1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Apa… 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 Siapa awak? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 Saya datang untuk ambil duit. 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Duit Jamal atau Demetrio? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 Demetrio. 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Suruh bedebah yang tamak itu berambus. 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 Hari pertama setiap bulan, itu perjanjiannya. 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 Baiklah. 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 Mungkin tak perlu cakap awak suruh dia berambus. 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 Awak tahu dia sensitif. 11 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 SIJIL PENGESAHAN 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 AKADEMI BAHASA INGGERIS WESTBROOK 13 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 Sekolah bahasa ini dapat menipu sesiapa? 14 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 Sekarang awak mahu berbual? 15 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 Saya perlu tunggu sebentar untuk yakinkan Demetrio 16 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 yang kita sudah bincangkan butiran pembayaran awak. 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 Dia ada di luar? 18 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 Ya, dia di dalam kereta. 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 Sebenarnya awak tiada dalam senarai hari ini. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 Ya, kebetulan kami lalu di sini. 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 Sekolah ini agak sibuk. 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Ramai yang bertanya. Awak tentu terkejut. 23 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 Awak tentu terkejut kerana ia tak mengejutkan saya. 24 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 Demetrio tentu tertanya-tanya awak ada di mana. 25 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 Tak. Dia akan membaca surat khabar sambil menggaru kemaluan dia. 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Awak kenal Demetrio. 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 Tak sebaik awak. 28 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 Mungkin tidak. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 Pelik, bukan? 30 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Dia hanya rekaan saya. 31 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 Jika penipuan awak sudah tamat, 32 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 awak boleh berambus atau beritahu saya apa awak mahu, Jackson Lamb? 33 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 BERDASARKAN BUKU DEAD LIONS OLEH MICK HERRON 34 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 Apa awak mahu daripada saya? 35 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 Berbual tentang masa lampau, Nikky. 36 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 Saya sudah beritahu semua maklumat saya tahu semasa tiba dari Moscow. 37 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Ya. Saya ingat. 38 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 Ya, saya sudah lihat rakaman maklum balas awak. 39 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 Awak tak boleh berhenti bercakap. 40 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 Ada haiwan yang tinggal di sini? 41 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 Saya rasa gemuruh, okey? Saya datang sebagai pembelot. 42 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 Saya tahu saya akan dihalau jika maklumat tak mencukupi. 43 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Awak rasa apa hukuman pihak Rusia kepada pembelot? 44 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 Seksaan paling teruk, membuat awak dengar kata-kata awak. 45 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 Awak tidur di sini? 46 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 Itu teruk. 47 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Kenapa awak datang? 48 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 Apa yang awak mahu saya katakan? 49 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Riang-riang. 50 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 Tempat ini perlu dikunci? Satu rompakan akan jadikannya lebih baik. 51 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 Bagaimana awak kenal saya? Kita tak pernah bertemu semasa bertugas. 52 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Saya tentu akan ingat minyak wangi awak. 53 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 Di kalangan orang Rusia yang datang ke sini, 54 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 nama awak selalu disebut. 55 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 Saya rasa bangga. 56 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 Jika awak jumpa rakan lama KGB awak lagi, 57 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 kata saya tak pernah fikirkan mereka. 58 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Walau sekali. 59 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Hei, ada maklumat lain 60 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 tentang hala tuju lelaki botak itu dari stesen kereta api? 61 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 Saya bukan pembantu awak. 62 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Saya bukan minta pastri daripada awak. 63 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 Saya minta maklumat terkini. 64 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 Kenapa awak perlu maklumat terkini? 65 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 Sebab saya berada di Cotswolds. 66 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 Lamb mahu saya siasat sementara ia masih boleh dijejaki. 67 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Jika ada perkembangan, ia dapat membantu. 68 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 Jadi saya pembantu awak? 69 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 Jika ia bermaksud "bedebah." 70 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Tiada perkembangan. Saya sudah beritahu awak semuanya tadi. 71 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 Lelaki botak menuju ke pejabat teksi bersama penumpang lain. 72 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 Ada teksi yang beredar, tapi ia terlalu gelap untuk lihat dia menaiki teksi. 73 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 Terima kasih, Shirley. 74 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 Saya hanya beritahu supaya kamu berdua berhenti bertengkar. 75 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 Saya tak bertengkar. Saya cuma bermain dengan kata-kata. 76 00:06:36,897 --> 00:06:39,483 A & A TAXIS PERKHIDMATAN 24 JAM 77 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 Jangan risau, Dinah. Barbek boleh angkat beg awak. 78 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 Ya, ke atas kereta api. Saya akan beritahu dia. Saya sudah catat. 79 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Baiklah. 80 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Awak mahu ke mana? 81 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 Hai. Maaf. Saya tak perlukan teksi. 82 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 Ini mungkin agak sukar, 83 00:06:56,375 --> 00:06:58,961 tapi saya sedang cuba menjejaki pak cik saya. 84 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 Dia agak tak menentu sejak kematian mak cik saya. 85 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Dia selalu merayau-rayau. Ia agak merisaukan. 86 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Kami cuma tahu dia menaiki kereta api dua malam lalu dari Oxford Parkway 87 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 dan kami tak dengar khabar dia sejak itu. 88 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Jadi saya ingin tahu jika dia turun di sini 89 00:07:14,184 --> 00:07:16,478 dan mungkin menggunakan teksi. 90 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 Rupa dia agak menonjol. 91 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 Dia botak, berbadan agak besar, berumur 50-an. 92 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 Saya ingat. 93 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 - Ya? - Ya, malam yang sunyi. 94 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 Beberapa hari lalu dan dia penumpang teksi terakhir. 95 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 Syukurlah. 96 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 Awak ingat dia ke mana? 97 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 Ya. Dia kembali ke Oxford Parkway. 98 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 Betulkah? Baik. 99 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Boleh saya cakap dengan pemandunya, 100 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 untuk pastikan tempat dia dihantar? 101 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 Kenny ada penumpang sekarang, 102 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 tapi dia akan bersarapan di kafe di hujung sana sebentar lagi. 103 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 - Kenny. Baik. - Ya. 104 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 - Terima kasih. - Sama-sama. 105 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 Kita akan bertemu siapa? 106 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 Awak patut sudah ingat, Min. 107 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 Saya sudah ingat. Saya cuma menguji awak. 108 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 Nevsky. 109 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 Nama wakil Nevsky dalam bahasa Rusia? 110 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 Aduhai, Min! 111 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Maaf. Cuma… 112 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 Maaf, sudah lama saya tak menghafal sesuatu yang penting. 113 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 Ya, Pashkin. Arkady Pashkin. 114 00:08:30,552 --> 00:08:31,553 Kita akan menemui dia. 115 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 Itu wakil Nevsky, bukan? 116 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Akhirnya, tapi hari ini kita akan jumpa pengawal keselamatan Pashkin. 117 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 - Maklumat mereka ada di sini? - Oh Tuhanku. 118 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Okey. 119 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 - Piotr. - Ya, baik. 120 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 - Kyril yang bekerja dengan Pashkin… - Okey. Ya, saya faham. 121 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 - …yang bekerja untuk Nevsky. Faham? - Ya. 122 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 - Awak perlu kad imbas? Okey. - Tak perlu. Saya okey. 123 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 - Awak mahu ke mana? - Saya mahu berbasikal. 124 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Jangan. Tolonglah, Min, kita kesuntukan masa. 125 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 Saya akan meluncur melalui trafik. Tak mengapa. Saya laju. 126 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Okey. Jangan terlewat. 127 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 Saya takkan terlewat untuk Lenin dan Rasputin. Jangan risau. 128 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 Saya sudah ingat. 129 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 Sally beritahu saya 130 00:09:19,017 --> 00:09:21,937 awak bawa pak cik saya kembali ke Oxford Parkway dua hari yang lalu. 131 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Saya bawa ramai orang ke Oxford Parkway dua hari yang lalu. 132 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Saya dapat rasakan awak mahu saya bayar awak, Kenny. 133 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Awak tak bertimbang rasa kerana mental pak cik saya kurang stabil. 134 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Saya rasa pak cik awak tak mahu awak mencari dia. 135 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 Awak memang bawa dia kembali ke Oxford Parkway. 136 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 Saya rasa dia bukan pak cik awak. 137 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 Baik. 138 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Saya tak bawa dia ke Oxford Parkway. 139 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 Jadi awak bawa dia ke mana, Kenny? 140 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Awak ada duit lagi? 141 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 - Berapa awak mahu? - Itu masalahnya. 142 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 Pak cik awak atau siapa saja dia pada awak, 143 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 dia beri saya destinasi baru sebaik saja dia menaiki teksi. 144 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Dia bayar tambang ke Oxford Parkway dengan bayaran tambahan. 145 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 Jika ada orang mencari dia, 146 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 saya perlu kata saya bawa dia ke Oxford Parkway. 147 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Saya rasa seperti memungkiri janji. 148 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 - Melainkan… - Melainkan saya bayar jumlah sama. 149 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 Awak cepat faham. 150 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 Berapa jumlahnya? 151 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 Dua ratus. 152 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 Dua… 153 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Mesin ATM di sana. 154 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 Jadikannya 240, okey? 155 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 Scotch berganda dan wain merah. 156 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 Wain merah istimewa? Ada merlot, cabernet atau… 157 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 Tak. Wain paling murah. Terima kasih. 158 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 Tambah segelas lagi. 159 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Riang-riang. 160 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 Kenapa awak sebutnya dalam maklum balas awak? 161 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 Saya fikir ia satu kelebihan bagi saya. Tapi tiada orang peduli. 162 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 Saya ingin tahu apa awak akan kata 163 00:11:45,873 --> 00:11:47,791 jika mereka berminat. 164 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 Saya akan kata saya dengar rancangan Popov untuk riang-riang 165 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 daripada Popov sendiri. 166 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Awak tak percayakan saya? 167 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Teruskan. Cakap. 168 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Ia hari bekerja seperti biasa. 169 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Tak lama sebelum dinding itu runtuh. 170 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Saya ada di kubikel. 171 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 Saya terdengar perbualan antara dua lelaki. 172 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 Lelaki pertama kata, "Saya tak mahu riang-riang saya diabaikan. 173 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 Dana dan sokongan harus diteruskan." 174 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 Seorang lagi lelaki kata, "Itu sukar." 175 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 Lelaki pertama kata, "Beritahu mereka ini kata-kata Popov." 176 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 - Itu saja? - Ya. 177 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Mereka masuk, berbual dan keluar. 178 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 Bagaimana rupa dia? Popov dan pengikut dia. 179 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Saya sudah kata saya berada di kubikel. 180 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 - Awak tak menoleh? - Ia kubikel di tandas. 181 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Awak terdengar semua ini semasa awak membuang air besar? 182 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 Saya rasa begitu. 183 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 Itu bukan bahagian yang penting. 184 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 Awak kenal suara mereka? 185 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 Saya tak kenal suara lelaki yang saya anggap Popov. 186 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 Tapi saya pernah dengar suara lelaki kedua. 187 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 Tapi saya tak pasti. 188 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Nama? 189 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Andrei Chernitsky. 190 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 Bagaimana rupa dia? 191 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Seperti seorang pembunuh. 192 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 Jika awak lihat mata dia… dari jauh. 193 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 Berbadan besar. Lelaki botak berbadan besar. 194 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Hei. 195 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 - Baguslah awak sudah tiba. - Saya cuba bersenam. 196 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 - Awak terlewat. - Tolonglah. 197 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 - Saya tiba tepat pada masanya, bukan? - Tak, "tepat" bermakna awal 20 minit. 198 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 - Awak pun tahu. - Okey. 199 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Saya perlu periksa keselamatan sendiri. 200 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 Maaf. 201 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 Itu nampak seperti mereka. Piotr dan Kyril. 202 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Siapa mereka? 203 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Tak lucu. 204 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Okey. 205 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 Biar mereka datang ke sini. 206 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Kami difahamkan En. Pashkin tiba esok. 207 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 Dia ada di New York sekarang. 208 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 Kami akan bincang tentang keselamatan dengan awak untuk perjumpaan itu. 209 00:14:30,829 --> 00:14:31,914 Awak akan imbas peranti pepijat? 210 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 Ya. Sehari sebelum perjumpaan. 211 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 Kami akan imbas peranti pepijat, matikan kamera dan kunci bilik. 212 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 Kami akan menemani kamu. 213 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Tak perlu. 214 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Kami perlu menemani kamu. 215 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 Kamu tak percayakan kami? 216 00:14:46,178 --> 00:14:48,347 Begini, encik… 217 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 - Maaf, saya… - Harper. Min Harper. 218 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 Awak cakap seperti, "Bond. James Bond." 219 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 Semua ejen Inggeris sebut begitu? 220 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Kami daripada Jabatan Tenaga. 221 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 Sudah tentu. 222 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 Okey, jangan bertengkar. 223 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 - Okey, kami tak bertengkar. - Bagus. 224 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 Selain itu, jangan bawa senjata. 225 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Senjata? 226 00:15:17,125 --> 00:15:19,586 Ya, seperti senjata yang kamu bawa sekarang. 227 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 Kami tak bawa senjata. 228 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Kamu boleh mengimbas peranti pepijat bersama kami tanpa senjata. 229 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 Selepas itu, awak akan bentangkan laporan kepada En. Pashkin di hotel dia. 230 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 Hotel mana? 231 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 Ambassador. 232 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 Kamu juga tinggal di sana? 233 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 Selepas En. Pashkin tiba, kami akan sertai dia di sana. 234 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Sekarang? 235 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 Excelsior, Excalibur. Namanya seperti itu. 236 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 Maaf. Saya susah mengingati nama. 237 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 Semoga berjaya mencari hotel di London yang bermula dengan "E." 238 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 Saya suka awak. Awak lucu. 239 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 Jangan lupa beritahu kami hotel mana… 240 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 Tentulah. Ada teksi di sini? 241 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 Ya. Ada perhentian teksi di sana. 242 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Gembira bertemu kamu. 243 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 - Saya tak percayakan mereka. - Awak tak patut percaya. 244 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 Itu strateginya. 245 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 Min, melakukan tugas kita yang penting. 246 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 - Awak buat apa, Min? - Melakukan tugas saya. 247 00:17:54,575 --> 00:17:56,451 KUZNETSOV IMPORT & EKSPORT 248 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 Maaf! 249 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Saya nampak awak. 250 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 Awak tiba dahulu dan pergi untuk biar saya menunggu. 251 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 Itu kerana saya tahu awak memerhati dan menunggu 252 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 supaya awak boleh tiba selepas saya. 253 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 Kita pasangan yang sesuai. 254 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 Jika bangku ini mengotorkan kot saya, awak perlu bayar kos cuciannya. 255 00:19:35,843 --> 00:19:37,469 Kot boleh dicuci? 256 00:19:37,553 --> 00:19:38,554 Ya. 257 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 Kot boleh dicuci, gigi boleh dibetulkan, rambut boleh dibasuh. 258 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 Saya tahu ia baru bagi awak. 259 00:19:46,562 --> 00:19:47,729 Saya sibuk kebelakangan ini. 260 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 Mungkin sebab itu saya tak jaga penampilan saya. 261 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Apa awak mahu daripada Nikolai Katinsky? 262 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 Dia beritahu awak? 263 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 Saya janji saya tak cederakan dia. 264 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 Saya tak pasti minuman saya beli bagus untuk dia. 265 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Awak juga sama. 266 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 Saya mahu bincang beberapa perkara daripada maklum balas dia. 267 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 Itu hampir 20 tahun lalu. 268 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 Katinsky tiada pengaruh besar. 269 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 Kami ada semua maklumatnya daripada sumber lain yang boleh dipercayai. 270 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 Kami hanya perlukan dia untuk pertukaran. 271 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Dickie Bow mati pada malam tempoh hari. 272 00:20:34,693 --> 00:20:35,527 Saya tahu. 273 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 Penyiasat sudah menyiasatnya. Ia cuma kematian biasa. 274 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 Orang tua mabuk yang mati. Kisah yang beri peringatan. 275 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 Dia tinggalkan nota di telefon dia. Riang-riang. 276 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 Aduhai! 277 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 Satu-satunya bekas KGB yang beri maklumat tentang riang-riang ialah Katinsky. 278 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 Riang-riang tak wujud. 279 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 Katinsky terdengar seseorang bercakap tentang riang-riang di Moscow. 280 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 Tentang mengekalkan mereka selepas tembok itu runtuh. 281 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 Orang itu ialah Popov. 282 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 Popov juga tak wujud. 283 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 Orang yang bercakap dengan Popov 284 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 padan dengan gambaran orang yang saya rasa ialah pembunuh Dickie Bow. 285 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 Apa? 286 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 Saya sangka awak orang penting yang menjejaki pembunuh. 287 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 Apa awak buat di ATM? Awak mahu ke kelab tarian bogel? 288 00:21:59,027 --> 00:22:00,195 Bagaimana awak cari saya? 289 00:22:00,279 --> 00:22:01,864 Telefon perkhidmatan boleh dijejaki. 290 00:22:01,947 --> 00:22:03,365 Okey, kenapa awak cari saya? 291 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 Saya kebosanan. 292 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 Sebab dia tak matang. 293 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 Saya bayar pemandu teksi kerana dia tahu sesuatu. 294 00:22:09,079 --> 00:22:10,831 Dia tahu awak mudah terpedaya. 295 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Baik. Okey, selamat tinggal, Roddy. 296 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 Teruskan memandang rendah kerja orang lain dari jauh. 297 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 Apa yang awak mahu kata? 298 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 Saya mahu mengkritik dia dengan teruk. 299 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 Itu sarapan kedua? 300 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 Awak ambil masa yang lama. 301 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 Baik. Awak hantar dia ke mana? 302 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 Upshott. 303 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 Apa itu "Upshott"? 304 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 Beberapa ratus buah rumah, sebuah gereja dan pub. 305 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 - Baik. Tempat di Upshott? - Gereja. 306 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Dia ada jumpa sesiapa? 307 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 Saya tak nampak. 308 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 Dia memasuki kereta atau rumah? Apa yang dia buat? 309 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Selepas dia bayar tambang dan keluar daripada teksi, saya tak peduli. 310 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 Awak tentu nampak sesuatu semasa awak pergi. 311 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Saya tak nampak. 312 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Siapa dia? 313 00:23:16,480 --> 00:23:18,065 Bagaimana dia tahu awak akan mencari dia? 314 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 Dia pak cik saya. 315 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 Saya cuba mengawal 100,000 orang yang berarak untuk menutup bandar 316 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 dan Setiausaha Dalam Negeri yang mahu mereka merusuh 317 00:23:33,455 --> 00:23:35,332 supaya dia boleh membanteras jenayah. 318 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Saya tak mahu awak mengorek kisah lampau. 319 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 Ia bukan kisah lampau, Diana. Betul? Dickie sudah mati. 320 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 - Apa hubungan awak dengan Dickie? - Tiada apa-apa. 321 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 Saya tak suka dia. 322 00:23:47,177 --> 00:23:48,554 Tapi itu tak penting. 323 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Dia seorang ejen dan itu bermakna. 324 00:23:53,267 --> 00:23:54,935 Bukan pada awak dan orang di ibu pejabat. 325 00:23:55,018 --> 00:23:57,145 Saya akan cari bedebah yang bunuh dia. 326 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 Bagaimana awak mahu lakukannya? 327 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 Awak tiada sumber atau belanjawan untuk jalankan operasi dari Slough House. 328 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 - Tak. Tapi awak akan beri pada saya. - Kenapa? 329 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 Labah-labah merekrut ejen saya 330 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 dan saya patut dibayar untuk itu. 331 00:24:19,710 --> 00:24:21,670 Mereka berdua tak bernilai, 332 00:24:21,753 --> 00:24:23,255 tapi awak faham prinsipnya. 333 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 Awak fikir saya akan benarkan awak jalankan operasi 334 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 hanya kerana Webb gunakan salah seorang ejen awak yang teruk? 335 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 Saya mahu samaran yang boleh digunakan, Diana. 336 00:24:32,890 --> 00:24:34,349 Saya boleh cipta sendiri, 337 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 tapi ia ambil masa seminggu ke dua minggu dan saya perlukannya sekarang. 338 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Saya juga perlukan dana operasi. 339 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Saya tak tahu. Beberapa ribu sudah mencukupi. 340 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Awak berhutang dengan saya. 341 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Saya buat ini dan ia dikira langsai… 342 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 - Ya. - …betul? 343 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 Hutang dikira langsai. 344 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 Mungkin awak patut bersihkan kot awak. 345 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 Rasanya awak terduduk atas najis burung. 346 00:25:12,137 --> 00:25:15,390 SARAPAN INGGERIS TRADISIONAL SARAPAN MAKAN TENGAH HARI MAKAN MALAM 347 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 Ini Kenny, pemandu teksi. 348 00:25:35,118 --> 00:25:37,496 Ada orang muncul. Saya beritahu gereja seperti awak kata. 349 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Sekarang hantar duit saya. 350 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 Siapa awak hubungi, Kenny? 351 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 Siapa awak… 352 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 Tak guna. 353 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 Apa… 354 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 Jangan telan. 355 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Okey, Kenny… 356 00:26:02,521 --> 00:26:04,439 awak mula buat saya marah. 357 00:26:04,523 --> 00:26:05,566 Kita selesaikan segera. 358 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Sama ada saya cekik awak sehingga pengsan 359 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 atau saya boleh buat awak muntah dalam teksi awak. 360 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 Atau awak boleh buka mulut awak. 361 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 Pilihan yang tepat. 362 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 Awak tamak, Kenny. Dua sarapan dan ini. 363 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 Baik. Awak mahu beritahu saya awak hantar dia ke mana? 364 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 Saya bawa dia ke lapangan terbang kecil. 365 00:26:32,384 --> 00:26:33,927 Awak bercakap benar? 366 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 Ya. 367 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Okey. 368 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 - Mari pergi ke sana. - Tak guna. 369 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 Diamlah. Cuba bernafas. 370 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 Awak akan okey. Ayuh. 371 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 Pemilik nombor ini lelaki sama yang awak hantar ke Kelab Penerbangan? 372 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 Saya tak tahu. Saya tinggalkan pesanan. 373 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 Dia kata jika ada orang muncul dan tanya tentang Oxford Parkway, 374 00:27:01,580 --> 00:27:03,123 saya patut kata saya hantar dia ke gereja 375 00:27:03,207 --> 00:27:04,374 dan mereka akan beri duit lagi. 376 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 Baik. Berapa? Bagaimana mereka mahu bayar awak? 377 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 Lima ratus paun. Melalui PayPal. 378 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 Akaun itu tentu menggunakan IC palsu. 379 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 Sukar untuk dikesan. 380 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Siapa awak? 381 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 Pegawai polis? 382 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 Jangan risau. Saya orang baik jika itu yang awak tanya. 383 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 Saya takkan cederakan awak. 384 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 Lelaki botak itu mungkin cederakan awak. 385 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 - Tuan mahu minum? - Tak, dia tak mahu. Terima kasih. 386 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 Ejen yang memalukan. 387 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 Apa yang awak dengar? 388 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 Tiada apa-apa daripada awak. 389 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 - Mereka berguna untuk penafian. - Awak juga sama. 390 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 Mungkin saya patut hantar awak ke Slough House. 391 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 Saya sedang merancang sesuatu. 392 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 Saya guna mereka untuk lindungi awak. Awak tentu sukakannya. 393 00:28:11,859 --> 00:28:13,235 Ia kedengaran seperti parti kejutan. 394 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 Saya benci kejutan dan saya tak suka parti. 395 00:28:15,904 --> 00:28:19,366 Saya sedang cuba aturkan perjumpaan 396 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 antara awak dan Ilya Nevsky. 397 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 Baik. 398 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 Nevsky tak boleh diganggu. Awak tentu tahu itu. 399 00:28:31,461 --> 00:28:32,838 Kita ada perjanjian dengan Moscow. 400 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 Kita tak ganggu dia. Mereka tak bunuh dia. 401 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Awak tentu ada alasan baik 402 00:28:36,425 --> 00:28:39,261 kerana mahu menggugat hubungan antarabangsa. 403 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 Kita sudah buat yang terbaik. 404 00:28:43,724 --> 00:28:46,476 Kita tak mahu menimbulkan kemarahan rejim sekarang tanpa sebab 405 00:28:46,560 --> 00:28:48,478 dengan bersama salah satu pengkritik utamanya. 406 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 Tapi kita juga tak mahu satu hari nanti Presiden Nevsky berkuasa 407 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 dengan dendam terhadap Britain kerana tak membantu dia. 408 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 Kita halang mereka merampas aset dia. 409 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 - Dia patut bersyukur untuk itu. - Saya tahu dia hargainya. 410 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 Dia ingin tahu jika kita boleh lakukan lebih lagi untuk buat perubahan. 411 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 Bagaimana awak tahu? 412 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 Seseorang menghubungi saya 413 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 dan hubungkan saya dengan orang nombor dua Nevsky, Arkady Pashkin. 414 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 - Kami akan jumpa pada hari Sabtu. - Siapa lagi yang tahu? 415 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 - Tiada orang tahu. - Harper? Guy? 416 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 Mereka cuma tahu mereka pengawal keselamatan. 417 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 Teruskan. 418 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 Saya mahu perkembangan setiap masa. Semua butiran baik atau buruk. 419 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 Baiklah. 420 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 Jika ejen memalukan itu berkelakuan teruk, hantar mereka kembali ke Lamb. 421 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 Awak akan mengikut mereka. 422 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Puan. 423 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 Harganya di luar kemampuan kita. 424 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 Melainkan kita jual buah pinggang… Buah pinggang awak. 425 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 - Awak memang… - Apa? 426 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 - Helo, awak. Helo? - Ya, kenapa? 427 00:30:06,348 --> 00:30:08,308 Ini sebab saya mengekori mereka? 428 00:30:08,392 --> 00:30:09,643 Mereka tak nampak saya. 429 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Awak tahu mereka ke mana? 430 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 Tak. 431 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 Jadi awak boleh terbunuh dengan sia-sia. 432 00:30:17,401 --> 00:30:18,485 Saya menaiki basikal. 433 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Saya sudah bakar kalori secukupnya sebelum tengah hari. 434 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 - Itu sudah tak lucu lagi. - Saya tak kata ia lucu. 435 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 Setiap hari beribu orang berbasikal di London. Mereka tak terbunuh. 436 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 Mereka bukan si dungu pertengahan umur yang cuba buktikan sesuatu. 437 00:30:29,496 --> 00:30:30,539 Saya sudah buktikannya. 438 00:30:30,622 --> 00:30:32,958 Sebab mereka menggumam nama hotel ialah 439 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 kerana mereka tinggal di rumah tumpangan murah di Edgware Road. 440 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 Awak tak pasti. Awak tak dapat ikut mereka. 441 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 Okey, tapi berhampiran sana. 442 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Siapa tinggal di sini? 443 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 Ilya Nevsky. Lihat. 444 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 Bos kepada orang yang Labah-labah akan jumpa. 445 00:30:47,639 --> 00:30:49,766 Sementara awak mengalami krisis pertengahan umur, 446 00:30:49,850 --> 00:30:51,894 saya melakukan tugas saya. 447 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Okey. Berpura-pura melihat peta. 448 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 Di sana, mungkin di sana? 449 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 - Saya rasa arah sana. - Saya rasa arah sini. 450 00:30:59,943 --> 00:31:01,612 Rasanya Labah-labah tak mahu kita ke sini. 451 00:31:01,695 --> 00:31:03,697 Labah-labah minta kita periksa kawalan keselamatannya. 452 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 Saya sedang lakukannya. Saya mahu lihat jika dia paranoid. 453 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 Dia sangat paranoid. 454 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 Jika awak pentingkan keselamatan 455 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 dan mahu perjumpaan rahsia, awak akan berurusan dengan Webb? 456 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 Ia secara rahsia, bukan? Ia bukan melalui cara rasmi. 457 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 Baiklah. Bolehkah awak tak melulu seperti tadi? 458 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 Baiklah. 459 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 - Berapa jauh lagi? - Lebih kurang 800 meter. 460 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 Dia ada kata apa-apa atau dia cuma beri arahan? 461 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 Berbual kosong? 462 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 - Ya. - Tak. 463 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 - Dia gunakan loghat apa? - Saya tak tahu! 464 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 - Mungkin loghat Poland. - Baik. Poland secara khususnya? 465 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 Baiklah, mungkin Czech. 466 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 Aduhai… Ada perbezaan. 467 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 - Saya bukan pakar, betul? - Tak mungkin. 468 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 Dia menaiki pesawat? 469 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 Saya tak tahu. 470 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 - Apa maksud awak? - Dia keluar dan masuk ke kelab. 471 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 - Dia ada jumpa sesiapa di sana? - Saya tak tahu. 472 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 Awak kata "tak tahu" lagi. Ia sangat menjengkelkan. 473 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Dia berjumpa siapa? 474 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 Ada sebuah kereta di sana. Ia mungkin kereta dia. 475 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 Baik. Awak tahu jenis kereta atau nombor platnya? 476 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 Saya tak perasan. Saya sedang mesej isteri saya. 477 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 Saya beritahu dia saya akan mohon cuti sakit esok kerana dapat banyak duit. 478 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 - Berapa jauh Upshott dari sini? - Lebih kurang 3.2 kilometer ke sana. 479 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Okey. 480 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Hei. 481 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Awak takkan cakap dengan isteri saya, bukan? 482 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Kenapa? Apa lagi awak sudah buat? 483 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 Saya beritahu jumlah yang lebih sedikit. 484 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 Saya rugi beberapa ratus dalam pertaruhan anjing. 485 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 Saya dapatnya semula daripada awak. 486 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 Baiklah. 487 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 Awak boleh tunggu di sini dan bawa saya ke stesen nanti. 488 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 Secara percuma. 489 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 Roddy. Awak boleh menjejaki nombor telefon bimbit? 490 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 Tentulah. 491 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 Rasanya saya ada nombor pembunuh Dickie. 492 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 Saya menunggu. 493 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 Ya, 0700-900-917. 494 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 Awak kekurangan satu nombor. 495 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 Mungkin ia berada di punggung awak? 496 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Tak, nombornya cukup. Cuma… 497 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 Ia agak comot, okey? 498 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 Jadi ia 07 dan selepas itu mungkin satu atau tujuh. 499 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 Periksa kedua-duanya. 500 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 Saya akan hubungi awak nanti. 501 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 Dia ada kata itu nombor siapa? 502 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 - Maaf, siapa awak? - Itu gurauan Lamb. Tak guna. 503 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Roddy, awak boleh periksa segera? 504 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 - Teka di mana telefon itu. - Estonia. 505 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 Hei. 506 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 - Dia ada di Estonia. - Baik. 507 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 Saya tahu cara dia ke sana. Saya ada di Kelab Penerbangan Upshott. 508 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 Tunggu. Saya akan hubungi semula. 509 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 Kenny… 510 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 Tak guna. 511 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Ya, abdomen awak cantik. 512 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 - Betulkah? - Ya. 513 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 Terima kasih. 514 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 Awak mahu pesan apa untuk makan malam? 515 00:36:14,466 --> 00:36:16,260 Alamak! Maaf… 516 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 Apa? 517 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 Saya tak boleh kerana saya janji dengan Lucas untuk makan malam bersama. 518 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 Awak bergurau? 519 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 Tak. Saya boleh bertemu anak saya, bukan? 520 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 Ya, awak boleh jumpa anak awak. Jangan buat begitu. 521 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 Tapi kita ada tugas. Kita mengimbas peranti pepijat esok. 522 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 Saya tahu. Semuanya akan okey. 523 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 - Saya sudah beritahu awak. - Tak, awak tak beritahu. 524 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 Saya tak mahu ia okey. Saya mahu ia sempurna. 525 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 - Saya sudah beritahu awak. - Kenapa saya tak ingat? 526 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 - Mungkin awak terlupa. - Betulkah? Saya yang selalu terlupa? 527 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 Betulkah? Jenaka "Min selalu terlupa" agak membosankan. 528 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Tak, maaf. Ini agak menjengkelkan. 529 00:36:53,172 --> 00:36:54,965 Sudah lama saya tak mengimbas peranti pepijat 530 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 dan awak mungkin tak pernah lakukannya. Kita perlu berlatih. 531 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Bukankah kita sudah berlatih? 532 00:36:59,511 --> 00:37:02,181 Berambuslah. Awak sengaja tak beritahu awak mahu keluar 533 00:37:02,264 --> 00:37:03,932 supaya kita berasmara. Tolonglah. 534 00:37:04,516 --> 00:37:05,642 Awak anggap saya 535 00:37:05,726 --> 00:37:07,978 boleh merancang seperti itu. 536 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 Okey. Ya. Awak buat keputusan mengikut naluri. 537 00:37:11,190 --> 00:37:12,482 Seperti awak melulu dengan basikal 538 00:37:12,566 --> 00:37:15,569 kerana pengawal peribadi tak ingat nama hotel dia. 539 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 - Saya cuba jadi profesional. - Tak. 540 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Awak berkelakuan teruk dan kita mungkin tak dapat tugas ini. 541 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 Baik. Saya tak tahu jika saya mahu terima tugas ini. 542 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 Saya tak tahu jika saya mahu bekerja dengan Labah-labah. 543 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 Awak lebih suka bekerja untuk Lamb di Slough House? 544 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 Awak memang begitu. Suka mengambil jalan mudah. 545 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 - Slough House bukan mudah. - Awak buatlah sesuka hati awak. 546 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 Saya tak mahu kerjaya berakhir di Slough House. 547 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 Saya ada kata saya mahu kerjaya berakhir di Slough House? 548 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 Awak lebih suka itu daripada bekerja untuk Labah-labah. 549 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 Saya kata saya tak tahu jika saya mahu kerja dengan Labah-labah. 550 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 Saya tak pasti. Kenapa kita bertengkar? 551 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Awak keluar sedangkan kita patut bekerja. 552 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 Awak mengarut. Saya bukan berjumpa wanita lain. 553 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 - Saya keluar dengan anak saya. - Tiada wanita minat pada awak. 554 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Okey, saya minta maaf. Saya tak maksudkannya. 555 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 - Saya tak maksudkannya. - Baiklah. 556 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 Kita boleh bincangkan ini selepas saya kembali nanti. 557 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 Mungkin lebih baik saya tidur di rumah saya malam ini. 558 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 - Okey. Jika itu yang terbaik bagi awak. - Baik. Selamat tinggal. 559 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 River kata dia terbang dari Upshott. 560 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 Saya sudah periksa rekod radar. Tiada rekod pada waktu dan tarikh itu. 561 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Dia menaiki penerbangan komersial. 562 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 Ia tentu penerbangan waktu pagi. Heathrow paling dekat. 563 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 - Jangan menyibuk, Standish. - Apa? 564 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 Saya akan menjejaki dia. Bertenang. Kita buat kerja masing-masing. 565 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 Kerja saya ialah memastikan ada teh dan plastik sampah yang cukup 566 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 serta menyerahkan tugas yang awak rasa saya tak boleh buat? 567 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 Saya tak mahu katakannya. 568 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 Tolonglah, Ho. Siapa jejaki pembunuh Dickie Bow di CCTV? 569 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 CCTV yang saya godam? 570 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 Awak tak dapat mentafsirnya kerana awak perlu memahami kelakuan manusia. 571 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 - Dia yang lakukannya. - Dia bernasib baik. Dia bukan ejen. 572 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 Dia selalu bersama ejen. Dia tahu caranya. 573 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 Penerbangan pertama ke Estonia 574 00:38:52,666 --> 00:38:55,544 ialah sembilan jam selepas dia dihantar ke Upshott. 575 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 Tunjukkan rakaman CCTV semua kaunter daftar masuk penerbangan ke Estonia. 576 00:39:30,829 --> 00:39:31,997 PANGGILAN MASUK LUCAS 577 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 Helo. Awak di mana? 578 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 Betul kata ibu awak. Awak perlu siapkannya, bukan? 579 00:39:42,007 --> 00:39:44,009 Tak mengapa. 580 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 Ya, kita berbual esok. 581 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Okey, ayah sayang… 582 00:40:02,903 --> 00:40:04,446 MENGHUBUNGI LOUISA 583 00:40:26,927 --> 00:40:27,845 PETA 584 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 Awak lambat. 585 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Ya. Saya perlu berjalan lapan kilometer. Terima kasih. 586 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 Kali ini awak sudah habis makan. 587 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 - Awak tak bernasib baik. - Hebat. 588 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 Apa maklumat awak dapat? 589 00:41:08,510 --> 00:41:10,721 Siapa pun nama dia, 590 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 pembunuh Dickie Bow sekarang berada di Estonia. 591 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 Sebelum dia pergi, dia bertemu seseorang di Upshott. 592 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 - Siapa? - Saya belum tahu lagi, 593 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 tapi dia daripada Kelab Penerbangan. 594 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Bagaimana awak tahu semua ini? 595 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 Dia bayar pemandu teksi untuk menutup jejak dia, tapi saya berjaya paksa dia. 596 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 Saya dapat nombor dia yang menunjukkan dia ada di Estonia. 597 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 Dia tahu ada orang akan datang menyiasat. 598 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 Dia juga cuba sembunyikan jejak dia. 599 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 Atau dia mahu jejak itu ditemui. 600 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 Kenapa awak kata begitu? 601 00:41:42,920 --> 00:41:45,297 Jika awak dapat menemui jejaknya dengan segera, 602 00:41:45,380 --> 00:41:47,466 ia tak disembunyikan dengan baik. 603 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Terima kasih. 604 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 Jadi dia bunuh Dickie… 605 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 dengan cara yang tak menarik perhatian pihak berkuasa, 606 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 tapi menarik perhatian saya. 607 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Kemudian dia menaiki teksi. 608 00:42:03,482 --> 00:42:05,943 Dia boleh sewa kereta dengan IC palsu 609 00:42:06,026 --> 00:42:07,569 atau mencuri sebuah kereta. 610 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 Itu agak cuai. 611 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 Awak rasa kenapa dia mahu tarik perhatian awak? 612 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 Saya tak tahu. 613 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 Kadangkala cara untuk tahu sebab perangkap disediakan 614 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 ialah dengan memasukinya. 615 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 Saya harap awak sudah disuntik. Saya mahu awak kerja di lapangan. 616 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Estonia? 617 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 Awak takkan pergi ke Estonia. 618 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 Awak akan kembali ke Upshott. 619 00:42:37,140 --> 00:42:39,059 Siasat siapa berbual dengan dia di Kelab Penerbangan. 620 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 Siasat jika mereka ialah riang-riang. 621 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 Ini kereta awak. Pakaian salinan ada di but. 622 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 Ini IC baru awak, identiti awak, duit belanjawan dan dosir. 623 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 Jangan hilangkannya. 624 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 Saya terpaksa menghadap Taverner untuk dapatkan itu. 625 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 Nama pembunuh Dickie ialah Andrei Chernitsky? 626 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 Awak sudah tahu. 627 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 Ya, tentulah saya tahu. 628 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 Jadi siapa Nikolai Katinsky? 629 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 Bekas ejen KGB. 630 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 Dia datang selepas tembok itu runtuh. 631 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 Dia beritahu saya tentang Chernitsky. 632 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 Dia juga satu-satunya orang, 633 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 selain mendiang Dickie Bow 634 00:43:25,105 --> 00:43:28,233 yang mendakwa pernah melihat Alexander Popov. 635 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 Semuanya ada di sana. 636 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 LESEN MEMANDU UK 637 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Apa? 638 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Ia mengujakan. 639 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 Hadiah dari Upshott. 640 00:43:57,638 --> 00:44:00,140 RESTORAN SARCHNAR 641 00:44:56,864 --> 00:45:01,285 "Riang-riang" ialah istilah untuk ejen rahsia 642 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 bagi pihak komunis. 643 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 Di sini, kita panggil mereka singa yang dah mati. 644 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Tapi kenapa sekarang? 645 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 Itu yang saya tak faham. Kenapa bersembunyi selama ini? 646 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 Ya, pihak Rusia sangat sabar demi matlamat mereka. 647 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 Orang Rusia berkeupayaan untuk membunuh dengan kejam… 648 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 dan berdendam. 649 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 Mereka tak berputus asa. 650 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 Periksa perniagaan Kelab Penerbangan ini. 651 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 Ya, saya sudah periksa. 652 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 Pemiliknya ialah Duncan Tropper. 653 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 Tiada ahli keluarga diketahui sebelum datuk dan nenek dia. 654 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 Ia seperti satu amaran bagi cerita rekaan. 655 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 Ia begitu dahulu. 656 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 Ia lebih mencurigakan jika banyak perkara tak diketahui. 657 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 Saya tak tahu, mungkin ini terlalu mencurigakan. 658 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 - Apa maksudnya? - Mungkin dia menanti awak. 659 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 Baiklah, ayuh. Bertolak. 660 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 Saya tak mahu ada di sini sepanjang malam. 661 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 - Awak mahu saya hantar awak ke London? - Tak, terima kasih. 662 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 Saya tak mahu ada dalam kereta selama dua jam bersama awak. 663 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 Awak boleh hantar saya ke stesen. 664 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 Baik. 665 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 Tak guna. 666 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 En. Harper, awak mengekori saya, bukan? 667 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 Saya cuma… 668 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 Apa? Awak perlu masa untuk mereka cerita? 669 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 Awak tahu apa yang ada di leher awak ini? 670 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 Kami ada peribahasa di Rusia… 671 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 "Lelaki yang masuk campur urusan orang lain 672 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 akan ditembak di kepala." 673 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof