1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Hva… 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 Og du er? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 Det gjelder pengene. 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Jamals eller Demetrios? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 Demetrios. 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Be den grådige jævelen dra til helvete. 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 Den første hver måned. Det var avtalen. 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 Det skal jeg. 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 Men bør kanskje ikke nevne det med å dra til helvete. 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 Du vet hvor følsom han er. 11 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 LØYVE 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 ENGELSKSKOLE 13 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 Lurer dette skole-tøvet noen? 14 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 Har vi en samtale nå? 15 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 Jeg må bli lenge nok til å overbevise Demetrio 16 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 om at vi har diskutert dine økonomiske forpliktelser grundig. 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 Er han utenfor? 18 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 Ja, han er i bilen. 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 Du var egentlig ikke på dagens liste. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 Vi var tilfeldigvis i området. 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 Den er travlere enn den virker. Skolen. 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Vi får mange henvendelser. Det ville overrasket deg. 23 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 Det ville overrasket deg hvor lite som overrasker meg. 24 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 Demetrio må da lure på hvor du er. 25 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 Nei. Han leser avisen og klør seg på ballene. 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Du kjenner Demetrio. 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 Ikke så godt som deg. 28 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 Sikkert ikke. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 Noe som er rart. 30 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Siden jeg fant på ham. 31 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 Så hvis du er ferdig med å spille spill, 32 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 kan du enten dra til helvete eller fortelle hva du vil, Jackson Lamb. 33 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 BASERT PÅ BOKEN DØDE LØVER AV MICK HERRON 34 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 Så hva vil du meg? 35 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 Jeg vil prate om gamle dager, Nikky. 36 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 Alt jeg visste, fortalte jeg om da jeg kom fra Moskva. 37 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Ja, det husker jeg. 38 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 Jeg så opptaket av debrifingen din. 39 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 Du var ustoppelig. 40 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 Lever det ting i denne? 41 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 Jeg var jævlig nervøs. Gikk inn som avhopper. 42 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 Jeg visste at om jeg ikke ga dere nok, ville dere kaste meg ut. 43 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Hva tror du min side ville gjort med en forræder? 44 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 Den verste torturen ville vært å måtte høre deg selv. 45 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 Sover du her også? 46 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 Det er fælt. 47 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Hva gjør du her? 48 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 Hva vil du at jeg skal snakke om? 49 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Sikader. 50 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 Er det verdt å låse her? Et innbrudd kunne forbedret det. 51 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 Hvordan kjenner du meg? Jeg møtte deg aldri i felten. 52 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Jeg ville husket parfymen din. 53 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 Blant de andre i eksil 54 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 har navnet ditt blitt nevnt ved mer enn ett tilfelle. 55 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 Jeg er smigret. 56 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 Men neste gang du møter de gamle KGB-vennene dine, 57 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 si at jeg aldri tenker på dem. 58 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Noensinne. 59 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Hei. Har det kommet fram noe mer 60 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 om hvor den skallete mannen dro etter toget? 61 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 Jeg er ikke PA-en din. 62 00:05:50,392 --> 00:05:53,812 Jeg ber deg ikke hente pain au chocolat, jeg ber om oppdatering. 63 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 Hvorfor trenger du det? 64 00:05:55,689 --> 00:05:58,942 Jeg er i Cotswolds. Lamb ville ha meg på sporet mens det var varmt. 65 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Om det er en oppdatering, vil jeg vite det. 66 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 Så jeg er PA-en din. 67 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 Bare om det står for "Pikk i Annen". 68 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Det er ikke noe nytt. Jeg fortalte alt vi vet tidligere. 69 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 Den skallete fyren gikk mot drosjene med noen andre. 70 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 Noen drosjer kjørte, men det var for mørkt til å se om han var i en. 71 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 Takk, Shirley. 72 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 Jeg forteller det bare så dere skal slutte å kjekle som to kuker. 73 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 Jeg kjekler ikke. Jeg driver judo med ord. 74 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 Slapp av, Dinah. Barbek hjelper deg med bagene. 75 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 Ja, på toget. Jeg skal si det. Jeg har skrevet ned alt. 76 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Greit. 77 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Hvor vil du, kjære? 78 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 Hei. Beklager. Jeg trenger ikke en bil. 79 00:06:55,040 --> 00:06:58,961 Dette fører neppe fram, men jeg prøver å finne onkelen min. 80 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 Han har vært litt ustadig etter at tante døde. 81 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Han drar rundt på egen hånd. Det er ganske bekymringsfullt. 82 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Vi vet bare at han gikk på et tog for to kvelder siden fra Oxford Parkway, 83 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 og vi har ikke hørt fra ham siden. 84 00:07:12,015 --> 00:07:16,478 Så jeg lurer på om han kan ha gått av her og bestilt en drosje herfra? 85 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 Han ser ganske spesiell ut. 86 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 Han er helt skallet, stor mann, 50-årene. 87 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 Jeg husker ham. 88 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 -Ja vel? -Ja, rolig kveld. 89 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 Et par dager siden, og han var siste kunde. 90 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 Gudskjelov. 91 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 Husker du hvor han dro? 92 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 Ja. Han dro rett tilbake til Oxford Parkway. 93 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 Gjorde han det? 94 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Kan jeg få snakke med sjåføren, 95 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 for å spørre om nøyaktig hvor han slapp ham av? 96 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 Kenny har tur nå. 97 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 Men han kommer til å spise frokost på kafeen rundt hjørnet etterpå. 98 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 -Kenny. -Ja. 99 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 100 00:08:07,613 --> 00:08:10,991 -Hvem skal vi møte, sa du? -Du burde ha det i hodet nå. 101 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 Jeg har det i hodet. Jeg tester deg bare. 102 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 Nevskij. 103 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 Nevskijs representant, hvis navn er russisk? 104 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 I himmelens navn. 105 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Beklager. Det bare… 106 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 Det er en stund siden jeg har vært nødt til å huske noe viktig. 107 00:08:28,509 --> 00:08:31,553 Ja visst. Arkadij Pasjkin. Det er ham vi skal møte. 108 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 Det er Nevskijs representant. 109 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Til slutt, men i dag skal vi møte Pasjkins sikkerhetsvakter. 110 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 -Står de også her? -Herregud. 111 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Ok. 112 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 -Piotr. -Greit. 113 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 -Kyril, som jobber for Pasjkin… -Ok. Greit. 114 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 -…som jobber for Nevskij. Skjønner? -Ja. 115 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 -Trenger du flashkort? -Nei takk. 116 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 -Hvor skal du? -Jeg sykler. 117 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Nei, Min. Vi har ikke tid. 118 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 Jeg suser gjennom trafikken. Det går bra. 119 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Best at du ikke kommer for sent. 120 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 Jeg skal ikke komme for sent til gamle Lenin og Rasputin. 121 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 Jeg har det i hodet. 122 00:09:17,349 --> 00:09:21,937 Sally sa at du kjørte onkelen min til Oxford Parkway for to dager siden. 123 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Jeg kjørte mange til Oxford Parkway for to dager siden. 124 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Jeg får inntrykk av at du prøver å få meg til å gi deg penger. 125 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Det er ikke særlig snilt av deg, siden onkel ikke er frisk. 126 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Jeg tror ikke han vil at du skal finne ham. 127 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 Så du kjørte ham til Oxford Parkway. 128 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 -Jeg tror ikke han er onkelen din heller. -Greit. 129 00:09:57,472 --> 00:10:01,852 -Jeg kjørte ham ikke til Oxford Parkway. -Så hvor kjørte du ham, Kenny? 130 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Har du mer der? 131 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 -Hvor mye vil dette koste? -Det er greia. 132 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 Onkelen din, eller hvem han måtte være, 133 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 satte seg i drosja, og så ga han meg et nytt bestemmelsessted. 134 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Men han betalte for turen til Oxford Parkway pluss litt, 135 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 sånn at om noen skulle spørre, 136 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 skulle jeg si at jeg kjørte ham til Oxford Parkway. 137 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Så jeg føler at jeg bryter avtalen. 138 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 -Med mindre… -Jeg betaler det han betalte. 139 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 Du er kvikk i hodet. 140 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 Og hvor mye var det? 141 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 To hundre. 142 00:10:38,180 --> 00:10:41,600 -To… -Minibanken er der borte. 143 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 Skal vi si 240? 144 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 Dobbel whisky og rødvin. 145 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 Husets rødvin? Har merlot, cabernet… 146 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 Nei. Den dårligste. Takk. 147 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 Hell i en til. 148 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Sikader. 149 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 Hvorfor nevnte du dem i debrifingen? 150 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 Jeg trodde det var et ess i ermet. Men ingen brydde seg. 151 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 Jeg vil vite hva du ville fortsatt med å fortelle 152 00:11:45,873 --> 00:11:47,791 om de ikke hadde mistet interessen. 153 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 Jeg ville fortalt at jeg hørte Popovs planer for sikadene 154 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 fra mannen selv. 155 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Tror du meg ikke? 156 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Kom igjen, da. Snakk. 157 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Det var en vanlig arbeidsdag. 158 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Ikke lenge før muren ble revet. 159 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Jeg var i avlukket. 160 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 Samtalen jeg overhørte, var mellom to menn. 161 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 Den første sa: "Jeg vil ikke at sikadene mine blir sviktet. 162 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 Finansieringen og støtten må fortsette." 163 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 Den andre sa: "Det blir vanskelig." 164 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 Og da sa den første: "Si til dem at dette er fra Popov." 165 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 -Det var det? -Ja. 166 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 De gikk inn, utvekslet disse ordene og gikk ut. 167 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 Hvordan så de ut? Popov og bøllen hans? 168 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Jeg sa jo at jeg var i et avlukke. 169 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 -Snudde du ikke på hodet? -Det var et toalettavlukke. 170 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Overhørte du alt dette mens du dreit? 171 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 Ja. 172 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 Det var ikke det mest minneverdige ved hendelsen. 173 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 Gjenkjente du stemmene? 174 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 Ikke den jeg mente var Popov. 175 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 Men den andre var kanskje kjent. 176 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 Men jeg er ikke sikker. 177 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Navn. 178 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Andrej Tsjernitskij. 179 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 Og hvordan så han ut? 180 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Som en drapsmann. 181 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 Hvis du så øynene hans… på avstand også. 182 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 En stor okse. En stor, skallet okse. 183 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Hei. 184 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 -Fint at du dukket opp. -Får meg litt trening. 185 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 Jeg sa at du ville bli sen. 186 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 -Jeg er her i tide. -"I tide" betyr 20 minutter for tidlig. 187 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 -Det vet du. -Ok. 188 00:14:05,387 --> 00:14:08,849 -Jeg måtte kjøre sikkerhetssjekken selv. -Unnskyld. 189 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 Det ser ut som dem. Piotr og Kyril. 190 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Hvem er de igjen? 191 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Ikke morsomt. 192 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Ok. 193 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 La dem komme til oss. 194 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Vi forstår det sånn at Mr. Pasjkin kommer i morgen. 195 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 Han er i New York nå. 196 00:14:27,701 --> 00:14:31,914 Vi koordinerer sikkerheten med dere for møtet. Sveiper dere for mikrofoner? 197 00:14:31,997 --> 00:14:36,710 Dagen før sveiper vi for mikrofoner, kobler fra kameraene og stenger av rommet. 198 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 Vi blir med dere. 199 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Det er ikke nødvendig. 200 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Det er det. 201 00:14:44,092 --> 00:14:48,347 -Stoler dere ikke på oss? -Hør her, mister… 202 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 -Beklager… -Harper. Det er Min Harper. 203 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 Du sier det som "Bond. James Bond." 204 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 Sier alle engelske agenter det sånn? 205 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Vi jobber i Energidepartementet. 206 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 Selvsagt. 207 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 Hva med at dere begge stapper ned pikken? 208 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 -Ok, pikker er stappet bort. -Fint. 209 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 Og mens vi snakker om det, ingen pistoler heller. 210 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Pistoler? 211 00:15:17,125 --> 00:15:19,586 Ja, som de dere begge bærer nå. 212 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 Vi bærer ikke pistol. 213 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Dere kan bli med på sjekken, men ingen pistoler. 214 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 Og etter sjekken avlegger dere rapport til Mr. Pasjkin på hotellet hans. 215 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 Hvilket hotell? 216 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 Ambassador. 217 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 Bor dere også der? 218 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 Når Mr. Pasjkin kommer, skal vi også bo på Ambassador. 219 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Men foreløpig? 220 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 Excelsior, Excalibur. Noe sånt. 221 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 Tilgi meg. Jeg er dum med navn. 222 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 Lykke til med å kjøre rundt til alle hoteller som begynner på "E". 223 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 Jeg liker deg. Du er morsom. 224 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 Husk å fortelle oss hvilket hotell… 225 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 Selvsagt. Er det mulig å få en drosje herfra? 226 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 Ja. Det er en drosjeholdeplass på hjørnet der. 227 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Hyggelig å treffe dere. 228 00:16:22,900 --> 00:16:26,778 -Jeg stoler ikke på dem. -Det er en del av spillet. 229 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 Vi må bare gjøre jobben vår. 230 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 -Hva er det du gjør? -Jobben min. 231 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 Beklager. 232 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Jeg så deg. 233 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 Du kom hit først, så gikk du for at jeg skulle vente. 234 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 Det var fordi jeg visste at du holdt utkikk og ventet 235 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 sånn at du kunne komme etter meg. 236 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 For et par vi er. Skapt for hverandre. 237 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 Hvis jeg får flekker på frakken av benken, får du renseriregningen. 238 00:19:35,843 --> 00:19:37,469 Kan man får frakker renset? 239 00:19:37,553 --> 00:19:38,554 Ja. 240 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 Frakker renset, tenner reparert og hår vasket. 241 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 Jeg vet at det er nytt for deg. 242 00:19:46,562 --> 00:19:50,691 Jeg har vært opptatt. Jeg har kanskje forsømt meg selv. 243 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Hva vil du med Nikolaj Katinskij? 244 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 Kom han gråtende til mamma? 245 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 Jeg gjorde ham ikke noe. 246 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 Men drikkevarene jeg spanderte, var neppe bra for ham. 247 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Og det sier du. 248 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 Jeg ville gå gjennom noe fra debrifingen hans. 249 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 Det er nesten 20 år siden. 250 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 Katinskij var fra den grunne siden. 251 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 Ingen informasjon som vi ikke allerede hadde fra andre pålitelige kilder. 252 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 Vi beholdt ham bare for mulig utveksling. 253 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Dickie Bow døde her en kveld. 254 00:20:34,693 --> 00:20:35,527 Det vet jeg. 255 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 Bikkjene undersøkte det. Det er som det ser ut. 256 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 Gammel fyllik dør. En advarsel. 257 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 Han skrev en beskjed på telefonen. Sikade. 258 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 Herregud. 259 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 Den eneste eks-KGB-en som har gitt oss noe om sikader, var Katinskij. 260 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 Sikader var sludder. 261 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 Katinskij overhørte noen snakke om sikader i Moskva. 262 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 Om å holde dem på plass etter fallet. 263 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 Vedkommende var Popov. 264 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 Popov var sludder. 265 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 Den som snakket med Popov, 266 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 passer til beskrivelsen av den jeg tror drepte Dickie Bow. 267 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 Hva er det? 268 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 Jeg trodde du var Billy Storballe ute etter en morder. 269 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 Hva gjør du i en minibank? Skal du på strippeklubb? 270 00:21:59,027 --> 00:22:01,864 -Hvordan fant du meg? -Tjenestetelefoner kan spores. 271 00:22:01,947 --> 00:22:03,365 Hvorfor fant du meg? 272 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 Kjedet meg. 273 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 Fordi den mentale alderen hans er sju. 274 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 Jeg betaler sjåføren fordi han vet noe. 275 00:22:09,079 --> 00:22:13,375 -Ja, hvordan man finner en blåøyd dust. -Veldig bra. Ha det, Roddy. 276 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 Fortsett det viktige arbeidet med å drite på alle andre fra sidelinjen. 277 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 Hva tenkte du å si? 278 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 Jeg skulle bombe ham med morsomheter. 279 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 Er det en ny frokost? 280 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 Du brukte lang tid. 281 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 Hvor kjørte du ham? 282 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 Upshott. 283 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 Hva er "Upshott"? 284 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 Et par hundre hus, en kirke og en pub. 285 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 -Hvor i Upshott? -Kirken. 286 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Møtte han noen? 287 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 Ikke som jeg så. 288 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 Satte han seg i en bil? Gikk han inn i et hus? Hva gjorde han? 289 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Da han hadde gått ut, mistet jeg interessen. 290 00:23:08,514 --> 00:23:11,642 -Du kan ha sett noe da du kjørte bort. -Det gjorde jeg ikke. 291 00:23:14,895 --> 00:23:18,065 Hvem er han? Hvordan visste han at du ville lete etter ham? 292 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 Han er onkelen min. 293 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 Jeg må ta meg av 100 000 mennesker som demonstrerer for å stenge ned byen 294 00:23:31,411 --> 00:23:35,332 og en innenriksminister som vil ha dem dit så han kan slå om seg med lov og orden. 295 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Jeg trenger ikke at du graver i fortiden. 296 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 Det er ikke fortiden, Diana. Dickie ligger på likhuset nå. 297 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 -Hva betydde Dickie for deg? -Ingenting. 298 00:23:45,092 --> 00:23:48,554 Jeg likte ikke engang den ekle jævelen. Men det er ikke poenget. 299 00:23:49,471 --> 00:23:54,935 Han var agent, og det betyr noe. Ikke for deg og byråkratene i Park. 300 00:23:55,018 --> 00:23:59,147 -Men jeg skal ta krapylet som tok ham. -Og hvordan vil du gjøre det? 301 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 Du har verken ressurser eller budsjett til å lede en operasjon. 302 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 -Nei, men du skal godkjenne en. -Hvorfor det? 303 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 For det første fordi din Spider har forsynt seg av teamet mitt, 304 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 og jeg mener at jeg fortjener motytelser for det. 305 00:24:19,710 --> 00:24:23,255 Ikke at de to er verd noe, men du skjønner prinsippet. 306 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 Tror du virkelig at jeg vil la deg aksjonere 307 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 bare fordi Webb bruker en av de du kaller dritthestene dine? 308 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 Jeg trenger et fungerende dekke. 309 00:24:32,890 --> 00:24:34,349 Jeg kan lage et selv, 310 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 men det vil ta et par uker, og jeg trenger det nå. 311 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Jeg trenger også midler. 312 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Jeg vet ikke. Et par tusen bør holde. 313 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Du skylder meg det. 314 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Hvis jeg gjør dette, er det oppgjort… 315 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 -Absolutt. -…ikke sant? 316 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 Tilbake til blanke ark. 317 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 Du bør tørke av frakken din. 318 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 Jeg tror du har sittet i fugledritt. 319 00:25:12,137 --> 00:25:15,390 TRADISJONELL ENGELSK FROKOST FROKOST LUNSJ MIDDAG 320 00:25:33,033 --> 00:25:37,496 Det er Kenny fra drosjen. Noen dukket opp. Jeg sa kirken, som du sa. 321 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Send meg pengene. 322 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 Hvem ringte du, Kenny? 323 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 Hvem… 324 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 Faen. 325 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 Hva i… 326 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 Du våger ikke. 327 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Ok, Kenny… 328 00:26:02,521 --> 00:26:05,566 …du begynner å irritere meg. La oss gjøre dette kjapt. 329 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Enten kveler jeg deg til du besvimer, 330 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 eller jeg får deg til å kaste opp utover den fine drosjen. 331 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 Eller så kan du bare åpne munnen. 332 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 Godt valg. 333 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 Du er en grådig mann, Kenny. To frokoster og denne. 334 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 Så kan du fortelle meg hvor du slapp ham av? 335 00:26:30,632 --> 00:26:33,927 -Jeg kjørte ham til en rullebane. -Er det sannheten? 336 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 Ja. 337 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Ok. 338 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 -Da drar vi dit. -Faen. 339 00:26:43,437 --> 00:26:47,107 Hold kjeft. Bare pust inn og ut, inn og ut. Det går bra. Kjør. 340 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 Så det var samme fyr på dette nummeret som du kjørte til flyklubben? 341 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 Vet ikke. Jeg la igjen beskjed. 342 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 Han sa at om noen dukket opp og ikke trodde på Oxford Parkway-historien, 343 00:27:01,580 --> 00:27:04,374 skulle jeg si at det var ved kirken, og han ville betale mer. 344 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 Hvor mye? Og hvordan skulle de betale? 345 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 500 pund. Via PayPal. 346 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 F… Den kontoen er knyttet til en falsk identitet. 347 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 Den blir umulig å spore. 348 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Hva er du? 349 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 Politi? 350 00:27:22,100 --> 00:27:25,604 Slapp av. Jeg er en av de snille. Jeg skal ikke skade deg. 351 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 Men den skallete mannen? Ikke så sikker. 352 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 -Vil du ha noe å drikke, sir? -Nei, det vil han ikke. 353 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 Sløvingene. 354 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 Hva har du hørt? 355 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 Ingenting av deg. 356 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 -De er hendige for benektelse. -Det er du også. 357 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 Kanskje jeg skal sende deg til Slough House. 358 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 Jeg har satt noe i stand. 359 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 Jeg brukte sløvingene til å holde deg utenfor. Du vil like det. 360 00:28:11,859 --> 00:28:15,320 Høres ut som en overraskelsesfest. Jeg hater overraskelser og misliker fester. 361 00:28:15,904 --> 00:28:21,952 Jeg har undersøkt muligheten for et møte mellom deg og Ilja Nevskij. 362 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 Greit. 363 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 Nevskij rører vi ikke. Det burde du vite. 364 00:28:31,461 --> 00:28:34,673 Vi har en avtale med Moskva. Vi snakker ikke med ham. De dreper ham ikke. 365 00:28:34,756 --> 00:28:39,261 Så du må ha en god grunn til å ville rote til internasjonale relasjoner. 366 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 Vi kjører to løp. 367 00:28:43,724 --> 00:28:46,476 Vi vil ikke motarbeide det nåværende regimet 368 00:28:46,560 --> 00:28:48,478 ved å bli venn med en av kritikerne deres. 369 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 Men vi vil heller ikke at en president Nevskij en dag tar makten 370 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 med nag mot Storbritannia fordi vi aldri hjalp ham. 371 00:28:57,112 --> 00:29:01,533 -Vi hindret at de beslagla midlene hans. -Det er han takknemlig for. 372 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 Men han lurer på om vi kan gjøre mer for å skynde fram en endring. 373 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 Hvordan vet du dette? 374 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 Jeg ble kontaktet av en bakmann 375 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 som satte meg i kontakt med Nevskijs nestleder, Arkadij Pasjkin. 376 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 -Vi møtes på lørdag. -Hvem andre vet det? 377 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 -Ingen. -Harper? Guy? 378 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 De vet bare at de kjører sikkerheten. 379 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 Fortsett. 380 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 Jeg vil ha jevnlige oppdateringer. Alle detaljer. Gode og dårlige. 381 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 Selvsagt. 382 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 Og hvis sløvingene lager bråk, kan du sende dem tilbake til Lamb. 383 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 Og du blir med dem. 384 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Ma'am. 385 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 Litt utenfor vår prisklasse. 386 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 Med mindre vi selger et par nyrer. Dine nyrer. 387 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 -Du er så… -Hva? 388 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 -Hallo, du. -Ja, hva er det? 389 00:30:06,348 --> 00:30:08,308 Er dette fordi jeg fulgte etter dem? 390 00:30:08,392 --> 00:30:09,643 For de så meg ikke. 391 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Fant du ut hvor de dro? 392 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 Nei. Egentlig ikke. 393 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 Så du kunne blitt drept forgjeves. 394 00:30:17,401 --> 00:30:18,485 Jeg var på sykkelen. 395 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Og jeg knuste kaloriforbrenningen min. 396 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 -Ikke morsomt lenger. -Det sier jeg ikke. 397 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 Tusenvis sykler i London hver dag. Alle blir ikke drept. 398 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 De færreste er middelaldrende idioter som vil bevise noe. 399 00:30:29,496 --> 00:30:32,958 Uansett, grunnen til at de ikke ville si navnet på hotellet, 400 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 er at de bor i ei rønne i Edgware Road. 401 00:30:36,336 --> 00:30:41,049 -Det vet du ikke sikkert. Du mistet dem. -Ok, men rundt der. 402 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Så hvem bor her? 403 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 Ilja Nevskij. Her. 404 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 Sjefen for den fyren Spider skal møte. 405 00:30:47,639 --> 00:30:51,894 Så mens du hadde din lille midtlivskrise, arbeidet jeg. 406 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Lat som vi ser på kart. 407 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 Der borte, bak der kanskje? 408 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 -Jeg tror det er den veien. -Nei, denne. 409 00:30:59,943 --> 00:31:03,697 -Spider ville neppe ønsket oss her. -Spider ba oss gjøre bakgrunnssjekk. 410 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 Jeg gjør bakgrunnssjekk. Jeg vil se hvor paranoid han er. 411 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 Og det er veldig. 412 00:31:10,579 --> 00:31:15,459 Hvis du var så opptatt av sikkerhet, hvorfor gå gjennom Webb? 413 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 Det er vel under radaren. Ikke gjennom de vanlige kanalene. 414 00:31:21,381 --> 00:31:24,468 -Kan du la være å sette av gårde igjen? -Greit. 415 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 -Hvor mye lenger? -En kilometer. 416 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 Sa vår mann mer, eller ga han bare instrukser? 417 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 Småprating? 418 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 -Ja. -Nei. 419 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 -Hva slags aksent hadde han? -Jeg vet ikke! 420 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 -Polsk, kanskje. -Helt klart polsk? 421 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 Greit. Tsjekkisk, da. 422 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 Herregud. Det er forskjell, vet du. 423 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 -Jeg er da ikke ekspert. -Er det sant? 424 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 Så han tok et fly. 425 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 Jeg vet ikke. 426 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 -Hva mener du? -Han gikk ut og inn i klubbhuset. 427 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 -Møtte han noen der? -Vet ikke. 428 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 Der er det "vet ikke" igjen. Det er veldig irriterende. 429 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Hvem møtte han? 430 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 Det sto en bil parkert. Den kan ha vært hans. 431 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 Så du bilmerket eller bilnummeret? 432 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 Jeg la ikke merke til det. Jeg tekstet kona. 433 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 Sa at jeg hadde skutt gullfuglen og ble hjemme dagen etter. 434 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 -Hvor langt er det til Upshott herfra? -Rundt tre kilometer. 435 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Greit. 436 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Her. 437 00:33:01,273 --> 00:33:05,277 -Du snakker vel ikke med kona mi? -Hva mer har du gjort? 438 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 Jeg sa at jeg fikk mindre. 439 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 Tapte et par hundre på veddeløp. 440 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 Men jeg tjente det tilbake av deg. 441 00:33:24,630 --> 00:33:29,176 Greit. Du kan bli her, og kjøre meg til stasjonen etterpå. 442 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 Gratis. 443 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 Roddy. Kan du spore et mobilnummer? 444 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 Selvfølgelig. 445 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 Jeg tror jeg har nummeret til Dickies morder. 446 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 Jeg venter. 447 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 Det er 0700 900 917. 448 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 Det mangler et tall. 449 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 Sjekk at det ikke sitter fast i ræva di. 450 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Nei, det mangler ikke. Det bare… 451 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 Det ble litt utvisket. 452 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 Så det er null-sju, og så kan det være et ettall eller et sjutall. 453 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 Så sjekk begge. 454 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 Kom deg ut av øret mitt. Jeg ringer. 455 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 Sa han hvis nummer det var? 456 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 -Hvem er du igjen? -Det er Lambs vits. Pikk. 457 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Kan vi få opp farta, Roddy? 458 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 -Gjett hvor telefonen er. -Estland. 459 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 Hei. 460 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 -Han er i Estland. -Ok. 461 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 Jeg tror jeg vet hvordan han dro dit. Jeg er ved Upshott flyklubb. 462 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 Jeg ringer tilbake. 463 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 Kenny… 464 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 Faen. 465 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Ja, du har fine magemuskler. 466 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 -Synes du? -Ja. 467 00:36:09,086 --> 00:36:12,589 -Tusen takk. -Hva vil du bestille til middag? 468 00:36:14,466 --> 00:36:16,260 Pokker. Beklager… 469 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 Hva? 470 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 Jeg lovet Lucas å ta ham med på middag i kveld. 471 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 Tuller du? 472 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 Jeg har lov til å treffe sønnen min. 473 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 Ja, det har du. Ikke gjør det der. 474 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 Men vi skal jobbe. Vi har mikrofonsveiping i morgen. 475 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 Jeg vet det. Men det går greit. 476 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 -Jeg fortalte deg det. -Nei. 477 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 Og jeg vil ikke at det skal gå greit. Det skal gå perfekt. 478 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 -Jeg fortalte det. -Hvorfor husker jeg det ikke? 479 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 -Kanskje du har glemt det. -Er det jeg som glemmer ting? 480 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 Hele den "Min glemmer ting"-greia er kjedelig. 481 00:36:50,961 --> 00:36:54,965 Dette er jævlig irriterende. Jeg har ikke tatt en mikrofonsveiping på lenge, 482 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 og du har neppe gjort det, og vi må friske opp. 483 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Jeg trodde vi hadde frisket opp alt. 484 00:36:59,511 --> 00:37:02,181 Du unnlot med vilje å si at du skulle ut, 485 00:37:02,264 --> 00:37:03,932 så jeg skulle ha sex med deg. 486 00:37:04,516 --> 00:37:07,978 Du påstår at jeg har kalkulerende evner som jeg ikke har. 487 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 Ja, greit. Du er en mann av instinkter. 488 00:37:11,190 --> 00:37:15,569 Som da du satte av gårde på sykkelen fordi livvakten glemte navnet på hotellet. 489 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 -Jeg var profesjonell. -Nei. 490 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Du var en pikk, og det kunne ha kostet oss oppdraget. 491 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 Jeg vet ikke engang om jeg vil gjøre oppdraget. 492 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 Jeg vet ikke om jeg vil jobbe for Spider. 493 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 Vil du heller bli i Slough House og jobbe for Lamb? 494 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 Det er typisk deg. Velge den lette løsningen. 495 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 -Slough House er ikke lett. -Gjør som du vil. 496 00:37:33,295 --> 00:37:36,798 -Jeg vil ikke avslutte karrieren min der. -Sa jeg at jeg vil det? 497 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 Du vil heller bli der enn å jobbe for Spider. 498 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 Jeg vet ikke om jeg vil jobbe for Spider. 499 00:37:41,261 --> 00:37:45,140 -Jeg vet ikke lenger. Hvorfor krangler vi? -Fordi du går ut når vi burde jobbe. 500 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 Du er latterlig. Jeg skal ikke treffe en dame. 501 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 -Jeg tar med sønnen min. -Som om du kunne fått en annen. 502 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Unnskyld. Jeg mente det ikke sånn. 503 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 -Mente det ikke. -Greit. 504 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 Jeg kan komme tilbake senere, og vi kan jobbe med dette. 505 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 Eller kanskje det er best at jeg blir hjemme i natt. 506 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 -Ok. Gjør det du mener er best. -Ha det. 507 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 River sa at han fløy fra Upshott. 508 00:38:15,420 --> 00:38:19,174 Jeg har sjekket radarloggene. Han fløy ikke da. Han tok et passasjerfly. 509 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 Det må ha vært et morgenfly. Heathrow er nærmest. 510 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 -Hold deg til eget felt, Standish. -Unnskyld? 511 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 Jeg skal finne ham. Du gjør din greie, og jeg gjør min. 512 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 Er min greie å sørge for at det er nok te og søppelposer 513 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 og dele ut oppgaver du ikke tror jeg kan gjøre selv? 514 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 Jeg ville ikke si det. 515 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 Hvem fant Dickie Bows drapsmann på kameraet? 516 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 Kameraet jeg hacket? 517 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 Du kunne ikke tolke det som var på, for da måtte du ha lest folk. 518 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 -Hun gjorde det. -Hun hadde flaks. Hun er ikke agent. 519 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 Hun har jobbet med agenter. Hun vet hva hun snakker om. 520 00:38:51,206 --> 00:38:55,544 Første fly til Estland var ni timer etter at han ble sluppet av i Upshott. 521 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 Hent opp overvåkningsfilm fra alle innsjekkingsdiskene til Estland. 522 00:39:30,829 --> 00:39:31,997 INNKOMMENDE SAMTALE 523 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 Hei, kompis. Hvor er du? 524 00:39:39,713 --> 00:39:44,009 Moren din har rett. Du må få det ferdig. Så det er greit. 525 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 La oss snakke sammen i morgen. 526 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Hallo… 527 00:40:02,903 --> 00:40:04,446 RINGER LOUISA 528 00:40:26,927 --> 00:40:27,845 KART 529 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 Det tok tid. 530 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Jeg måtte jo gå åtte kilometer. Takk skal du ha. 531 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 Du har i det minste spist ferdig. 532 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 -Uflaks. -Flott. 533 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 Hva har du? 534 00:41:08,510 --> 00:41:13,223 Hva han enn heter, så er Dickie Bows drapsmann i Estland nå. 535 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 Men før han dro, kontaktet han noen i Upshott. 536 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 -Hvem da? -Jeg vet ikke ennå, 537 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 men noen ved flyklubben. 538 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Hvordan vet du alt dette? 539 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 Han betalte en drosjesjåfør for å dekke for ham, men jeg knekte ham. 540 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 Jeg fikk nummeret han ga ham, som nå er i Estland. 541 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 Så han visste at noen ville lete. 542 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 Og han tok grep for å skjule sporet. 543 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 Eller så ville han at sporet skulle finnes. 544 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 Hvordan kom du til det? 545 00:41:42,920 --> 00:41:47,466 Hvis du avdekket sporet så raskt, kan det ikke ha vært godt gjemt. 546 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Takk. 547 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 Så han dreper Dickie… 548 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 …på en måte som ikke vekker reaksjoner hos politiet, 549 00:41:58,685 --> 00:42:02,064 men får min oppmerksomhet. Men så tar han en drosje. 550 00:42:03,482 --> 00:42:09,321 Han kunne ha leid en bil med falsk ID, eller ha stjålet en. Det virker klossete. 551 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 Hvorfor ville han vekke din oppmerksomhet? 552 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 Jeg vet ikke. 553 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 Noen ganger er den beste måten å finne ut hvorfor en felle er satt 554 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 å tråkke i den. 555 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 Håper du har tatt vaksinene dine. Jeg sender deg ut i felten. 556 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Estland? 557 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 Du skal ikke til jævla Estland. 558 00:42:34,888 --> 00:42:39,059 Du skal tilbake til Upshott. Finn ut hvem han snakket med i flyklubben. 559 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 Finn ut om det er en sikade. 560 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 Her er bilen din. Klesskift er i bagasjerommet. 561 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 Her er den fine nye ID-en din, dekkhistorie og saksmappe. 562 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 Ikke mist den, for faen. 563 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 Jeg måtte sverge troskap til Darth Taverner for å få den. 564 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 Dickies drapsmanns navn er Andrej Tsjernitskij. 565 00:43:05,544 --> 00:43:09,131 -Du visste det alt. -Ja, selvfølgelig visste jeg det. 566 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 Så hvem er Nikolaj Katinskij? 567 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 Gammel KGB-agent. 568 00:43:15,345 --> 00:43:19,099 Kom inn etter murens fall. Han ga meg Tsjernitskij. 569 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 Han er også det eneste andre mennesket, 570 00:43:23,520 --> 00:43:28,233 bortsett fra avdøde Dickie Bow, som hevder å ha sett Alexander Popov. 571 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 Alt er inni der. 572 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 FØRERKORT 573 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Hva er det? 574 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Det er spennende. 575 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 Med hilsen fra Upshott. 576 00:44:56,864 --> 00:45:03,161 "Sikade" var et ord for en sovende agent på den mørke siden av veggen. 577 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 På vår side kalte vi dem døde løver. 578 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Men hvorfor nå? 579 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 Det er det jeg ikke forstår. Hvorfor være sovende så lenge? 580 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 Russerne spiller lange spill. 581 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 De har en utrolig kapasitet til smerte og ofre… 582 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 …og nag. 583 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 Jævlene gir seg aldri. 584 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 Sjekker du denne flyklubb-greia? 585 00:45:31,523 --> 00:45:35,360 Det har jeg gjort alt. Eieren er en Duncan Tropper. 586 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 Han har ingen andre slektninger enn besteforeldre. 587 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 Det føles som et tegn på en dekkhistorie. 588 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 Det pleide det å være. 589 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 Jo flere tomme ruter, desto mer mistenkelig er det. 590 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 Jeg vet ikke. Kanskje dette føles for mistenkelig. 591 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 -Hva betyr det? -Kanskje han venter deg. 592 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 Kom igjen. Få opp farta. 593 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 Jeg vil ikke bli sittende her hele kvelden. 594 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 -Skal jeg kjøre deg til London? -Nei takk. 595 00:46:10,687 --> 00:46:14,566 Jeg tilbringer ikke to timer i en bil med deg. Slipp meg av på stasjonen. 596 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 Greit. 597 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 Faen. 598 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 Mr. Harper. Jeg tror du følger etter meg. 599 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 Jeg bare… 600 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 Du hva? Trenger mer tid til å komme på en historie? 601 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 Kjenner du hva jeg holder mot halsen din? 602 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 Vi har et ordtak i Russland. 603 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 "En mann som stikker nesen der den ikke er ønsket, 604 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 får hodet blåst av." 605 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 Tekst: Evy Hvidsten