 494 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 É 07 e depois pode ser 1 ou 7. 495 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 Verifica os dois. 496 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 Desampara-me a loja e já te digo algo. 497 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 Ele disse de quem era o número? 498 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 - Desculpa, quem és tu? - Essa piada é do Lamb. Idiota. 499 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Roddy, podes despachar-te? 500 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 - Adivinhem onde está. - Na Estónia. 501 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 Olá. 502 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 - Está na Estónia. - Certo. 503 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 Acho que sei como foi lá parar. Estou no aeródromo de Upshott. 504 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 Espera, já volto a ligar. 505 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 Kenny! 506 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 Merda. 507 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Sim, tens uns belos abdominais. 508 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 - Achas? - Sim. 509 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 Ora, obrigado. 510 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 Que queres pedir para o jantar? 511 00:36:14,466 --> 00:36:16,260 Merda, desculpa. 512 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 Que foi? 513 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 Não posso, porque prometi ao Lucas que ia jantar com ele hoje. 514 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 Estás a gozar? 515 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 Não. Posso ver o meu filho, não posso? 516 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 Sim, podes ver o teu filho. Não faças isso. 517 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 Mas devíamos estar a trabalhar, amanhã vamos ver se há escutas. 518 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 Eu sei, mas está tudo bem. Vai correr bem. 519 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 - Eu disse-te. - Não, não me disseste. 520 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 E não quero que corra bem, quero que seja perfeito. 521 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 - Sei que te disse. - Então, como não me lembro? 522 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 - Se calhar, esqueceste-te. - A sério? Eu é que me esqueço das coisas? 523 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 A sério? Essa treta de o Min se esquecer das coisas já cansa. 524 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Desculpa, mas isto é muito irritante. 525 00:36:53,172 --> 00:36:54,965 Não procuro escutas há anos, 526 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 tu nunca o deves ter feito e temos de nos preparar. 527 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Não nos preparámos já? 528 00:36:59,511 --> 00:37:02,181 Vai-te lixar! Não me disseste que ias sair de propósito 529 00:37:02,264 --> 00:37:03,932 para eu fazer sexo contigo na mesma. 530 00:37:04,516 --> 00:37:05,642 Estás a dar-me crédito 531 00:37:05,726 --> 00:37:07,978 por um nível de planeamento que não tenho. 532 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 Sim, claro. És um homem de instintos. 533 00:37:11,190 --> 00:37:12,482 Como quando desapareceste 534 00:37:12,566 --> 00:37:15,569 porque um guarda-costas não se lembrava do nome do hotel. 535 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 - Estava a ser profissional. - Não. 536 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Foste um idiota e podia ter-nos custado o trabalho. 537 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 Nem sei se quero fazer este trabalho. 538 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 Não sei se quero trabalhar para o Spider. 539 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 Preferes ficar em Slough House, a trabalhar para o Lamb? 540 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 Típico! Segues sempre o caminho mais fácil. 541 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 - Slough House não é fácil. - Faz o que quiseres. 542 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 Não vou acabar a carreira em Slough House. 543 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 Eu disse que queria acabar a minha lá? 544 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 Preferes ficar lá a trabalhar para o Spider. 545 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 Não, disse que não sabia se queria trabalhar para ele. 546 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 Nem sei o que disse. Porquê a discussão? 547 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Porque vais sair quando devíamos estar a trabalhar! 548 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 Estás a ser ridícula. Não vou ver outra mulher. 549 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 - Vou jantar com o meu filho. - Como se arranjasses outra. 550 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Desculpa, não foi isso que quis dizer. 551 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 - Foi sem querer. - Está bem. 552 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 Eu posso voltar mais tarde e tratamos disto. 553 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 Ou talvez seja melhor eu ficar na minha casa hoje. 554 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 - Sim, como preferires. - Certo. Adeus. 555 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 O River disse que ele voou de Upshott. 556 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 Já verifiquei os registos, não foi naquela hora e dia. 557 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Foi num voo comercial. 558 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 Deve ter apanhado um voo matinal. Heathrow é o mais perto. 559 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 - Não te metas, Standish. - Desculpa? 560 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 Vou encontrá-lo, relaxa. Faz o teu trabalho que eu faço o meu. 561 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 E o meu trabalho é garantir que há chá e sacos do lixo 562 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 e distribuir tarefas que achas que não sou capaz de fazer? 563 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 Não o quis dizer. 564 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 Raios, Ho! Quem encontrou o assassino do Dickie Bow nas câmaras? 565 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 Nas câmaras que eu pirateei? 566 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 Mas não decifraste as imagens, porque isso requer ler as pessoas. 567 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 - Foi ela que as decifrou. - Teve sorte. Ela não é agente. 568 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 Já esteve com agentes suficientes, sabe do que fala. 569 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 O primeiro voo para a Estónia 570 00:38:52,666 --> 00:38:55,544 foi nove horas depois de o terem deixado em Upshott. 571 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 Mostra as imagens de todos os balcões de check-in para a Estónia. 572 00:39:30,829 --> 00:39:31,997 A RECEBER CHAMADA 573 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 Olá, amigo. Onde estás? 574 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 A tua mãe tem razão. Tens de acabar isso, não é? 575 00:39:42,007 --> 00:39:44,009 Por isso… Não faz mal. 576 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 Sim, falamos amanhã. 577 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Está bem, adoro… 578 00:40:02,903 --> 00:40:04,446 A LIGAR 579 00:40:26,927 --> 00:40:27,845 MAPAS 580 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 Demoraste o teu tempo. 581 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Tive de andar oito quilómetros. Muito obrigado. 582 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 Pelo menos, já acabou de comer. 583 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 - Que azar. - Ótimo. 584 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 Que descobriste? 585 00:41:08,510 --> 00:41:10,721 Seja lá qual for o nome dele, 586 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 o assassino do Dickie Bow está na Estónia. 587 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 Mas, antes de partir, contactou alguém em Upshott. 588 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 - Quem? - Ainda não sei, 589 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 mas foi alguém no aeródromo. 590 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 E como sabes isso tudo? 591 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 Ele pagou a um taxista para encobrir a história, mas eu fi-lo falar. 592 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 E tenho o número que ele lhe deu, que está na Estónia. 593 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 Ele sabia que alguém o iria procurar. 594 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 E tomou medidas para apagar o rasto dele. 595 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 Ou queria que encontrassem esse rasto. 596 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 Como chegou a essa conclusão? 597 00:41:42,920 --> 00:41:45,297 Porque, se tu o descobriste assim tão depressa, 598 00:41:45,380 --> 00:41:47,466 não podia estar muito bem escondido. 599 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Obrigado. 600 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 Então, ele mata o Dickie… 601 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 … de forma que nem levanta suspeitas nas autoridades, 602 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 mas que chama a minha atenção. 603 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 E depois apanha um táxi. 604 00:42:03,482 --> 00:42:05,943 Podia ter alugado um carro com uma identidade falsa 605 00:42:06,026 --> 00:42:07,569 ou, melhor ainda, roubado um. 606 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 Parece desajeitado. 607 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 Porque acha que queria chamar a sua atenção? 608 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 Não sei. 609 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 Às vezes, a única forma de descobrir o porquê de uma armadilha 610 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 é deixar-se ser apanhado. 611 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 É bom que tenhas as vacinas em dia, porque vais entrar em ação. 612 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Na Estónia? 613 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 Não vais à merda da Estónia. 614 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 Vais voltar a Upshott. 615 00:42:37,140 --> 00:42:39,059 Descobre com quem falou no aeródromo. 616 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 Descobre se eram cigarras. 617 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 Tens aqui o teu carro. Há uma muda de roupa no porta-bagagens. 618 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 Toma a tua nova identificação, o teu disfarce, dinheiro e ficheiro. 619 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 Não percas essa porcaria! 620 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 Tive de jurar lealdade eterna à Darth Taverner para conseguir isso. 621 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 O assassino do Dickie chama-se Andrei Chernitsky? 622 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 Já o sabia. 623 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 Sim, claro que sabia. 624 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 Então, quem é o Nikolai Katinsky? 625 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 Um antigo agente do KGB. 626 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 Veio para cá após a queda do muro. 627 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 Ele deu-me o Chernitsky. 628 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 Além disso, é o único ser humano, 629 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 tirando o falecido Dickie Bow, 630 00:43:25,105 --> 00:43:28,233 que afirma ter visto o Alexander Popov. 631 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 Está tudo aí. 632 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 CARTA DE CONDUÇÃO 633 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Que foi? 634 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 É empolgante. 635 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 De Upshott, com amor. 636 00:43:57,638 --> 00:44:00,140 RESTAURANTE 637 00:44:56,864 --> 00:45:01,285 "Cigarra" era um termo para um agente adormecido 638 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 no lado negro do muro. 639 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 Nós chamávamos-lhes leões mortos. 640 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Mas porquê agora? 641 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 É isso que não compreendo. Porque ficaram adormecidos tanto tempo? 642 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 Os russos são muito pacientes. 643 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 Têm uma incrível capacidade para a dor e o sacrifício. 644 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 E para guardar rancor. 645 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 Os sacanas nunca desistem. 646 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 Verifica isso do aeródromo, está bem? 647 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 Sim, já verifiquei. 648 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 O dono chama-se Duncan Tropper. 649 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 Não tem familiares conhecidos, além dos avós. 650 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 Por isso, parece-me um caso claro de aldrabice. 651 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 Antes, era. 652 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 Quanto mais coisas por explicar, mais suspeito é. 653 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 Não sei. Talvez isto seja demasiado suspeito. 654 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 - Que significa isso? - Talvez ele esteja à tua espera. 655 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 Muito bem, vamos lá. 656 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 Não quero ficar aqui a noite toda. 657 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 - Quer que o leve para Londres? - Não, obrigado. 658 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 Não vou passar duas horas num carro contigo. 659 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 Podes deixar-me na estação. 660 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 Certo. 661 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 Merda. 662 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 Sr. Harper, acho que me está a seguir, não é? 663 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 Eu estava só… Eu… 664 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 Só a quê? Precisa de mais tempo para inventar uma história? 665 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 Sente o que tenho contra o seu pescoço? 666 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 Temos um provérbio na Rússia. 667 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 "Um homem que mete o nariz onde não é chamado 668 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 fica sem cabeça." 669 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 Legendas: Lara Kahrel