1 00:01:19,454 --> 00:01:20,581 何だ… 2 00:01:22,291 --> 00:01:23,292 誰だ? 3 00:01:23,417 --> 00:01:25,210 金のことで来た 4 00:01:26,044 --> 00:01:28,213 ジャマールか? デミトリオか? 5 00:01:30,007 --> 00:01:31,592 デミトリオだ 6 00:01:31,717 --> 00:01:34,011 クソ食らえと伝えろ 7 00:01:34,094 --> 00:01:37,264 月初めに払うって約束だ 8 00:01:37,347 --> 00:01:38,557 分かった 9 00:01:39,558 --> 00:01:43,020 “クソ食らえ”は 別の表現にしよう 10 00:01:43,353 --> 00:01:45,397 神経質な男だからな 11 00:01:45,480 --> 00:01:47,482 〝ウェストブルック 語学学校〟 12 00:01:48,066 --> 00:01:53,530 こんな看板だけの学校に だまされるヤツはいるのか? 13 00:01:54,239 --> 00:01:57,492 おいおい 今度は世間話か? 14 00:01:58,118 --> 00:02:00,579 デミトリオがうるさいんだ 15 00:02:00,662 --> 00:02:04,374 返済の念押しをしたと 思わせないと 16 00:02:05,042 --> 00:02:06,043 ヤツは外に? 17 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 車の中にいる 18 00:02:09,378 --> 00:02:12,049 今日は回収日じゃないが–– 19 00:02:12,549 --> 00:02:14,676 通りがかったんでね 20 00:02:16,512 --> 00:02:19,598 こう見えて 学校は忙しいんだ 21 00:02:21,099 --> 00:02:24,144 問い合わせが多くて 驚くぞ 22 00:02:24,728 --> 00:02:27,856 俺は驚かない あんたが驚くほどな 23 00:02:29,191 --> 00:02:32,277 デミトリオが心配してるぞ 24 00:02:33,487 --> 00:02:37,658 いや 股間をかきながら 新聞を読んでるさ 25 00:02:38,575 --> 00:02:40,035 そういう男だろ? 26 00:02:40,786 --> 00:02:42,454 やけに詳しいな 27 00:02:43,747 --> 00:02:44,998 そうか 28 00:02:45,332 --> 00:02:46,875 おかしな話だ 29 00:02:48,293 --> 00:02:50,629 そんな男は存在しないのに 30 00:02:51,922 --> 00:02:55,259 だから そろそろ お遊びはやめよう 31 00:02:55,551 --> 00:02:59,805 用があるなら言え でなきゃ さっさと帰れ 32 00:02:59,888 --> 00:03:01,431 ジャクソン・ラム 33 00:03:40,762 --> 00:03:42,764 原作 ミック・ヘロン 34 00:03:48,937 --> 00:03:50,647 窓際のスパイ 35 00:03:51,857 --> 00:03:54,318 それで 私に何の用だ? 36 00:03:54,401 --> 00:03:57,529 昔話を聞きに来たんだ ニッキー 37 00:03:58,614 --> 00:04:02,576 モスクワから来た時に 何もかも話した 38 00:04:02,826 --> 00:04:04,453 ああ 覚えてる 39 00:04:04,912 --> 00:04:07,831 あんたの聴取の映像を見たよ 40 00:04:08,123 --> 00:04:10,417 ペラペラしゃべってた 41 00:04:10,959 --> 00:04:12,794 座り心地が悪いな 42 00:04:12,878 --> 00:04:16,798 亡命を望んでたから 焦ってたんだ 43 00:04:17,382 --> 00:04:22,721 十分な情報を渡さないと 送還されると思ってな 44 00:04:23,096 --> 00:04:26,517 送還されてたら どうなったと思う? 45 00:04:26,600 --> 00:04:29,478 拷問が怖くて しゃべったのか 46 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 ここで寝泊まりを? 47 00:04:32,356 --> 00:04:33,649 ゾッとするな 48 00:04:35,609 --> 00:04:37,069 なんで来た? 49 00:04:37,402 --> 00:04:40,072 私に何の話を させようとしてる? 50 00:04:42,074 --> 00:04:43,325 “”だよ 51 00:04:45,118 --> 00:04:49,498 施錠する価値ないだろ? 強盗に入られるべきだ 52 00:04:51,041 --> 00:04:52,626 なぜ俺を知ってる? 53 00:04:52,709 --> 00:04:55,963 会ってたら 汚臭を覚えてるはずだ 54 00:04:56,046 --> 00:04:57,965 亡命者の間で–– 55 00:04:58,465 --> 00:05:02,219 たびたび あんたの話題が出てた 56 00:05:02,970 --> 00:05:04,972 そりゃ光栄なこった 57 00:05:05,264 --> 00:05:10,227 元KGBの仲間に伝えろ 俺は誰1人 思い出さない 58 00:05:11,144 --> 00:05:12,437 ただの一度も 59 00:05:43,969 --> 00:05:48,473 げ頭の男の 駅以降の足取りは? 60 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 俺は秘書じゃない 61 00:05:50,434 --> 00:05:52,186 雑用は頼んでない 62 00:05:52,269 --> 00:05:53,854 最新情報を聞いてる 63 00:05:53,937 --> 00:05:55,647 必要あるのか? 64 00:05:55,731 --> 00:05:56,982 今 コッツウォルズだ 65 00:05:57,065 --> 00:05:58,984 ラムが追跡しろと 66 00:05:59,067 --> 00:06:01,028 新情報があるなら教えろ 67 00:06:01,111 --> 00:06:02,529 扱いしてる 68 00:06:02,613 --> 00:06:05,657 お前は“”だろ 69 00:06:08,827 --> 00:06:11,955 さっきのまま 新情報はない 70 00:06:12,039 --> 00:06:14,708 男はタクシー会社の方向へ 71 00:06:14,791 --> 00:06:17,878 でも暗くて乗車したかは不明 72 00:06:18,212 --> 00:06:19,421 どうも シャーリー 73 00:06:19,630 --> 00:06:22,799 口論がウザいから教えただけ 74 00:06:25,719 --> 00:06:29,223 口論じゃない 言葉で柔道をしてた 75 00:06:36,939 --> 00:06:39,525 “A&Aタクシー” 76 00:06:40,150 --> 00:06:43,487 大丈夫よ ダイナ 荷物は任せて 77 00:06:43,570 --> 00:06:47,324 列車に載せるのね メモに書いたわ 78 00:06:47,407 --> 00:06:48,659 じゃあね 79 00:06:49,701 --> 00:06:50,827 どちらへ? 80 00:06:51,036 --> 00:06:53,997 やあ 配車の 依頼じゃなくて–– 81 00:06:54,081 --> 00:06:59,002 多分 ムダ足なんだけど 伯父を捜してるんだ 82 00:06:59,545 --> 00:07:02,089 伯母が亡くなってから 83 00:07:02,172 --> 00:07:05,425 よく フラフラと 出かけるんだが 84 00:07:05,509 --> 00:07:07,928 一昨日の夜 列車に乗ったんだ 85 00:07:08,011 --> 00:07:09,429 オックスフォード・ パークウェイから 86 00:07:09,513 --> 00:07:11,473 それきり連絡がない 87 00:07:11,849 --> 00:07:16,520 この辺りで降りて タクシーに乗ってないかと 88 00:07:17,813 --> 00:07:19,314 外見は特徴的で 89 00:07:19,523 --> 00:07:23,569 禿げ頭で大柄 年齢は50代だ 90 00:07:23,944 --> 00:07:26,905 ああ 覚えてるわ 91 00:07:27,030 --> 00:07:27,739 そう? 92 00:07:27,823 --> 00:07:29,575 暇な夜だった 93 00:07:29,658 --> 00:07:32,494 2日前の最後のお客だった 94 00:07:33,453 --> 00:07:34,621 助かったよ 95 00:07:35,539 --> 00:07:36,790 行き先は? 96 00:07:36,874 --> 00:07:39,751 オックスフォードの駅へ 戻ったわよ 97 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 そうか えっと… 98 00:07:46,925 --> 00:07:50,804 運転手に降ろした場所を 聞きたいんだが 99 00:07:51,305 --> 00:07:53,307 ケニーなら運転中だけど 100 00:07:53,640 --> 00:07:56,852 もうすぐ角のカフェで 朝食を取る 101 00:07:56,977 --> 00:07:58,145 ケニーだね 102 00:07:58,604 --> 00:07:59,730 ありがとう 103 00:07:59,813 --> 00:08:00,939 どういたしまして 104 00:08:07,654 --> 00:08:09,072 誰と会うんだっけ? 105 00:08:09,323 --> 00:08:10,866 頭に入ってない? 106 00:08:10,991 --> 00:08:13,493 君が覚えてるか試してる 107 00:08:14,494 --> 00:08:15,537 ネフスキー 108 00:08:17,247 --> 00:08:18,790 彼の代理人たちだ 109 00:08:19,249 --> 00:08:21,877 名前は… ロシア系 110 00:08:21,960 --> 00:08:23,045 勘弁して 111 00:08:23,128 --> 00:08:23,712 ごめん 112 00:08:23,795 --> 00:08:27,591 重要情報の暗記なんて 久しぶりだから 113 00:08:28,258 --> 00:08:29,593 そうだった 114 00:08:29,801 --> 00:08:33,514 パシュキンだ ネフスキーの代理人 115 00:08:33,679 --> 00:08:37,392 今日 会うのは パシュキンの護衛よ 116 00:08:38,559 --> 00:08:39,394 データは? 117 00:08:39,477 --> 00:08:41,145 困った人ね ほら 118 00:08:43,565 --> 00:08:44,483 ピョートルと–– 119 00:08:45,734 --> 00:08:46,485 キリルは–– 120 00:08:47,486 --> 00:08:48,862 パシュキンの護衛 121 00:08:49,196 --> 00:08:50,531 ネフスキーは大ボス 122 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 暗記できそう? 123 00:08:52,324 --> 00:08:53,158 大丈夫ね 124 00:08:58,872 --> 00:08:59,623 どこへ? 125 00:08:59,706 --> 00:09:00,916 自転車で行く 126 00:09:01,083 --> 00:09:02,960 ミン 時間がない 127 00:09:03,043 --> 00:09:05,295 車の間を縫っていく 128 00:09:06,380 --> 00:09:07,965 遅刻は厳禁よ 129 00:09:08,048 --> 00:09:10,968 ラスプーチンを待たせないよ 130 00:09:11,134 --> 00:09:12,386 暗記した 131 00:09:17,432 --> 00:09:21,937 オックスフォードの駅まで 俺の伯父を乗せた? 132 00:09:22,020 --> 00:09:24,523 2日前なら大勢 乗せた 133 00:09:30,237 --> 00:09:33,115 金を払わせようとしてるな ケニー 134 00:09:33,991 --> 00:09:38,203 伯父は病気だ 助けようって気はないのか? 135 00:09:38,912 --> 00:09:40,873 見つかりたくないのかも 136 00:09:41,415 --> 00:09:43,584 オックスフォードまで 乗せた? 137 00:09:44,293 --> 00:09:45,919 “伯父”はウソだな 138 00:09:46,545 --> 00:09:47,462 そうか 139 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 オックスフォードじゃない 140 00:10:00,058 --> 00:10:01,894 どこへ乗せていった? 141 00:10:09,985 --> 00:10:11,320 もっと出せ 142 00:10:12,821 --> 00:10:13,614 いくら? 143 00:10:13,697 --> 00:10:14,823 どうかな 144 00:10:15,574 --> 00:10:20,495 あんたの“伯父”は 乗るなり別の行き先を告げた 145 00:10:20,746 --> 00:10:24,875 しかも余分に金を払い “誰かに聞かれたら––” 146 00:10:25,000 --> 00:10:28,045 “オックスフォードまで 乗せたと言え”と 147 00:10:28,462 --> 00:10:31,340 しゃべっちまったら 裏切り行為だ 148 00:10:31,423 --> 00:10:33,091 彼と同じ額を払えと 149 00:10:33,425 --> 00:10:34,635 そういうこと 150 00:10:34,718 --> 00:10:35,886 いくらだ? 151 00:10:36,136 --> 00:10:37,262 200ポンド 152 00:10:40,390 --> 00:10:41,642 表にATMが 153 00:10:45,771 --> 00:10:47,397 240にしよう 154 00:11:10,420 --> 00:11:13,215 スコッチと赤ワインを頼む 155 00:11:13,382 --> 00:11:17,094 ハウスワイン? メルローとカベルネも… 156 00:11:17,177 --> 00:11:20,138 いや 一番安いのでいい 157 00:11:26,186 --> 00:11:27,521 もう1杯 頼む 158 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 “蝉” 159 00:11:33,110 --> 00:11:35,946 なぜ聴取の時 話題にした? 160 00:11:37,406 --> 00:11:41,994 切り札になると思ったが 誰も興味を示さなかった 161 00:11:42,119 --> 00:11:47,833 興味を持たれたら 何を言うつもりだったんだ? 162 00:11:49,209 --> 00:11:51,336 蝉の先行きについて 163 00:11:51,753 --> 00:11:54,923 ポポフが語ってたことを 聞いたんだ 164 00:11:55,716 --> 00:11:57,759 本人の口からな 165 00:12:03,098 --> 00:12:04,516 信じないか? 166 00:12:05,142 --> 00:12:07,311 話を続けろ 167 00:12:10,230 --> 00:12:12,482 平日で普通に働いてた 168 00:12:13,275 --> 00:12:15,569 “壁”が崩壊する直前だ 169 00:12:16,028 --> 00:12:17,988 私は個室の中にいて 170 00:12:19,031 --> 00:12:21,867 2人の男の会話を聞いた 171 00:12:22,910 --> 00:12:27,372 “蝉を見捨てさせない”と 1人が言った 172 00:12:27,748 --> 00:12:31,418 “資金提供も 援助も続けるべきだ”と 173 00:12:31,752 --> 00:12:34,963 相手は“それは難しい”と 答えた 174 00:12:35,255 --> 00:12:36,924 すると1人目が–– 175 00:12:37,466 --> 00:12:40,677 “ポポフからの 要求だと言え”と 176 00:12:45,849 --> 00:12:47,226 それだけ? 177 00:12:47,309 --> 00:12:48,227 ああ 178 00:12:48,352 --> 00:12:51,438 それだけ話して出ていった 179 00:12:54,733 --> 00:12:57,861 ポポフと手下の姿は見たか? 180 00:12:58,320 --> 00:13:00,822 言ったろ 個室に入ってた 181 00:13:01,114 --> 00:13:02,658 見てないのか? 182 00:13:02,741 --> 00:13:04,076 便所の個室だぞ 183 00:13:04,243 --> 00:13:06,954 クソをしながら 聞いてたのか? 184 00:13:07,371 --> 00:13:08,497 どうだかな 185 00:13:08,789 --> 00:13:11,834 クソの記憶は重要じゃない 186 00:13:11,917 --> 00:13:13,836 声に聞き覚えは? 187 00:13:13,919 --> 00:13:16,505 ポポフのほうはないが 188 00:13:16,797 --> 00:13:19,550 もう1人は覚えがあった 189 00:13:20,133 --> 00:13:21,927 確かじゃないが 190 00:13:22,719 --> 00:13:23,846 名前は? 191 00:13:26,682 --> 00:13:28,600 アンドレイ・チェルニツキー 192 00:13:30,561 --> 00:13:32,187 どんな男だ? 193 00:13:32,729 --> 00:13:34,064 あれは人殺しだ 194 00:13:34,940 --> 00:13:39,152 遠目に見ても あの目つきは… 195 00:13:39,486 --> 00:13:42,114 雄牛だ 禿げた雄牛 196 00:13:55,586 --> 00:13:56,336 やあ 197 00:13:56,753 --> 00:13:57,796 来られたのね 198 00:13:57,921 --> 00:13:59,006 距離はバッチリ 199 00:13:59,840 --> 00:14:00,424 でも遅刻よ 200 00:14:00,507 --> 00:14:02,217 時間どおり来たぞ 201 00:14:02,301 --> 00:14:05,137 20分前じゃなきゃ遅刻よ 202 00:14:05,220 --> 00:14:07,514 保安点検を1人でやった 203 00:14:08,056 --> 00:14:08,849 ごめん 204 00:14:08,932 --> 00:14:11,643 あの2人ね ピョートルとキリル 205 00:14:11,727 --> 00:14:13,228 何者だっけ? 206 00:14:13,312 --> 00:14:14,688 冗談はやめて 207 00:14:16,732 --> 00:14:18,150 相手に来させろ 208 00:14:23,447 --> 00:14:25,908 パシュキンさんは 明日 到着? 209 00:14:25,991 --> 00:14:27,534 今はニューヨークだ 210 00:14:27,618 --> 00:14:31,955 君らには会議場の警備を頼む 盗聴器の捜索は? 211 00:14:32,080 --> 00:14:33,790 前日に済ませます 212 00:14:33,874 --> 00:14:36,752 防犯カメラも止めて 出入り禁止に 213 00:14:37,294 --> 00:14:38,712 同行させてもらう 214 00:14:38,795 --> 00:14:40,255 必要ありませんよ 215 00:14:41,757 --> 00:14:42,841 いや ある 216 00:14:44,051 --> 00:14:45,427 信用ならない? 217 00:14:46,094 --> 00:14:48,931 いいかな えっと… 君は? 218 00:14:49,014 --> 00:14:49,723 ハーパー 219 00:14:49,806 --> 00:14:51,099 ミン・ハーパー 220 00:14:51,975 --> 00:14:55,354 ジェームズ・ボンドの 口ぶりだな 221 00:14:55,771 --> 00:14:57,814 さすがスパイ 222 00:14:58,649 --> 00:15:00,526 エネルギー省の職員だ 223 00:15:01,777 --> 00:15:02,945 そうだった 224 00:15:03,237 --> 00:15:05,072 ペニスの探り合い? 225 00:15:10,702 --> 00:15:12,496 ペニスは しまっとくよ 226 00:15:12,579 --> 00:15:15,707 それと銃の携帯もダメです 227 00:15:15,916 --> 00:15:16,792 銃? 228 00:15:16,959 --> 00:15:19,419 今も持ってますよね 229 00:15:19,586 --> 00:15:21,046 持ってない 230 00:15:23,215 --> 00:15:25,676 同行するなら 銃を置いてきて 231 00:15:28,053 --> 00:15:31,974 捜索を終えたら パシュキン氏のホテルへ 232 00:15:32,391 --> 00:15:33,600 どのホテル? 233 00:15:33,767 --> 00:15:34,977 アンバサダーだ 234 00:15:35,811 --> 00:15:37,271 あなたたちも? 235 00:15:38,313 --> 00:15:42,734 パシュキン氏が来たら アンバサダーに泊まる 236 00:15:43,068 --> 00:15:44,152 それまでは? 237 00:15:47,614 --> 00:15:51,034 エクセルシオールか エクスカリバーか… 238 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 悪いが 名前を覚えてない 239 00:15:54,580 --> 00:15:58,041 覚えておかないと 迷子になりますよ 240 00:15:59,960 --> 00:16:02,921 面白い人だ 気に入ったよ 241 00:16:04,298 --> 00:16:05,799 後で宿泊先を… 242 00:16:05,883 --> 00:16:09,178 知らせるよ この辺りにタクシーは? 243 00:16:09,678 --> 00:16:11,805 あの角に乗り場が 244 00:16:13,599 --> 00:16:14,892 では また 245 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 信用ならないな 246 00:16:24,610 --> 00:16:26,195 しなくていい 247 00:16:27,487 --> 00:16:29,406 とにかく任務を果たすの 248 00:16:34,745 --> 00:16:35,787 何するの? 249 00:16:35,871 --> 00:16:36,997 任務を果たす 250 00:17:54,616 --> 00:17:56,493 “クズネツォフ貿易” 251 00:18:37,242 --> 00:18:38,410 すみません! 252 00:19:14,404 --> 00:19:15,739 見かけたわよ 253 00:19:16,490 --> 00:19:19,451 先に来たくせに 待たせた 254 00:19:19,535 --> 00:19:21,787 君が見てたのは知ってた 255 00:19:21,870 --> 00:19:24,957 俺を待たせる つもりだっただろ 256 00:19:25,958 --> 00:19:29,545 驚いたな 息が ぴったりじゃないか 257 00:19:32,548 --> 00:19:35,717 コートのクリーニング代を 払ってね 258 00:19:35,801 --> 00:19:37,511 クリーニング? 259 00:19:37,594 --> 00:19:38,595 そうよ 260 00:19:38,846 --> 00:19:43,725 服はクリーニングに出す 歯は治療し 髪は洗う 261 00:19:44,059 --> 00:19:46,019 知らなかった? 262 00:19:46,436 --> 00:19:50,440 このところ多忙で 気が回らなかった 263 00:19:54,528 --> 00:19:56,405 カチンスキーに何の用? 264 00:19:58,115 --> 00:20:02,202 ママに泣きついたか? いじめてないぞ 265 00:20:02,286 --> 00:20:05,497 酒は体に 毒だったかもしれんが 266 00:20:05,581 --> 00:20:06,790 説明して 267 00:20:08,208 --> 00:20:12,129 昔の聴取で出た話を 確認したかった 268 00:20:13,922 --> 00:20:16,008 20年も前の話でしょ 269 00:20:18,093 --> 00:20:20,429 カチンスキーは雑魚で 270 00:20:20,929 --> 00:20:25,017 彼の情報は すでに分かってたことばかり 271 00:20:25,517 --> 00:20:28,228 ただの身柄の交換要員だった 272 00:20:32,232 --> 00:20:34,693 ディッキー・ボウが死んだ 273 00:20:34,860 --> 00:20:35,819 知ってる 274 00:20:36,403 --> 00:20:40,240 “犬”たちが調べたけど 事件性はなかった 275 00:20:41,074 --> 00:20:45,329 酒飲みの老いぼれの突然死 教訓にすべきね 276 00:20:45,954 --> 00:20:48,248 携帯電話にメッセージが 残ってた 277 00:20:48,790 --> 00:20:49,917 “蝉”と 278 00:20:51,251 --> 00:20:55,672 元KGBで蝉の話をしたのは カチンスキーだけだ 279 00:20:56,632 --> 00:20:58,175 蝉は作り話よ 280 00:20:58,258 --> 00:21:03,138 カチンスキーはモスクワで ある話を耳にした 281 00:21:03,222 --> 00:21:06,225 壁の崩壊後も 蝉を生かすと–– 282 00:21:06,642 --> 00:21:09,144 ポポフが言ったそうだ 283 00:21:09,520 --> 00:21:10,771 彼は存在しない 284 00:21:10,854 --> 00:21:13,440 ポポフと 話していた人物は–– 285 00:21:13,941 --> 00:21:19,112 ディッキー・ボウを 殺した男と特徴が一致する 286 00:21:43,470 --> 00:21:44,263 何だ? 287 00:21:44,346 --> 00:21:45,806 いきり立ってたが 288 00:21:45,889 --> 00:21:47,099 殺人捜査は? 289 00:21:47,516 --> 00:21:50,143 ATMで何してる? 290 00:21:59,069 --> 00:22:00,237 どうやって? 291 00:22:00,445 --> 00:22:01,905 携帯を追跡した 292 00:22:01,989 --> 00:22:03,407 なぜ追跡した? 293 00:22:03,699 --> 00:22:04,533 暇つぶし 294 00:22:04,616 --> 00:22:07,035 精神年齢が7歳児だから 295 00:22:07,202 --> 00:22:09,037 運転手に情報料を払う 296 00:22:09,371 --> 00:22:10,873 甘く見られてるぞ 297 00:22:11,331 --> 00:22:13,417 じゃあな ロディ 298 00:22:13,542 --> 00:22:16,837 隅っこで みんなの邪魔をしてろ 299 00:22:28,891 --> 00:22:30,434 どうする気だった? 300 00:22:30,517 --> 00:22:33,145 皮肉を浴びせる予定だった 301 00:22:43,280 --> 00:22:44,823 二度目の朝食か? 302 00:22:44,907 --> 00:22:46,533 待たされたからな 303 00:22:49,745 --> 00:22:51,914 どこで降ろした? 304 00:22:52,247 --> 00:22:53,207 アップショット 305 00:22:53,290 --> 00:22:54,458 そこに何が? 306 00:22:54,541 --> 00:22:56,877 家が200軒と教会とパブ 307 00:22:56,960 --> 00:22:58,337 降ろした場所は? 308 00:22:58,420 --> 00:22:59,213 教会だ 309 00:23:00,380 --> 00:23:01,590 誰かと会ってた? 310 00:23:01,673 --> 00:23:02,841 俺は見てない 311 00:23:03,425 --> 00:23:06,094 車に乗った? 家に入った? 312 00:23:06,178 --> 00:23:08,472 降りた客に興味はない 313 00:23:08,555 --> 00:23:10,516 何か 目にしただろ 314 00:23:10,599 --> 00:23:11,934 何も見てない 315 00:23:14,937 --> 00:23:18,106 彼はなんで 捜されるのを知ってた? 316 00:23:18,190 --> 00:23:19,233 伯父だから 317 00:23:26,198 --> 00:23:31,328 シティーを封鎖しようという デモ隊の件で多忙なの 318 00:23:31,411 --> 00:23:35,290 内務大臣は 派手に制圧しようとしてる 319 00:23:35,374 --> 00:23:37,793 過去を掘り起こさないで 320 00:23:38,001 --> 00:23:42,089 ディッキーは今 死体置き場にいるんだぞ 321 00:23:42,172 --> 00:23:43,841 彼に こだわりすぎ 322 00:23:43,924 --> 00:23:47,052 あんな薄汚れた男は好かんが 323 00:23:47,135 --> 00:23:48,762 そこは問題じゃない 324 00:23:49,429 --> 00:23:53,141 彼は元情報局員だ 気になって当然だろ 325 00:23:53,225 --> 00:23:57,020 本部がやらなくても 俺が犯人を捕まえる 326 00:23:57,187 --> 00:23:58,897 どうやって? 327 00:23:59,064 --> 00:24:02,943 には 人材も資金もないのに 328 00:24:03,485 --> 00:24:06,613 ないな 君が何とかしろ 329 00:24:06,822 --> 00:24:07,573 なぜ? 330 00:24:09,408 --> 00:24:15,414 おたくのスパイダーに うちの人材を持っていかれた 331 00:24:16,456 --> 00:24:18,584 だから代わりが必要だ 332 00:24:19,668 --> 00:24:23,088 貸した人材が クソであってもな 333 00:24:23,172 --> 00:24:26,258 私が作戦の実行を 許すと思う? 334 00:24:26,341 --> 00:24:30,429 ウェブがを 勝手に使ったからって 335 00:24:31,138 --> 00:24:32,723 潜入捜査用のIDが要る 336 00:24:32,806 --> 00:24:37,352 こっちで手配すると 1~2週間はかかる 337 00:24:37,769 --> 00:24:41,190 急いでるんだ それに資金も必要だ 338 00:24:41,273 --> 00:24:44,151 そうだな… 2000ポンドほど 339 00:24:45,861 --> 00:24:47,070 貸しがあるだろ 340 00:24:50,073 --> 00:24:53,243 これで貸し借りは なしにして 341 00:24:53,327 --> 00:24:54,536 もちろん 342 00:24:54,912 --> 00:24:56,538 すべて帳消しだ 343 00:25:00,250 --> 00:25:03,712 コートを拭いたほうがいいぞ 344 00:25:04,254 --> 00:25:06,673 鳥のフンがついてる 345 00:25:12,179 --> 00:25:15,432 “英国式 ブレックファースト” 346 00:25:27,236 --> 00:25:29,154 “ステーション・カフェ” 347 00:25:33,075 --> 00:25:35,077 タクシー会社のケニーだ 348 00:25:35,160 --> 00:25:38,914 約束どおり話したから 金を送ってくれ 349 00:25:41,416 --> 00:25:42,334 相手は誰? 350 00:25:44,753 --> 00:25:45,796 このクソ… 351 00:25:54,680 --> 00:25:55,597 バカ 352 00:25:58,100 --> 00:25:59,518 そうはさせるか 353 00:26:00,310 --> 00:26:01,395 ケニー 354 00:26:02,563 --> 00:26:05,607 本気で怒るぞ 手間をかけさせるな 355 00:26:06,441 --> 00:26:08,527 失神するまで苦しむか 356 00:26:08,777 --> 00:26:11,488 大事な車内にゲロをまくか 357 00:26:11,572 --> 00:26:13,198 今すぐ口を開けるか 358 00:26:15,868 --> 00:26:17,119 賢い選択だ 359 00:26:22,040 --> 00:26:25,252 意地汚いぞ 朝食2回に紙クズまで 360 00:26:25,711 --> 00:26:28,672 本当はどこで男を降ろした? 361 00:26:30,591 --> 00:26:32,259 飛行場で降ろした 362 00:26:32,342 --> 00:26:33,719 本当だろうな 363 00:26:33,969 --> 00:26:34,887 本当だ 364 00:26:37,431 --> 00:26:38,307 そうか 365 00:26:41,518 --> 00:26:42,477 そこへ行け 366 00:26:42,561 --> 00:26:43,353 苦しい 367 00:26:43,437 --> 00:26:47,149 深呼吸してれば落ち着く 行くぞ 368 00:26:51,403 --> 00:26:55,449 飛行場へ送った男と この番号の男は同じ? 369 00:26:55,616 --> 00:26:57,951 さあ 留守番電話だった 370 00:26:58,493 --> 00:27:01,622 誰かが聞きに来たら 金を払うから–– 371 00:27:01,705 --> 00:27:04,416 教会で降ろしたと言えって 372 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 いくら? 支払い方法は? 373 00:27:08,253 --> 00:27:10,339 500ポンド PayPalで 374 00:27:13,884 --> 00:27:17,012 どうせ偽IDのアカウントだ 375 00:27:18,347 --> 00:27:19,515 あんた何者だ? 376 00:27:20,098 --> 00:27:21,016 警察か? 377 00:27:22,142 --> 00:27:25,437 俺は善人だ あんたを傷つけないよ 378 00:27:28,023 --> 00:27:31,818 だが禿げた男は どうだろうな 379 00:27:44,623 --> 00:27:45,415 お飲み物は? 380 00:27:45,624 --> 00:27:47,125 必要ないわ 381 00:27:52,047 --> 00:27:53,173 スローホース 382 00:27:53,549 --> 00:27:54,591 それが? 383 00:27:55,217 --> 00:27:57,135 説明してちょうだい 384 00:27:57,219 --> 00:27:58,929 使い捨てに便利です 385 00:27:59,012 --> 00:28:00,013 あなたもね 386 00:28:01,181 --> 00:28:03,308 スラウハウスに転属する? 387 00:28:04,852 --> 00:28:07,646 彼らを使い ある計画を 388 00:28:07,938 --> 00:28:11,525 この形なら副長官に 責任が及びません 389 00:28:11,817 --> 00:28:15,362 サプライズもパーティーも 嫌いなの 390 00:28:15,821 --> 00:28:19,408 実は会談を 計画しているんです 391 00:28:19,992 --> 00:28:22,369 副長官と イリヤ・ネフスキーの 392 00:28:26,498 --> 00:28:27,249 そう 393 00:28:29,251 --> 00:28:32,754 モスクワとの合意で 彼には接触禁止よ 394 00:28:32,838 --> 00:28:34,882 守れば彼は殺されない 395 00:28:34,965 --> 00:28:39,553 外交を不安定にするだけの 価値ある話なの? 396 00:28:41,430 --> 00:28:42,931 両面作戦ですよ 397 00:28:43,682 --> 00:28:46,977 反体制の ネフスキーと手を組み 398 00:28:47,060 --> 00:28:49,855 現政権に敵視されるのは困る 399 00:28:50,189 --> 00:28:53,442 ですが我々が ネフスキーを助けず 400 00:28:53,734 --> 00:28:56,528 彼が将来 国家権力を握ったら? 401 00:28:57,154 --> 00:28:59,990 我々は彼の財産を守った 402 00:29:00,073 --> 00:29:02,534 彼は感謝してますよ 403 00:29:02,618 --> 00:29:05,913 ただ変化を求めてるんです 404 00:29:06,788 --> 00:29:07,873 なぜそれを? 405 00:29:07,956 --> 00:29:11,710 仲介者から 僕に接触がありました 406 00:29:12,211 --> 00:29:15,923 ネフスキーの手下の パシュキンを紹介され 407 00:29:16,590 --> 00:29:17,674 土曜に会います 408 00:29:17,758 --> 00:29:18,759 誰に話した? 409 00:29:19,009 --> 00:29:19,927 誰にも 410 00:29:20,010 --> 00:29:21,011 ガイたちには? 411 00:29:21,094 --> 00:29:22,679 “警備の仕事だ”と 412 00:29:25,599 --> 00:29:26,725 続けなさい 413 00:29:28,060 --> 00:29:32,231 定期的に報告して いいことも悪いことも 414 00:29:32,439 --> 00:29:33,273 もちろん 415 00:29:33,565 --> 00:29:37,277 スローホースが失敗したら ラムに送り返す 416 00:29:38,111 --> 00:29:39,488 あなたも一緒に 417 00:29:42,115 --> 00:29:42,908 はい 418 00:29:55,212 --> 00:29:57,130 ここは家賃が高すぎる 419 00:29:58,090 --> 00:30:00,592 腎臓を売らなきゃ住めない 420 00:30:01,802 --> 00:30:02,594 まったく… 421 00:30:02,678 --> 00:30:03,470 何? 422 00:30:04,221 --> 00:30:05,305 聞いてる? 423 00:30:05,389 --> 00:30:06,306 何よ? 424 00:30:06,390 --> 00:30:09,518 怒ってる? 彼らにはバレてない 425 00:30:09,601 --> 00:30:11,728 行き先は分かった? 426 00:30:12,604 --> 00:30:14,356 いや 見失った 427 00:30:14,523 --> 00:30:17,359 ムダ死にするところだった 428 00:30:17,442 --> 00:30:20,696 昼前にカロリーを燃やせたぞ 429 00:30:20,779 --> 00:30:22,281 全然 笑えない 430 00:30:22,364 --> 00:30:25,617 みんな 死なずに 自転車に乗ってる 431 00:30:25,701 --> 00:30:28,954 意地っ張りな バカ中年じゃないから 432 00:30:29,663 --> 00:30:34,209 ホテル名を濁してたのは エッジウェア通りの–– 433 00:30:34,293 --> 00:30:36,003 安宿にいるからだ 434 00:30:36,420 --> 00:30:38,088 見失ったんでしょ? 435 00:30:38,172 --> 00:30:41,091 でも その辺りだった 436 00:30:41,508 --> 00:30:42,676 誰の家? 437 00:30:43,135 --> 00:30:44,887 ネフスキーの家 438 00:30:45,179 --> 00:30:47,472 スパイダーが会う人のボスよ 439 00:30:47,681 --> 00:30:51,935 あなたがムダに闘ってる間に 私は仕事をしてた 440 00:30:52,019 --> 00:30:52,728 マズい 441 00:30:52,978 --> 00:30:54,313 地図を見るフリを 442 00:30:56,273 --> 00:30:58,567 戻ったほうがいいかも 443 00:30:58,650 --> 00:30:59,735 こっちよ 444 00:30:59,818 --> 00:31:01,528 スパイダーが怒るぞ 445 00:31:01,612 --> 00:31:03,655 警備状況を確認しろって 446 00:31:03,739 --> 00:31:07,534 どれだけ厳重か 私も知っておきたい 447 00:31:10,787 --> 00:31:12,664 これほど警戒してて 448 00:31:12,748 --> 00:31:15,501 秘密の会談を ウェブに任せる? 449 00:31:15,584 --> 00:31:19,505 表ルートじゃ 秘密裏にならないだろ 450 00:31:21,590 --> 00:31:23,592 急な単独行動はやめて 451 00:31:23,675 --> 00:31:24,510 分かった 452 00:31:28,514 --> 00:31:29,181 まだ? 453 00:31:29,264 --> 00:31:30,224 あと1キロくらい 454 00:31:32,893 --> 00:31:36,271 男は指図する以外に 何か話したか? 455 00:31:36,355 --> 00:31:37,648 雑談とか? 456 00:31:37,898 --> 00:31:38,774 してない 457 00:31:42,528 --> 00:31:43,654 りは? 458 00:31:43,737 --> 00:31:44,863 知らないよ 459 00:31:44,947 --> 00:31:46,114 ポーランドかも 460 00:31:46,198 --> 00:31:47,783 言い切れるか? 461 00:31:48,283 --> 00:31:49,451 チェコ訛りだ 462 00:31:51,203 --> 00:31:53,956 おい… 全然 違うだろ 463 00:31:54,039 --> 00:31:55,290 俺が知るかよ 464 00:31:55,374 --> 00:31:57,292 知るわけないよな 465 00:32:17,813 --> 00:32:19,565 男は飛行機に? 466 00:32:20,607 --> 00:32:21,483 知らん 467 00:32:23,694 --> 00:32:25,195 どういうことだ? 468 00:32:25,821 --> 00:32:27,364 建物へ入ってった 469 00:32:28,574 --> 00:32:30,284 誰かと会ってた? 470 00:32:30,367 --> 00:32:31,034 知らん 471 00:32:31,952 --> 00:32:33,579 その“知らん”に 472 00:32:33,662 --> 00:32:35,205 ムカついてきた 473 00:32:35,873 --> 00:32:37,207 誰と会ってた? 474 00:32:37,958 --> 00:32:39,334 車が止まってた 475 00:32:39,877 --> 00:32:41,170 ヤツのだったかも 476 00:32:42,004 --> 00:32:44,882 車種かプレートの番号は? 477 00:32:44,965 --> 00:32:48,677 よく見てない 妻にメールをしてたんだ 478 00:32:48,886 --> 00:32:51,680 “大きく稼げたから 明日は休む”と 479 00:32:53,640 --> 00:32:55,350 アップショットは? 480 00:32:55,434 --> 00:32:56,894 向こうへ3キロほど 481 00:32:58,770 --> 00:32:59,605 そうか 482 00:33:00,105 --> 00:33:01,106 待てよ 483 00:33:01,315 --> 00:33:02,858 妻と話す気か? 484 00:33:03,817 --> 00:33:05,194 マズいことでも? 485 00:33:06,820 --> 00:33:08,739 稼ぎを少なく伝えた 486 00:33:10,657 --> 00:33:12,409 賭けで すっちまった 487 00:33:13,076 --> 00:33:14,119 あんたから–– 488 00:33:15,370 --> 00:33:16,997 取り戻したけどな 489 00:33:25,255 --> 00:33:26,089 待ってろ 490 00:33:26,548 --> 00:33:29,218 あとで駅へ送ってもらう 491 00:33:30,469 --> 00:33:31,386 無料でな 492 00:33:44,525 --> 00:33:45,234 ロディ 493 00:33:45,567 --> 00:33:48,362 携帯電話の位置を探れるか? 494 00:33:48,487 --> 00:33:50,155 そんなの当然だろ 495 00:33:50,822 --> 00:33:53,158 ディッキーを殺したヤツの 番号かも 496 00:33:54,451 --> 00:33:55,577 早く言え 497 00:33:56,078 --> 00:34:01,291 番号は07-00900-917だ 498 00:34:05,546 --> 00:34:07,548 1桁足りないぞ 499 00:34:08,172 --> 00:34:10,467 ケツの穴を探してみろ 500 00:34:10,801 --> 00:34:14,638 いや 足りなくない メモに… 染みが 501 00:34:14,721 --> 00:34:16,556 “07”の後に 502 00:34:16,889 --> 00:34:19,893 “1”か“7”があるかも 503 00:34:19,976 --> 00:34:21,645 両方 調べてくれ 504 00:34:21,812 --> 00:34:23,105 後で連絡する 505 00:34:54,178 --> 00:34:55,512 誰の番号? 506 00:34:55,596 --> 00:34:57,181 お前 誰だっけ? 507 00:34:57,264 --> 00:34:59,349 ラムのマネをするな 508 00:34:59,433 --> 00:35:01,310 ロディ 急いで 509 00:35:03,687 --> 00:35:04,855 所在地は… 510 00:35:04,938 --> 00:35:06,064 エストニア 511 00:35:09,234 --> 00:35:10,194 エストニアよ 512 00:35:10,277 --> 00:35:11,069 なるほど 513 00:35:11,153 --> 00:35:14,406 アップショットの 飛行場から発ったんだ 514 00:35:17,451 --> 00:35:18,702 待て かけ直す 515 00:35:24,124 --> 00:35:25,000 ケニー 516 00:35:29,129 --> 00:35:30,005 クソ… 517 00:35:36,720 --> 00:35:37,846 クソッたれ 518 00:36:05,666 --> 00:36:07,251 たくましい腹筋 519 00:36:07,334 --> 00:36:07,918 そう? 520 00:36:08,001 --> 00:36:08,669 ええ 521 00:36:09,503 --> 00:36:10,587 ありがとう 522 00:36:10,671 --> 00:36:12,631 夕食は何を注文する? 523 00:36:14,424 --> 00:36:16,218 クソ… ごめん 524 00:36:16,301 --> 00:36:17,094 何が? 525 00:36:17,344 --> 00:36:22,015 今夜はルーカスと食べるって 約束したんだ 526 00:36:24,268 --> 00:36:25,519 冗談でしょ? 527 00:36:26,019 --> 00:36:28,105 息子に会うのはいいだろ? 528 00:36:28,897 --> 00:36:31,108 そこに文句はない 529 00:36:31,191 --> 00:36:33,610 でも今は作戦の最中よ 530 00:36:34,361 --> 00:36:37,781 ああ でも問題ない 君には話したよ 531 00:36:37,865 --> 00:36:38,907 聞いてない 532 00:36:38,991 --> 00:36:42,077 今回の仕事は完璧にしたいの 533 00:36:42,160 --> 00:36:43,203 話したぞ 534 00:36:43,287 --> 00:36:44,413 知らないのに? 535 00:36:44,496 --> 00:36:45,706 忘れたんだろ 536 00:36:45,789 --> 00:36:47,749 忘れっぽいのは誰? 537 00:36:47,875 --> 00:36:50,836 また俺が忘れっぽいって? 538 00:36:50,919 --> 00:36:52,963 とにかくムカつく 539 00:36:53,046 --> 00:36:56,049 盗聴器の捜索は久しぶりよ 540 00:36:56,133 --> 00:36:57,384 入念にやりたい 541 00:36:57,593 --> 00:36:59,469 今 入念にヤッた 542 00:36:59,553 --> 00:37:03,974 セックスしたいから 出かけること黙ってたのね 543 00:37:04,057 --> 00:37:08,020 俺がそんなに計算高いと 思うか? 544 00:37:08,437 --> 00:37:11,190 そうね 勘で動くタイプよね 545 00:37:11,273 --> 00:37:15,360 ホテル名を忘れた護衛を 追いかけた 546 00:37:15,736 --> 00:37:16,778 プロだから 547 00:37:16,862 --> 00:37:19,656 ヘマをしたら 任務を外されてた 548 00:37:19,823 --> 00:37:21,825 別にやりたくもない 549 00:37:21,909 --> 00:37:24,119 スパイダーの仕事なんて 550 00:37:24,870 --> 00:37:27,206 スラウハウスのほうがマシ? 551 00:37:27,706 --> 00:37:30,083 また楽な道を選ぶのね 552 00:37:30,250 --> 00:37:32,002 楽じゃないだろ 553 00:37:32,085 --> 00:37:35,005 スラウハウスで 埋もれたくない 554 00:37:35,088 --> 00:37:36,757 俺だってそうだ 555 00:37:36,840 --> 00:37:38,884 スラウハウスがマシって 556 00:37:38,967 --> 00:37:42,930 スパイダーがイヤなだけだ なんで口論を? 557 00:37:43,013 --> 00:37:45,057 出かけようとしてるから 558 00:37:45,265 --> 00:37:48,060 浮気しに行くわけじゃ… 559 00:37:48,143 --> 00:37:50,145 誰も相手しない 560 00:37:51,522 --> 00:37:54,399 ごめん 今のは言いすぎた 561 00:37:55,692 --> 00:37:59,279 後で戻るから それから練習しよう 562 00:37:59,363 --> 00:38:02,199 それとも今夜は別々に? 563 00:38:03,867 --> 00:38:05,118 ご自由に 564 00:38:06,203 --> 00:38:07,871 そうか じゃあ 565 00:38:13,502 --> 00:38:15,379 アップショットから発った 566 00:38:15,462 --> 00:38:19,091 あの日時に発った飛行機の ログはない 567 00:38:19,174 --> 00:38:22,678 民間機の朝便なら ヒースローね 568 00:38:22,761 --> 00:38:24,596 出しゃばるな スタンディッシュ 569 00:38:25,097 --> 00:38:26,014 何ですって? 570 00:38:26,932 --> 00:38:29,810 俺が追うから 自分の仕事をしろ 571 00:38:30,853 --> 00:38:33,939 私の仕事って お茶の補充や 572 00:38:34,022 --> 00:38:36,650 ラムの指示を伝えること? 573 00:38:36,817 --> 00:38:37,818 黙ってたのに 574 00:38:37,901 --> 00:38:40,654 彼女 ディッキー殺しを 見抜いた 575 00:38:40,737 --> 00:38:42,406 俺が入手した映像だ 576 00:38:42,489 --> 00:38:46,034 あんたじゃ見つけられない 彼女じゃなきゃ 577 00:38:46,118 --> 00:38:48,287 彼女は情報局員じゃない 578 00:38:48,370 --> 00:38:50,622 過去の経験で十分でしょ 579 00:38:51,248 --> 00:38:55,586 タクシーを降りた9時間後に エストニア行きの便が 580 00:38:55,669 --> 00:38:59,423 航空会社の 防犯カメラ映像を出して 581 00:39:30,871 --> 00:39:32,039 “ルーカス” 582 00:39:32,664 --> 00:39:34,750 やあ 今 どこ? 583 00:39:37,503 --> 00:39:38,337 そうか 584 00:39:39,713 --> 00:39:42,633 それはママの言うとおりだ 585 00:39:43,342 --> 00:39:44,760 気にするな 586 00:39:45,511 --> 00:39:46,845 明日 話そう 587 00:39:48,055 --> 00:39:48,847 愛して… 588 00:40:00,359 --> 00:40:02,861 “ルイーザ” 589 00:40:02,945 --> 00:40:04,488 “発信中” 590 00:40:26,969 --> 00:40:27,803 “地図” 591 00:40:27,970 --> 00:40:30,138 “エッジウェア通り” 592 00:40:49,575 --> 00:40:50,826 遅かったな 593 00:40:51,159 --> 00:40:53,954 8キロも歩かされたので 594 00:40:55,372 --> 00:40:57,291 食べ終わっててよかった 595 00:41:00,544 --> 00:41:01,545 残念だな 596 00:41:01,920 --> 00:41:02,504 ええ 597 00:41:05,549 --> 00:41:06,425 それで? 598 00:41:08,510 --> 00:41:13,265 ディッキーを殺した男は エストニアへ発ちました 599 00:41:14,516 --> 00:41:17,186 アップショットで 人と会ってから 600 00:41:18,395 --> 00:41:19,438 相手は? 601 00:41:20,189 --> 00:41:22,816 飛行場の誰かだと思います 602 00:41:23,192 --> 00:41:24,401 その情報は? 603 00:41:25,068 --> 00:41:28,280 犯人が買収した運転手に 吐かせた 604 00:41:28,488 --> 00:41:30,991 持ってた携帯番号から位置を 605 00:41:31,074 --> 00:41:33,035 追われると分かってた 606 00:41:33,619 --> 00:41:35,829 それで足跡を消そうとした 607 00:41:37,080 --> 00:41:40,042 あるいは見つけさせたのかも 608 00:41:41,418 --> 00:41:42,336 なぜ? 609 00:41:42,419 --> 00:41:47,674 お前が簡単に見つけたなら 隠し方が雑だったはずだ 610 00:41:48,175 --> 00:41:49,051 どうも 611 00:41:51,970 --> 00:41:53,722 男はディッキーを殺した 612 00:41:55,182 --> 00:42:00,145 それも警察が疑わず 俺だけが気づく方法で 613 00:42:00,604 --> 00:42:02,272 そしてタクシーに乗った 614 00:42:03,065 --> 00:42:07,611 偽IDで車を借りるか 盗むこともできたのに 615 00:42:08,195 --> 00:42:09,363 どうもヘンだ 616 00:42:10,155 --> 00:42:12,241 なぜ あなたに気づかせた? 617 00:42:13,367 --> 00:42:14,409 さあな 618 00:42:15,661 --> 00:42:19,456 が仕掛けられた理由を 探るには–– 619 00:42:19,581 --> 00:42:21,083 かかってみることだ 620 00:42:26,088 --> 00:42:29,258 予防接種はしたか? 現場に出すぞ 621 00:42:29,758 --> 00:42:30,843 エストニアに? 622 00:42:31,718 --> 00:42:34,721 エストニアのわけがないだろ 623 00:42:34,847 --> 00:42:36,890 アップショットだ 624 00:42:37,182 --> 00:42:41,311 ヤツが誰と会ってたか それが蝉なのか探れ 625 00:42:42,896 --> 00:42:46,525 この車を使え 着替えはトランクの中だ 626 00:42:47,526 --> 00:42:51,238 お前の偽IDと経歴 資金と調査書類だ 627 00:42:51,321 --> 00:42:53,824 何があってもなくすな 628 00:42:54,074 --> 00:42:58,287 タヴァナーに忠誠を誓って 手に入れたんだ 629 00:43:00,914 --> 00:43:03,542 人殺しの名前は チェルニツキー? 630 00:43:05,502 --> 00:43:06,837 割り出し済み? 631 00:43:07,546 --> 00:43:09,173 当たり前だろ 632 00:43:10,382 --> 00:43:12,509 カチンスキーは誰です? 633 00:43:12,593 --> 00:43:14,428 元KGBの雑魚だ 634 00:43:15,512 --> 00:43:19,141 そいつにチェルニツキーの 名前を聞いた 635 00:43:20,058 --> 00:43:25,063 カチンスキーは ディッキー・ボウ以外で唯一 636 00:43:25,147 --> 00:43:28,275 ポポフに会ったと 証言した男だ 637 00:43:30,777 --> 00:43:32,154 資料はそろってる 638 00:43:36,658 --> 00:43:37,534 “免許証” 639 00:43:37,618 --> 00:43:39,203 “ジョナサン・ウォーカー” 640 00:43:42,372 --> 00:43:43,165 何だ? 641 00:43:45,209 --> 00:43:46,251 興奮します 642 00:43:48,420 --> 00:43:50,297 スパイごっこだな 643 00:43:57,679 --> 00:44:00,182 “サーチナール・ レストラン” 644 00:44:57,030 --> 00:44:59,950 “蝉”は壁の向こう側で 645 00:45:00,534 --> 00:45:03,203 潜伏スパイを指す言葉だった 646 00:45:04,288 --> 00:45:06,832 こちら側では “死んだライオン” 647 00:45:07,541 --> 00:45:11,128 なぜ今なんです? それが不可解だ 648 00:45:11,670 --> 00:45:13,338 ずっと潜伏してたのに 649 00:45:13,422 --> 00:45:15,841 ロシア人はしつこい 650 00:45:16,800 --> 00:45:20,262 苦痛や犠牲も すべて のみ込むんだ 651 00:45:21,597 --> 00:45:22,764 憎しみもな 652 00:45:24,683 --> 00:45:25,934 そして諦めない 653 00:45:27,686 --> 00:45:30,772 飛行場の調査を頼んだぞ 654 00:45:31,398 --> 00:45:32,691 もう調べました 655 00:45:33,358 --> 00:45:35,652 経営者は ダンカン・トロッパー 656 00:45:36,236 --> 00:45:39,114 彼の親類の記録は 祖父母まで 657 00:45:39,531 --> 00:45:42,075 典型的な要注意人物です 658 00:45:42,659 --> 00:45:44,119 昔だったらな 659 00:45:44,536 --> 00:45:47,998 情報に空白が多いほど 怪しく見えた 660 00:45:49,333 --> 00:45:53,420 だが どうかな 怪しすぎるようにも思える 661 00:45:55,297 --> 00:45:56,256 どういう意味? 662 00:45:57,007 --> 00:45:58,926 お前を待ってるのかも 663 00:46:01,345 --> 00:46:02,721 さあ 車を出せ 664 00:46:02,804 --> 00:46:05,265 ひと晩中 いる気はない 665 00:46:08,227 --> 00:46:09,353 ロンドンまで? 666 00:46:09,436 --> 00:46:12,898 お前と2時間も 車に乗りたくない 667 00:46:13,273 --> 00:46:14,608 駅で降ろせ 668 00:46:15,692 --> 00:46:16,527 はい 669 00:47:09,955 --> 00:47:12,749 ハーパー君 俺を尾行してたね? 670 00:47:13,458 --> 00:47:15,335 俺はただ その… 671 00:47:16,003 --> 00:47:19,464 何だ? 言い訳を考えてるのか? 672 00:47:20,841 --> 00:47:23,260 何を当ててるか分かるか? 673 00:47:26,889 --> 00:47:29,474 ロシアに ことわざがある 674 00:47:30,475 --> 00:47:33,687 “余計な所に 鼻を突っ込むヤツは––” 675 00:47:34,646 --> 00:47:36,857 “脳天を吹っ飛ばされる” 676 00:48:56,645 --> 00:48:59,565 日本語字幕 仙野 陽子