1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 무슨... 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 당신은? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 돈 때문에 왔어요 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 자말 거요, 데메트리오 거요? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 데메트리오 거요 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 그 욕심 많은 놈한테 혼자 떡이나 치라고 해요 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 첫 달, 그게 계약이었어요 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 그러죠 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 근데 혼자 떡 치란 말은 안 하는 게 낫지 않나? 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 그 사람 섬세한 거 알잖아요 11 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 "영업 허가서" 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 "웨스트브룩 영어 아카데미" 13 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 이 영어 학원 설정에 속는 바보가 있나? 14 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 지금 우리 대화를 하고 있는 건가? 15 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 당신의 재정적 의무를 자세히 논의했다고 16 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 데메트리오를 설득할 정도는 있다가 가야죠 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 그는 밖에 있어요? 18 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 네, 차에 있죠 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 오늘 여기 올 예정은 없었는데 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 지나가다 들렀어요 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 보기보다 바빠요, 학원요 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 문의를 많이 받아요 놀랄걸요 23 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 내가 얼마나 안 놀랐는지 알면 놀랄 거요 24 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 당신이 어디 있는지 데메트리오가 궁금할 거예요 25 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 아니요, 불알 긁으면서 신문 읽고 있을 거예요 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 알잖아요 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 당신만큼은 아니지 28 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 아닐 수도 있겠군 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 이상하지 않나? 30 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 내가 방금 지어낸 사람인데 31 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 이제 다 놀았으면 32 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 꺼져 주시든가 원하는 걸 말해 봐요, 잭슨 램 33 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 "믹 헤론 '죽은 사자' 원작" 34 00:03:48,896 --> 00:03:50,647 '슬로 호시스' SLOW HORSES 35 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 나한테 원하는 게 뭐지? 36 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 옛날얘기 좀 하자는 거지, 니키 37 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 모스크바에서 왔을 때 내가 아는 건 다 포기했어 38 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 그래, 기억나 39 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 당신 진술 테이프를 봤어 40 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 이거 왜 이렇게 시끄러워? 41 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 이 안에 뭐가 살고 있나? 42 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 망명자로 들어오면서 난 정말 긴장했었어 43 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 정보를 충분히 주지 않으면 날 돌려보냈을 테니까 44 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 우리 쪽에서 배신자를 어떻게 했을 것 같아? 45 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 죽도록 고문해서 정신 차리게 만들었겠지 46 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 잠도 여기서 자나? 47 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 암울하네 48 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 왜 왔어? 49 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 내가 무슨 말을 하길 바라지? 50 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 시카다 51 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 문을 잠글 필요가 있나? 도둑질당하면 더 나아지겠구먼 52 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 날 어떻게 알지? 현장에서 만난 적이 없는데 53 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 만났으면 향수를 기억했을 거야 54 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 전 망명자들 사이에서 55 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 당신 이름이 한 번 이상 나왔었어 56 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 우쭐해지는군 57 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 다음에 KGB 옛 친구들 만날 때 58 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 난 생각한 적 없다고 전해 줘 59 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 한 번도 60 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 대머리가 열차에서 내린 후에 61 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 어디로 갔는지 아직 몰라? 62 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 난 네 비서 아니야 63 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 초콜릿 빵 사 달라는 게 아니라 64 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 추가 정보를 알려 달라고 65 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 추가 정보는 왜? 66 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 코츠월드에 왔거든 67 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 램이 늦기 전에 추적하라고 했어 68 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 그러니까 정보가 있으면 도움 될 거야 69 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 그러니까 난 네 비서네? 70 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 비서가 '빌어먹을 썩을 놈'이란 뜻이면 71 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 새 정보는 없어요 아는 건 다 말했어요 72 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 대머리는 다른 승객 몇 명과 택시 승강장에 갔어요 73 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 택시 몇 대가 출발했는데 너무 어두워서 안이 안 보여요 74 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 고마워요, 셜리 75 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 유치하게 말싸움하는 걸 못 봐주겠어서 말해 준 거예요 76 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 난 말싸움 안 해요 언어적 격투를 하죠 77 00:06:36,897 --> 00:06:39,483 "A & A 택시 24시간" 78 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 걱정 마요, 다이나 바벡이 도와줄 거예요 79 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 네, 내가 말해 줄게요 다 적어 놨어요 80 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 그래요 81 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 어디 가세요? 82 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 안녕하세요 차는 필요 없고요 83 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 가능성이 별로 없겠지만 84 00:06:56,375 --> 00:06:58,961 삼촌을 찾고 있어요 85 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 고모가 돌아가신 후로 좀 이상해졌어요 86 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 항상 돌아다니는데 너무 걱정돼요 87 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 이틀 전에 옥스퍼드 파크웨이에서 열차에 탄 건 아는데 88 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 그 뒤로 소식이 없어요 89 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 그래서 혹시 여기 내려서 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,478 택시를 불렀는지 궁금해요 91 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 외모가 꽤 눈에 띄세요 92 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 머리가 완전히 벗겨졌고 덩치가 꽤 크세요, 50대고요 93 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 기억나요 94 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 - 그래요? - 네, 그날 95 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 며칠 전에 마지막으로 차를 타셨어요 96 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 감사합니다 97 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 어디로 갔는지 기억나세요? 98 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 네, 옥스퍼드 파크웨이로 바로 돌아갔어요 99 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 그래요? 그렇군요 100 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 혹시 제가 그 운전사에게 101 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 삼촌이 내린 곳을 물어봐도 될까요? 102 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 케니는 지금 운행 중인데요 103 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 저쪽 모퉁이에 있는 카페에서 아침 먹을 거예요 104 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 - 케니요, 알겠어요 - 네 105 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 - 정말 감사합니다 - 뭘요 106 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 우리 누구 만난다고? 107 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 지금쯤은 기억해야지 108 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 난 기억해 당신이 모를까 봐 109 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 네브스키잖아 110 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 네브스키의 대리인 이름이... 러시안인가? 111 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 세상에, 민 112 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 미안, 그냥... 113 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 중요한 걸 기억한 지 꽤 돼서 말이야, 미안해 114 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 그래, 아르카디 패시킨 115 00:08:30,552 --> 00:08:31,553 이 사람이지 116 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 네브스키의 대리인, 맞지? 117 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 드디어, 근데 오늘은 패시킨의 경호원을 만나 118 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 - 여기 있어? - 세상에 119 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 그래 120 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 - 피오트르 - 그래 121 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 - 키릴, 패시킨 밑에서 일해 - 그래, 알겠어 122 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 - 패시킨은 네브스키 밑이고, 응? - 그래 123 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 - 암기 카드 필요해? - 아니, 괜찮아 124 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 - 어디 가? - 난 자전거 탈 거야 125 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 안 돼, 시간 없어 126 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 막힌 차 사이로 갈 거니까 빠를 거야 127 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 그래, 늦지 마 128 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 레닌과 라스푸틴 만나는데 늦으면 안 되지 129 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 다 기억해 130 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 샐리가 그러는데 131 00:09:19,017 --> 00:09:21,937 이틀 전에 삼촌이 당신 차를 탔다던데요 132 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 이틀 전에 태운 사람은 많죠 133 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 돈을 주길 바라는 것 같네요 134 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 삼촌은 온전치 못한 분인데 매정하시네요 135 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 자길 찾는 걸 바라는 것 같지 않던데 136 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 옥스퍼드 파크웨이로 태워 준 게 맞군요 137 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 당신 삼촌도 아닌 것 같고 138 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 맞아요 139 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 옥스퍼드 파크웨이로 안 갔어요 140 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 그럼 어디로 태워 줬죠? 141 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 더 없어요? 142 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 - 얼마나 줘야 해요? - 그게 말이죠 143 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 당신 삼촌인지 누군지 144 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 택시에 타자마자 목적지를 바꿨어요 145 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 근데 원래 택시비보다 좀 더 주면서 146 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 누가 와서 물어보면 147 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 옥스퍼드 파크웨이로 갔다고 말하랬어요 148 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 내가 약속을 깬 것 같네요 149 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 - 하지만... - 그가 준 돈을 내가 주면 되죠 150 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 이해가 빠르네 151 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 얼마 받았는데요? 152 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 200 153 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 2... 154 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 저쪽에 현금 인출기 있어요 155 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 240으로 할까요? 156 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 더블 스카치 그리고 레드 와인 줘요 157 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 하우스 레드요? 메를로, 카베르네... 158 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 아니, 제일 싼 거로요 고마워요 159 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 한 잔 더요 160 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 시카다 161 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 진술할 때 왜 그들을 언급했지? 162 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 비장의 카드라고 생각했는데 아무도 관심이 없더군 163 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 그들이 관심을 보였다면 뭐라고 말했을지 164 00:11:45,873 --> 00:11:47,791 듣고 싶군 165 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 이렇게 말했겠지 포포프의 시카다 계획을 들었다고 166 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 본인에게서 167 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 못 믿나? 168 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 계속해 봐 169 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 평범한 날이었어 170 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 장벽이 무너지기 얼마 전이었지 171 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 칸막이 안에 있었는데 172 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 두 남자가 나누는 대화가 들렸어 173 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 한 남자가 말했어, '나의 시카다가 버려지는 걸 원치 않아' 174 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 '자금 지원과 원조가 계속돼야 해' 175 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 그러자 다른 자가 말했어 '힘들 거예요' 176 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 다시 첫 남자가 말했지 '포포프가 그렇게 말했다고 전해' 177 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 - 그게 끝이야? - 그래 178 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 들어와서 이 대화를 나누고 나갔어 179 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 어떻게 생겼지? 포포프와 똘마니 말이야 180 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 칸막이 안에 있었다고 했잖아 181 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 - 고개를 안 돌렸어? - 화장실 칸막이였어 182 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 똥 누면서 그 대화를 들은 거야? 183 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 그랬겠지 184 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 그건 기억에 남는 부분이 아니었어 185 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 아는 목소리였어? 186 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 포포프의 목소리는 아니었지만 187 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 다른 목소리는 들어 본 것 같았어 188 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 하지만 확신할 순 없어 189 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 이름은? 190 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 안드레이 체르니츠키 191 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 어떻게 생겼지? 192 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 킬러처럼 193 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 눈을 보면... 멀리서 봐도 그래 194 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 큰 황소 같아 큰 대머리 황소 195 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 안녕 196 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 - 다행히 왔네 - 거리 채웠어 197 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 - 늦는다고 했지 - 왜 이래 198 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 - 제시간에 왔잖아 - 20분 일찍이 제시간이야 199 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 - 알잖아 - 그래 200 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 나 혼자 다 확인했잖아 201 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 미안 202 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 저 사람들 같아 피오트르와 키릴 203 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 누구라고? 204 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 안 웃겨 205 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 그래 206 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 우리한테 오게 놔둬 207 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 패시킨 씨는 내일 오는 거죠? 208 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 지금은 뉴욕에 있어요 209 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 보안에 관해 우리가 연락할 거예요 210 00:14:30,829 --> 00:14:31,914 도청 장치 수색하죠? 211 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 네, 회의 전날에 할 거예요 212 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 도청기 수색하고 카메라 끄고 회의실 봉쇄할 거예요 213 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 우리도 같이할게요 214 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 안 그래도 돼요 215 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 해야죠 216 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 우릴 못 믿어요? 217 00:14:46,178 --> 00:14:48,347 저기... 218 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 - 죄송해요, 성함이... - 하퍼, 민 하퍼예요 219 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 '본드, 제임스 본드'처럼 말하네요 220 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 영국 요원은 다 그렇게 말해요? 221 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 우린 에너지부에서 일해요 222 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 물론이죠 223 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 두 사람 어깨에 힘 좀 빼죠? 224 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 - 그래요, 힘 뺄게요 - 좋아요 225 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 그리고 일하는 동안 총도 안 돼요 226 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 총요? 227 00:15:17,125 --> 00:15:19,586 네, 당신들이 지금 갖고 있는 거요 228 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 우리 총 없어요 229 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 도청기 수색하러 와도 되지만 총은 안 돼요 230 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 수색 후에 호텔에 있는 패시킨 씨에게 보고해요 231 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 어느 호텔이죠? 232 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 앰배서더 호텔 233 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 당신들도 거기 묵어요? 234 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 패시킨 씨가 오면 거기로 갈 거예요, 네 235 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 지금은요? 236 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 엑셀시어, 엑스칼리버 뭐 그런 거였는데 237 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 미안해요 이름을 정말 못 외워요 238 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 런던에서 'E'로 시작하는 호텔들을 잘 돌아다녀 봐요 239 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 당신 맘에 드네요 재밌어요 240 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 어느 호텔인지 꼭 알려 줘요 241 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 그럼요 여기서 택시 탈 수 있나요? 242 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 네, 저쪽 모퉁이에 택시 정류장 있어요 243 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 반가웠어요 244 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 - 난 저 사람들 못 믿어 - 믿으면 안 되지 245 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 이것도 게임이야 246 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 중요한 건 우리 일을 하는 거야 247 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 - 뭐 하려고? - 내 일 하려고 248 00:17:54,575 --> 00:17:56,451 "쿠즈네초프 수입 & 수출" 249 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 미안합니다! 250 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 당신을 봤어 251 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 먼저 와 놓고 날 기다리게 하다니 252 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 당신이 나보다 늦게 오려고 지켜보고 있다는 걸 253 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 알고 있었거든 254 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 우린 참 잘 맞는 한 쌍이군 255 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 벤치 때문에 코트가 더러워지면 세탁비 청구할 거야 256 00:19:35,843 --> 00:19:37,469 코트를 빨아도 되나? 257 00:19:37,553 --> 00:19:38,554 그럼 258 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 코트도 빨고, 치아도 손보고 머리도 감지 259 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 당신은 금시초문이겠지만 260 00:19:46,562 --> 00:19:47,729 요새 바빴어 261 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 나한테 소홀했을 수도 있지 262 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 니콜라이 카틴스키에게 원하는 게 뭐야? 263 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 엄마한테 가서 일렀나? 264 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 안 해쳤다고 약속해 265 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 내가 사 준 술이 큰 도움이 됐는지는 모르겠지만 266 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 말은 잘하네 267 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 그의 진술에서 몇 가지 짚어 보고 싶었어 268 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 거의 20년이 지났어 269 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 카틴스키는 곁가지였어 270 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 믿을 만한 정보원에게서 정보는 이미 다 얻었었어 271 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 그저 교환 때문에 그에게 매달린 거였지 272 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 며칠 전에 디키 보우가 죽었어 273 00:20:34,693 --> 00:20:35,527 알아 274 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 개들이 조사했어 보이는 그대로야 275 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 술꾼 늙은이가 죽었어 경고성 이야기지 276 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 휴대폰에 메모를 남겼어 '시카다' 277 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 세상에 278 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 시카다에 관한 정보를 제공한 유일한 전 KGB가 카틴스키야 279 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 시카다는 허튼소리야 280 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 카틴스키가 모스크바에 있을 때 누가 시카다 얘기하는 걸 엿들었어 281 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 장벽이 무너진 후 조직을 보존하는 것에 관한 대화 282 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 그 '누구'가 포포프였지 283 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 포포프도 허튼소리야 284 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 포포프와 얘기한 사람이 285 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 디키 보우를 죽인 것 같은 자와 인상착의가 같아 286 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 왜? 287 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 살인자를 추적하는 대단한 분인 줄 알았더니 288 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 돈은 왜 뽑아? 스트립 클럽에 갔어? 289 00:21:59,027 --> 00:22:00,195 날 어떻게 찾았어? 290 00:22:00,279 --> 00:22:01,864 서비스 폰은 추적 가능해 291 00:22:01,947 --> 00:22:03,365 그래, 날 왜 찾았어? 292 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 심심해서 293 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 정신 연령이 7살이니까요 294 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 택시 운전사한테 줄 거야 뭔가를 알거든 295 00:22:09,079 --> 00:22:10,831 호구 찾는 법을 아나? 296 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 재밌네 그래, 끊어, 로디 297 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 여기저기 다 참견하는 중요한 일 계속하고 298 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 무슨 말 하려고 했어요? 299 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 재밌는 말로 놀리려고 했는데 300 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 두 번째 아침이에요? 301 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 오래 걸렸네요 302 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 좋아요 어디서 내려 줬어요? 303 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 업숏 304 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 '업숏'이 뭐예요? 305 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 몇백 채의 집과 교회 술집이 있는 곳요 306 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 - 업숏 어디요? - 교회요 307 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 그가 만난 사람 있어요? 308 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 난 못 봤어요 309 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 차에 타던가요? 집에 들어갔어요? 310 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 돈 받고 내려 준 다음엔 신경 안 썼어요 311 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 차 몰고 가면서 뭘 봤을 거잖아요 312 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 못 봤어요 313 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 그 사람이 누군데요? 314 00:23:16,480 --> 00:23:18,065 당신이 올 걸 어떻게 알았죠? 315 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 내 삼촌이에요 316 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 난 도시를 폐쇄하려고 행진할 10만 명과 그들이 폭동을 일으켜서 317 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 법과 질서를 바로잡을 기회가 생기길 바라는 318 00:23:33,455 --> 00:23:35,332 내무부 장관을 상대해야 해 319 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 괜히 과거를 들춰서 일 만들지 마 320 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 사실 과거가 아니지 디키가 안치대에 누워 있잖아 321 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 - 디키가 당신한테 뭔데? - 아무것도 아니지 322 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 난 그 더러운 놈을 좋아하지도 않았지만 323 00:23:47,177 --> 00:23:48,554 그게 중요한 게 아니야 324 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 요원이었잖아 그건 좀 중요해 325 00:23:53,267 --> 00:23:54,935 당신과 본부의 어깨들에겐 아니겠지만 326 00:23:55,018 --> 00:23:57,145 난 그를 죽인 놈을 잡을 거야 327 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 어떻게 잡을 생각인데? 328 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 슬라우 하우스엔 작전 수행 예산이 없잖아 329 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 - 없지, 당신이 승인해 줄 거야 - 왜? 330 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 일단 당신 부하 스파이더가 내 팀원을 훔쳤거든 331 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 거기에 대해서 대가를 받아야 할 것 같아 332 00:24:19,710 --> 00:24:21,670 그 두 사람이 쓸모는 없지만 333 00:24:21,753 --> 00:24:23,255 원칙은 알겠지 334 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 웹이 당신네 똥 말들을 좀 썼다고 335 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 정말로 내가 작전을 승인해 줄 거라고 믿는 거야? 336 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 위장 신분이 필요해 337 00:24:32,890 --> 00:24:34,349 내가 마련할 수도 있지만 338 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 1, 2주 걸릴 거고 난 당장 필요해 339 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 운영 자금도 필요해 340 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 글쎄, 몇 천이면 되겠지 341 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 나한테 빚 있잖아 342 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 이것으로 완전히 끝이야 343 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 - 물론이지 - 알겠어? 344 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 과거는 씻어 내자고 345 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 코트도 씻는 게 좋겠는걸 346 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 새똥 위에 앉은 것 같아 347 00:25:12,137 --> 00:25:15,390 "영국 전통 아침 식사 아침, 점심, 저녁" 348 00:25:27,194 --> 00:25:29,112 "역 카페" 349 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 택시 운전사 케니예요 350 00:25:35,118 --> 00:25:37,496 누가 왔길래 당신 말대로 교회를 알려 줬어요 351 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 이제 돈 보내 줘요 352 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 누구한테 전화해요? 353 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 누구... 354 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 젠장 355 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 무슨... 356 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 어디 한번 삼켜 봐 357 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 좋아요, 케니 358 00:26:02,521 --> 00:26:04,439 이제 진짜 화나려고 하네요 359 00:26:04,523 --> 00:26:05,566 그러니까 그만하죠 360 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 기절할 때까지 목을 조르거나 361 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 소중한 당신 택시에 토하게 할 수 있어요 362 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 아니면 그냥 입을 벌려요 363 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 좋은 선택이에요 364 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 욕심이 많네요 아침 두 번에 이것까지 먹다니 365 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 이제 그를 어디서 내려 줬는지 말해 줄래요? 366 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 비행장에 갔어요 367 00:26:32,384 --> 00:26:33,927 정말이에요? 368 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 네 369 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 그래요 370 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 - 거기로 가죠 - 젠장 371 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 입 다물어요 그냥 숨 들이쉬고 내쉬어요 372 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 괜찮을 거예요 갑시다 373 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 비행 클럽에 태워 준 사람이 이 사람 맞아요? 374 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 몰라요 메시지 남겼어요 375 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 누가 와서 옥스퍼드 파크웨이 얘기를 물으면 376 00:27:01,580 --> 00:27:03,123 교회에 내려 줬다고 하랬어요 377 00:27:03,207 --> 00:27:04,374 그러면 돈을 더 준다고요 378 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 얼마나 더 준다고 했는데요? 379 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 500파운드요 페이팔로요 380 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 젠... 그 계좌는 가짜 신분과 연결돼 있어서 381 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 추적이 불가능할 거예요 382 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 당신 뭐요? 383 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 경찰? 384 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 걱정 마요 난 좋은 쪽이니까 385 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 해치지 않아요 386 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 하지만 그 대머리 남자는 잘 모르겠네요 387 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 - 음료 드릴까요? - 아니, 됐어, 고마워 388 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 느린 말들 389 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 뭘 들으셨죠? 390 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 자네에겐 들은 게 없지 391 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 - 그들은 사실을 부인하기에 좋죠 - 자네도 그래 392 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 자네를 슬라우 하우스에 보내야 할까 봐 393 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 제가 준비한 게 있습니다 394 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 부국장님을 보호하려고 느린 말들을 이용한 거예요 395 00:28:11,859 --> 00:28:13,235 깜짝 선물처럼 들리네 396 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 난 깜짝 선물을 싫어해 397 00:28:15,904 --> 00:28:19,366 부국장님과 일리야 네브스키의 만남 가능성을 398 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 타진하고 있었어요 399 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 그렇군 400 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 네브스키는 건드리면 안 돼 그건 알아야지 401 00:28:31,461 --> 00:28:32,838 우린 모스크바와 협정을 맺었어 402 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 우린 그와 교류하지 않고 그들은 그를 안 죽여 403 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 그러니까 자네가 국제 관계를 404 00:28:36,425 --> 00:28:39,261 불안정하게 만들고 싶은 그럴듯한 이유가 있겠지? 405 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 우린 분산 투자를 해요 406 00:28:43,724 --> 00:28:46,476 현 정권의 주요 비판가와 가까워져서 407 00:28:46,560 --> 00:28:48,478 불필요하게 반감을 사고 싶지 않죠 408 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 하지만 네브스키를 돕지 않아서 그가 영국에 원한을 품은 채로 409 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 권력을 잡는 것도 원하지 않아요 410 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 우린 그가 재산을 압류당하는 걸 막아 줬어 411 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 - 그걸 고마워해야지 - 그는 그 일을 고마워해요 412 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 단지 우리가 좀 더 변화를 일으킬 수 있는지 궁금해하죠 413 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 그걸 어떻게 알지? 414 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 한 중개인이 제게 접근해서 415 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 네브스키의 이인자 아르카디 패시킨과 연결해 줬어요 416 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 - 토요일에 만날 겁니다 - 또 누가 알지? 417 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 - 아무도 몰라요 - 하퍼? 가이? 418 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 그 둘은 보안 임무만 수행해요 419 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 계속 진행해 420 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 주기적으로 보고해 좋은 거든 나쁜 거든 전부 421 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 알겠습니다 422 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 느린 말들이 말 안 들으면 램에게 돌려보내도 돼 423 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 자네도 같이 가고 424 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 네 425 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 우리 예산을 좀 넘네 426 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 신장을 두 개 팔아야겠어 당신 신장 427 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 - 정말... - 왜? 428 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 - 저기요? - 응, 왜? 429 00:30:06,348 --> 00:30:08,308 내가 그들을 따라가서 그래? 430 00:30:08,392 --> 00:30:09,643 나 안 들켰어 431 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 어디로 가는지 알아냈어? 432 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 아니, 몰라 433 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 그럼 헛되이 죽을 수도 있었네 434 00:30:17,401 --> 00:30:18,485 나 자전거 타고 있었어 435 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 그나저나 오전에 칼로리를 다 태웠네 436 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 - 이젠 재미없어 - 그게 아니라 437 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 매일 수천 명이 자전거 타는데 아무도 살인 안 당해 438 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 대부분 자신을 증명하려는 중년 바보가 아니니까 439 00:30:29,496 --> 00:30:30,539 아무튼 난 증명했어 440 00:30:30,622 --> 00:30:32,958 그들이 호텔 이름을 어물거린 이유는 441 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 에지웨어가에 있는 여인숙에 묵고 있어서야 442 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 그건 모르지, 놓쳤다면서 443 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 그래... 그래도 그 근처야 444 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 여긴 누가 살아? 445 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 일리야 네브스키, 봐 446 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 스파이더가 만날 남자의 보스야 447 00:30:47,639 --> 00:30:49,766 당신이 중년의 위기를 겪는 동안 448 00:30:49,850 --> 00:30:51,894 난 실제 일을 하기로 했어 449 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 지도 보는 척해 450 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 저기야, 저 뒤인가? 451 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 - 저쪽인가 봐 - 이쪽인 것 같은데 452 00:30:59,943 --> 00:31:01,612 스파이더는 여기 오는 걸 안 좋아할 텐데 453 00:31:01,695 --> 00:31:03,697 스파이더가 신원 보안을 확보하래서 454 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 그러는 중이야 그가 얼마나 예민한지 보고 싶어 455 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 많이 예민하네 456 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 당신이 그렇게 보안을 의식하고 457 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 비밀회의를 원했으면 웹 같은 사람을 통했겠어? 458 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 비밀회의잖아? 일반적인 채널을 통하지 않을 거야 459 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 그래, 다시는 갑자기 사라지지 말아 줄래? 460 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 안 그럴게 461 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 - 얼마나 더 가야 해요? - 800m 정도요 462 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 그가 다른 말은 안 하고 지시만 했어요? 463 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 잡담 같은 거요? 464 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 - 네 - 안 했어요 465 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 - 억양이 어땠죠? - 몰라요! 466 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 - 폴란드 쪽 같았어요 - 정확히 폴란드요? 467 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 그래요, 그럼 체코요 468 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 세상에, 둘은 다르잖아요 469 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 - 내가 전문가요? - 말도 안 돼 470 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 그럼 그가 비행기를 탔어요? 471 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 몰라요 472 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 - 왜 몰라요? - 내려서 클럽에 들어갔어요 473 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 - 거기서 누굴 만났어요? - 몰라요 474 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 또 '몰라요'군요 정말 짜증 나네요 475 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 그가 누굴 만났죠? 476 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 차가 있었는데 그 사람 거였을 수도 있죠 477 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 차 종류나 번호판을 봤어요? 478 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 아내에게 문자 보내느라 별로 본 게 없어요 479 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 횡재했으니까 내일 병가 낼 거라고 했어요 480 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 - 여기서 업숏은 얼마나 멀어요? - 저쪽으로 3.2km 정도요 481 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 그래요 482 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 자요 483 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 내 아내에게 말 안 할 거죠? 484 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 또 뭘 했는데요? 485 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 받은 돈을 적게 말했어요 486 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 개 경주에 몇백 날렸어요 487 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 그래도 당신 덕에 복구했죠 488 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 그래요 489 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 여기 있다가 나중에 역에 다시 태워 줘요 490 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 공짜로 491 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 로디, 휴대폰 번호 추적할 수 있어? 492 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 당연하지 493 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 디키 살인범 번호를 입수한 것 같아 494 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 말해 495 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 그래, 0700-900-917 496 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 이건 없는 번호야 497 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 제대로 된 번호 맞아? 498 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 없는 번호 아니야 그냥... 499 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 글씨가 좀 번졌어 500 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 07 다음에 1이나 7일 수도 있어 501 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 둘 다 해 봐 502 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 끊어, 다시 전화할게 503 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 누구 번호인지 말했어요? 504 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 - 죄송한데 이름이 뭐였죠? - 램식 농담이군요 고추 씨 505 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 로디, 서둘러 줄래요? 506 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 - 휴대폰이 어디 있게요? - 에스토니아예요 507 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 여보세요 508 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 - 에스토니아에 있어요 - 그래요 509 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 어떻게 거기 갔는지 알겠어요 여기 업숏 비행 클럽이에요 510 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 잠시만요, 다시 걸게요 511 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 케니... 512 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 젠장 513 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 그래, 복근 예뻐 514 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 - 그래? - 응 515 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 고마워 516 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 저녁 뭐 시킬까? 517 00:36:14,466 --> 00:36:16,260 젠장, 미안 518 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 왜? 519 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 오늘 루커스랑 저녁 먹기로 해서 안 되겠어 520 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 농담해? 521 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 아니, 나 내 아들 만나도 되잖아? 522 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 그래, 만나도 되지 그거 하지 마 523 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 근데 우리 일해야지 내일 도청기 수색해야 해 524 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 알아, 근데 괜찮을 거야 525 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 - 말했잖아 - 말 안 했어 526 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 그리고 난 그냥 괜찮은 거 말고 완벽했으면 좋겠어 527 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 - 정말 말했어 - 근데 왜 기억이 안 나지? 528 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 - 까먹었나 보지 - 정말? 내가 까먹는다고? 529 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 이제 좀 지겹다 민은 잘 까먹는다는 얘기 530 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 아니, 미안한데 정말 짜증 나 531 00:36:53,172 --> 00:36:54,965 난 도청기 수색한 지 한참 됐고 532 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 당신은 한 번도 안 했겠지 철저히 준비해야 해 533 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 이미 준비하지 않았어? 534 00:36:59,511 --> 00:37:02,181 그만해 당신 나랑 섹스하려고 535 00:37:02,264 --> 00:37:03,932 일부러 나간다는 말 안 했잖아 536 00:37:04,516 --> 00:37:05,642 내가 그런 계산을 537 00:37:05,726 --> 00:37:07,978 할 수 있는 사람으로 보여? 538 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 그래, 맞아 당신은 본능적이야 539 00:37:11,190 --> 00:37:12,482 경호원이 540 00:37:12,566 --> 00:37:15,569 호텔 이름 기억 못 했다고 자전거 타고 쫓아간 것처럼 541 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 - 프로답게 행동한 거야 - 아니야 542 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 바보처럼 굴어서 우리 일을 못 할 뻔했어 543 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 이 일을 하고 싶은지도 모르겠어 544 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 스파이더 밑에서 일하고 싶은지도 모르겠고 545 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 그럼 슬라우 하우스에서 램을 위해 일하는 게 나아? 546 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 그게 당신다워 쉬운 길을 택해 547 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 - 슬라우 하우스는 안 쉬워 - 당신은 당신 맘대로 해 548 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 난 슬라우 하우스에서 썩지 않을 거야 549 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 내가 슬라우 하우스에서 썩고 싶댔어? 550 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 스파이더 밑에서 일하는 것보다 낫다며 551 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 아니, 스파이더 밑에서 일하고 싶은지 모르겠다고 552 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 우리 왜 싸우는 거야? 553 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 일해야 하는데 당신이 나가니까 554 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 다른 여자 만나는 것도 아닌데 좀 그렇네 555 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 - 아들 만나러 가잖아 - 다른 여자 있나 봐 556 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 미안해 그런 뜻이 아니었어 557 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 - 미안해 - 됐어 558 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 돌아와서 같이 일하면 되지 559 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 아니면 그냥 난 오늘 내 집에서 자는 게 좋겠다 560 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 - 그래, 그러든지 - 그래, 안녕 561 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 리버는 그가 업숏에서 떠났대요 562 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 레이더 기록을 봤는데 그 시간에 이륙 안 했어요 563 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 민간 비행기를 몰았어요 564 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 아침 비행이었겠죠 히스로 공항이 제일 가까워요 565 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 - 선 넘지 마요, 스탠디시 - 뭐라고요? 566 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 내가 추적할 거예요 각자 자기 일을 하죠 567 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 내 일은 차와 쓰레기봉투가 충분한지 확인하고 568 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 내가 못 할 것 같은 일을 나눠주는 거예요? 569 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 그 말은 하기 싫었는데 570 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 젠장, 호, CCTV에서 살인범을 추적한 게 누구죠? 571 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 내가 해킹한 CCTV요? 572 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 하지만 사람을 읽어야 하니까 당신은 해석을 못 했겠죠 573 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 - 스탠디시가 했어요 - 요원도 아닌데 운이 좋았죠 574 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 요원들과 같이 지내서 뭘 하는지 잘 알아요 575 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 에스토니아행 첫 비행은 576 00:38:52,666 --> 00:38:55,544 그가 업숏에 내린 지 9시간 후였어요 577 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 에스토니아행 비행 편의 모든 탑승 수속 영상을 보여 줘요 578 00:39:30,829 --> 00:39:31,997 "수신 중 루커스" 579 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 안녕, 어디야? 580 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 엄마 말이 맞아 그거 끝내야지 581 00:39:42,007 --> 00:39:44,009 괜찮아 582 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 그래 그럼 내일 얘기하자 583 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 그래, 사랑... 584 00:40:00,275 --> 00:40:02,819 "루이자" 585 00:40:02,903 --> 00:40:04,446 "발신 중 루이자" 586 00:40:26,927 --> 00:40:27,845 "지도" 587 00:40:27,928 --> 00:40:30,097 "에지웨어가" 588 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 오래 걸렸군 589 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 8km를 걸었어요 정말 고맙네요 590 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 그래도 이번엔 식사 다 하셨군요 591 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 - 안됐군 - 잘됐네요 592 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 뭘 알아냈지? 593 00:41:08,510 --> 00:41:10,721 이름이 뭐든 간에 594 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 디키 보우 살인범은 지금 에스토니아에 있어요 595 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 하지만 가기 전에 업숏에서 통화했어요 596 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 - 누구랑? - 아직 모르지만 597 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 비행 클럽 사람인 건 확실해요 598 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 이걸 다 어떻게 알지? 599 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 그가 매수한 택시 운전사를 다그쳐서 알아냈어요 600 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 번호를 입수했는데 에스토니아에 있다고 나와요 601 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 누가 올 걸 알았다는 거군 602 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 자기 흔적을 감추려 했고요 603 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 흔적이 발견되길 바랐거나 604 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 왜요? 605 00:41:42,920 --> 00:41:45,297 흔적을 정말 잘 숨겼다면 606 00:41:45,380 --> 00:41:47,466 네가 이렇게 빨리 찾았을 리가 없거든 607 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 고맙습니다 608 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 그자는 디키를 죽였어 609 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 당국은 눈썹 하나 까딱 안 하지만 610 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 내 관심을 끄는 방식으로 611 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 그런데 택시를 탔어 612 00:42:03,482 --> 00:42:05,943 가짜 신분증으로 차를 빌리거나 613 00:42:06,026 --> 00:42:07,569 훔칠 수도 있었는데 말이야 614 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 허술해 615 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 왜 팀장님 관심을 끌고 싶어 해요? 616 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 모르지 617 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 때론 함정을 왜 설치했는지 알아내는 유일한 방법은 618 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 함정에 들어가는 거야 619 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 예방 주사 맞았길 바라 현장에 보낼 거니까 620 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 에스토니아요? 621 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 빌어먹을 에스토니아에 왜 가나? 622 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 업숏에 돌아가야지 623 00:42:37,140 --> 00:42:39,059 비행 클럽에서 누구랑 얘기했는지 알아내 624 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 그들이 시카다인지도 625 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 차는 여기 있고 트렁크에 있는 옷 갈아입어 626 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 이건 따끈한 새 신분증과 위장 스토리, 자금, 필요 서류야 627 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 절대 잃어버리지 마 628 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 그거 때문에 '다스 타버너'에게 영원한 충성을 맹세했어 629 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 디키 살인범 이름이 안드레이 체르니츠키예요? 630 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 알고 계셨군요 631 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 당연히 알고 있었지 632 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 니콜라이 카틴스키는 누군데요? 633 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 옛 KGB 요원 634 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 장벽 붕괴 후에 넘어왔지 635 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 체르니츠키를 알려 줬어 636 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 또한 고 디키 보우를 제외하고 637 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 알렉산더 포포프를 봤다고 주장하는 638 00:43:25,105 --> 00:43:28,233 유일한 다른 인간이라는 점에서 특별하지 639 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 다 그 안에 있어 640 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 "영국 운전면허증" 641 00:43:37,910 --> 00:43:39,161 "1. 워커 2. 조너선" 642 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 왜? 643 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 흥분돼요 644 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 업숏에서 사랑을 담아 645 00:43:57,638 --> 00:44:00,140 "사크나르 식당" 646 00:44:56,864 --> 00:45:01,285 시카다는 공산주의 쪽에서 슬리퍼 요원을 647 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 부르는 말이었어 648 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 우리 쪽에서는 '죽은 사자'라 불렀지 649 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 근데 왜 지금이죠? 650 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 이해가 안 돼요 그렇게 오래 잠들었다가 말이에요 651 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 러시아인들은 긴 게임을 잘하지 652 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 고통과 희생을 견디는 능력이 탁월해 653 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 원한도 654 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 절대 포기 안 하는 놈들이야 655 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 비행 클럽 사업은 확인했나? 656 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 네, 했죠 657 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 소유자는 덩컨 트로퍼예요 658 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 그런데 조부모 위로 알려진 친척이 없어요 659 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 꾸며 낸 배경이란 걸 경고하는 것 같아요 660 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 뭐, 전엔 그랬지 661 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 빈칸이 많을수록 더 의심스러운데 662 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 모르겠어 이번엔 너무 의심스러운 것 같아 663 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 - 무슨 말씀이세요? - 널 기다릴지도 모른다고 664 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 좋아, 움직이자고 665 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 밤새 여기 있고 싶진 않아 666 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 - 런던까지 태워 드려요? - 아니, 됐어 667 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 너랑 차 안에서 두 시간 있기 싫어 668 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 역에 내려 줘 669 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 네 670 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 젠장 671 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 하퍼 씨 날 따라왔나 보죠? 672 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 난 그냥... 673 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 그냥 뭐요? 얘기 지어낼 시간이 더 필요해요? 674 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 목에 뭘 겨누고 있는지 느껴져요? 675 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 러시아에 이런 속담이 있죠 676 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 '불필요한 곳에 코를 박은 사람은' 677 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 '머리가 날아간다' 678 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 자막: 차동인