1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Che... 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 E tu chi sei? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 Sono venuto per i soldi. 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Di Jamal o Demetrio? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 Di Demetrio. 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Di' a quell'avido di uno stronzo di andare a fanculo. 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 Il primo del mese, questo era l'accordo. 8 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 Lo farò. 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 Forse è meglio omettere la parte in cui lo mandi a fanculo, eh? 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 Lo sai che è un tipo permaloso. 11 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 Questa montatura della scuola di lingue se la beve qualcuno? 12 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 Quindi, adesso siamo in vena di fare chiacchiere, eh? 13 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 Beh, meglio se mi trattengo un po' per convincere Demetrio 14 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 che abbiamo discusso nel dettaglio i tuoi obblighi finanziari. 15 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 Ti aspetta fuori? 16 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 Sì, in macchina. 17 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 Non eri tra gli impegni di oggi, in realtà. 18 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 Già, eravamo da queste parti. 19 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 Non sembra, ma è impegnativa... la scuola. 20 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Riceviamo parecchie domande. Rimarresti sorpreso. 21 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 Ti sorprenderà sapere quanto poco mi sorprende. 22 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 Sicuramente Demetrio si chiederà che fine hai fatto. 23 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 No. Si starà leggendo il giornale o grattando le palle. 24 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Lo conosci Demetrio. 25 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 Non bene quanto te. 26 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 Forse no. 27 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 E la cosa è strana, eh? 28 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Visto che me lo sono inventato. 29 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 Quindi, se hai finito con i giochetti, 30 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 ti dispiacerebbe levarti dal cazzo o dirmi cosa vuoi, Jackson Lamb? 31 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 TRATTA DAL LIBRO “IN BOCCA AL LUPO” DI MICK HERRON 32 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 Allora, che cosa vuoi da me? 33 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 Voglio parlare dei vecchi tempi, Nicky. 34 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 Ho detto tutto quello che sapevo quando sono arrivato da Mosca. 35 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Oh, sì, me lo ricordo. 36 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 Ho visto il video dell'interrogatorio. 37 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 Non riuscivi a tenere la bocca chiusa. 38 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 Ma che cosa c'era su questa sedia? 39 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 Ero agitato, cazzo, okay? Stavo disertando. 40 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 Sapevo che non dirvi abbastanza significava tornare al mio Paese. 41 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Secondo te, cosa avrebbero fatto dalle mie parti a un traditore? 42 00:04:26,892 --> 00:04:29,645 La tortura perfetta sarebbe stata costringerti a riascoltare la confessione. 43 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 Ci dormi pure qui? 44 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 È deprimente. 45 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Perché sei venuto? 46 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 Di che cos'è che mi vuoi parlare? 47 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Cicale. 48 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 Vale la pena chiudere questo posto? Un furto potrebbe dargli un tocco in più. 49 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 Come fai a conoscermi? Non ti ho mai incontrato sul campo. 50 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Mi ricorderei del tuo profumo. 51 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 Tra i miei compagni esiliati, 52 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 il tuo nome è saltato fuori in più di un'occasione. 53 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 Sono lusingato. 54 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 La prossima volta che vedi i tuoi vecchi amici del KGB, 55 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 digli che io non penso mai a loro. 56 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Proprio mai. 57 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Ehi, per caso hai scoperto 58 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 dove è andato il calvo dopo che è sceso dal treno? 59 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 Non sono il tuo PA. 60 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Non ti sto chiedendo un pain au chocolat. 61 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 Ti sto chiedendo un aggiornamento. 62 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 Perché ti serve un aggiornamento? 63 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 Perché sono nelle Cotswolds. 64 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 Lamb vuole che segua le sue tracce finché sono fresche, 65 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 perciò, se l'aggiornamento c'è, sarebbe utile conoscerlo. 66 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 Quindi sono il tuo PA. 67 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 Solo se significa "Pezzo di merda Assoluto". 68 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Non ci sono aggiornamenti. Ti ho già detto quello che sappiamo. 69 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 Il calvo si è diretto all'ufficio dei taxi con altri passeggeri. 70 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 Dei taxi sono partiti, ma era troppo buio per vedere in quale era salito, nel caso. 71 00:06:17,920 --> 00:06:19,004 Grazie, Shirley. 72 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 Te lo dico così la smettete di litigare come due emerite teste di cazzo. 73 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 Io non litigo. Faccio judo con le parole. 74 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 Nessun problema, Dinah. Ti aiuta Barbek con le valigie. 75 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 Sì, sul treno. Glielo dico. Mi sono scritta tutto. 76 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 D'accordo, allora. 77 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Dove vuoi andare, caro? 78 00:06:51,370 --> 00:06:54,081 Salve. Scusi. In realtà, non mi serve un taxi. 79 00:06:55,040 --> 00:06:58,961 Forse è un buco nell'acqua, ma sto cercando di rintracciare mio zio. 80 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 È diventato un po' stravagante da quando è morta mia zia. 81 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Va sempre a farsi delle passeggiate. Ci fa stare in pensiero. 82 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Sappiamo solo che è salito su un treno due sere fa da Oxford Parkway 83 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 e non abbiamo più sue notizie da allora. 84 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Così, mi chiedevo se fosse venuto qui 85 00:07:14,184 --> 00:07:16,478 e magari avesse preso un taxi. 86 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 È un tipo che non passa inosservato. 87 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 È completamente calvo, piuttosto imponente, sulla cinquantina. 88 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 Me lo ricordo. 89 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 - Davvero? - Sì, era una serata tranquilla. 90 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 Un paio di giorni fa. È stato l'ultimo cliente. 91 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 Oh, grazie a Dio. 92 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 Si ricorda dov'è andato, allora? 93 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 Sì. È ritornato a Oxford Parkway. 94 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 Dice sul serio? Va bene. 95 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Secondo lei, potrei parlare con il tassista, 96 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 così posso verificare dove l'ha lasciato di preciso? 97 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 Kenny è in servizio adesso, 98 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 ma andrà a fare colazione al bar all'angolo, dopo. 99 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 - Kenny. Va bene. - Esatto. 100 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 - Grazie mille, davvero. - Non c'è di che, caro. 101 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 Allora, chi hai detto che incontriamo? 102 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 Ti dovrebbe essere entrato in testa ormai, Min. 103 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 No, me lo ricordo. Voglio solo metterti alla prova. 104 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 Nevskij. 105 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 Il rappresentante di Nevskij, che ha un nome russo? 106 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 Che cazzo, Min. 107 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Scusami, è che... 108 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 Era da un po' che non mi capitava di memorizzare cose importanti. 109 00:08:28,509 --> 00:08:31,553 Sì. Pashkin. Arkadij Pashkin, è lui che incontriamo. 110 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 È il rappresentante di Nevskij, giusto? 111 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Prima o poi, ma oggi incontriamo la sua scorta. 112 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 - Sono nel dossier? - Oh, Dio santo. 113 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Okay. 114 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 - Pjotr. - Vero, sì. 115 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 - Kijril... che lavorano per Pashkin... - Okay. Sì, me lo ricordo, sì. 116 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 - ...che lavora per Nevskij, chiaro? - Sì. Sì. 117 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 - Vuoi le flashcard? Okay. - No, grazie. Sono a posto. 118 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 - Dove stai andando? - Prendo la bici. 119 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Oh, no. Dai, Min, non c'è tempo. 120 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 Sarò un fulmine nel traffico. Tranquilla. Faccio presto. 121 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Okay. Beh, ti conviene. 122 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 Sarò puntuale con Lenin e Rasputin. Non ti preoccupare. 123 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 È tutto qui dentro. 124 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 Allora, Sally mi ha detto 125 00:09:19,017 --> 00:09:21,937 che hai portato mio zio a Oxford Parkway due giorni fa. 126 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Ho portato un sacco di gente a Oxford Parkway due giorni fa. 127 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Ho come l'impressione che cerchi di ricavarci dei soldi, Kenny. 128 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Hai poco senso civico visto che mio zio non sta molto bene. 129 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Secondo me, tuo zio non vuole farsi trovare. 130 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 Quindi, è vero che l'hai portato a Oxford Parkway. 131 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 Forse non è neanche tuo zio. 132 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 D'accordo. 133 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Non l'ho portato a Oxford Parkway. 134 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 Allora dove l'hai portato, Kenny? 135 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Ce ne hai altri? 136 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 - Quanto mi costerà? - Beh, il fatto è questo: 137 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 tuo zio, o quello che è, 138 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 appena entra nel taxi, decide di cambiare destinazione, 139 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 ma mi paga la tariffa per Oxford Parkway più un piccolo extra, 140 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 così se qualcuno viene a cercarlo, 141 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 devo dirgli che l'ho lasciato a Oxford Parkway. 142 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Quindi, non voglio venire meno all'accordo, 143 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 - a meno che... - Io non ti paghi quanto lui. 144 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 Impari in fretta. 145 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 E qual era la cifra? 146 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 Duecento. 147 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 Due... 148 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 L'ATM è qui fuori. 149 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 Chiudiamo a 240, che ne dici? 150 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 Doppio Scotch e vino rosso. 151 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 Vino della casa? C'è il merlot, cabernet o... 152 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 No. Il più merdoso che ha. Grazie. 153 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 Me ne versi pure un altro. 154 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Cicale. 155 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 Perché le hai nominate nell'interrogatorio? 156 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 Credevo fosse il mio asso nella manica, ma nessuno ci ha dato peso. 157 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 Voglio sapere che cosa avresti detto 158 00:11:45,873 --> 00:11:47,791 se loro non avessero perso interesse. 159 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 Avrei detto... che ho sentito i piani che Popov aveva per le cicale, 160 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 da lui in persona. 161 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Non mi credi? 162 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Va' avanti allora. Parla. 163 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Era una giornata di lavoro come tante. 164 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Non molto prima della caduta del muro. 165 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Ero nella cabina. 166 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 La conversazione che sentii era tra due uomini. 167 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 Il primo disse: "Non voglio che le mie cicale vengano abbandonate. 168 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 Il finanziamento, il sostegno, non deve essere tagliato." 169 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 E l'altro disse: "Sarà difficile." 170 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 Poi il primo rispose: "Digli che lo chiede Popov." 171 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 - Tutto qui? - Sì. 172 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Sono entrati, si sono scambiati queste parole e sono usciti. 173 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 Che aspetto avevano? Popov e il suo sgherro. 174 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Te l'ho detto. Ero nella cabina. 175 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 - Non hai dato una sbirciata? - Era la cabina del bagno. 176 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Tu hai sentito la conversazione mentre eri seduto a cacare? 177 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 Direi di sì. 178 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 Non era questa la parte indimenticabile dell'esperienza. 179 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 Hai riconosciuto le voci? 180 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 Non quella del presunto Popov, 181 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 ma l'altra forse mi ricordava qualcuno. 182 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 Non ne ho la certezza, però. 183 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Il nome? 184 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Andrej Chernitskij. 185 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 E che aspetto aveva? 186 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Quello di un assassino. 187 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 Glielo leggevi negli occhi... anche da lontano. 188 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 Un grosso toro. Un grosso toro calvo. 189 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Ehi. 190 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 - Gentile da parte tua farti vivo. - Ero indietro con i chilometri. 191 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 - Lo dicevo che facevi tardi. - Oh, e dai. 192 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 - Sono arrivato in orario, giusto? - No, lo saresti stato 20 minuti fa. 193 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 - Lo sai. - Okay. 194 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Ho dovuto fare il controllo da sola. 195 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 Scusa. 196 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 Va bene, devono essere loro... Pjotr e Kijril. 197 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Mi ripeti chi sono? 198 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Non è divertente. 199 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Okay. 200 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 Beh, falli venire qui. 201 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Da quanto sappiamo, il signor Pashkin arriva domani. 202 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 È a New York in questo momento. 203 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 Vi aiuteremo a mettere in sicurezza il luogo dell'incontro. 204 00:14:30,829 --> 00:14:31,914 Fate il controllo cimici? 205 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 Sì. Lo faremo il giorno prima. 206 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 Faremo il controllo cimici, disattiveremo le telecamere e sigilleremo la stanza. 207 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 Noi vi accompagneremo. 208 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Non sarà necessario. 209 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Invece sì. 210 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 Che c'è, non vi fidate di noi? 211 00:14:46,178 --> 00:14:48,347 Senti, signor... 212 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 - Scusa, non ricordo... - Harper. Sono Min Harper. 213 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 L'hai detto in stile: "Bond. James Bond." 214 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 Lo fanno tutti gli agenti inglesi? 215 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Siamo con il Dipartimento dell'energia. 216 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 Ma certo. 217 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 Okay, perché non rimettete il cazzo nei pantaloni? 218 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 - Okay, li mettiamo via. - Grazie. 219 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 E già che ci siamo, niente armi. 220 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Armi? 221 00:15:17,125 --> 00:15:19,586 Sì, come quelle che avete addosso. 222 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 Non abbiamo armi. 223 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Potete aiutarci con il controllo cimici, ma senza armi. 224 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 E dopo, presenterete una relazione al signor Pashkin all'hotel. 225 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 Quale hotel? 226 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 Ambassador. 227 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 Anche voi soggiornate lì? 228 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 Quando arriverà lui, anche noi saremo all'Ambassador, sì. 229 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Invece adesso? 230 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 Excelsior, Excalibur, una cosa del genere. 231 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 Perdonatemi. Sono negato per i nomi. 232 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 In bocca al lupo, allora! Ce ne sono di hotel a Londra che iniziano con la "E". 233 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 Tu mi piaci. Sei simpatica. 234 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 Non dimenticatevi di dirci in quale hotel... 235 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 Certo. Si può prendere un taxi da qui? 236 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 Sì, c'è una fermata all'angolo. 237 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 È stato un piacere. 238 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 - Non mi fido di loro. - Ed è giusto così. 239 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 Fa parte del gioco. 240 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 Min, la cosa importante è fare il nostro lavoro. 241 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 - Cosa fai, Min? - Il mio lavoro. 242 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 Scusi! Mi scusi! 243 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Ti ho visto. 244 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 Eri già arrivato, ma sei andato via per farmi aspettare. 245 00:19:19,493 --> 00:19:24,915 Perché sapevo che ti guardavi attorno e aspettavi per arrivare dopo di me. 246 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 Una gran bella coppia. Siamo fatti l'uno per l'altra. 247 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 Se la panchina mi macchia l'impermeabile, ti mando il conto della lavanderia. 248 00:19:35,843 --> 00:19:38,554 - Gli impermeabili si possono smacchiare? - Certo. 249 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 Gli impermeabili si smacchiano, i denti si aggiustano, i capelli si lavano. 250 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 Lo so che è una novità per te. 251 00:19:46,562 --> 00:19:47,729 Ho avuto da fare di recente. 252 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 Forse mi sono lasciato un po' andare. 253 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Che cosa vuoi da Nikolaj Katinskij? 254 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 È corso a piangere dalla mamma? 255 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 Giuro che non gli ho fatto male. 256 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 Anche se forse non gli hanno fatto bene tutti quei bicchieri che gli ho offerto. 257 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Tu sì che ne sai. 258 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 Volevo discutere di alcuni dettagli del suo interrogatorio. 259 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 Sono passati quasi 20 anni. 260 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 Katinskij sapeva poco e niente. 261 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 Ci ha dato informazioni che fonti più attendibili ci avevano già fornito. 262 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 Ce lo siamo tenuto stretto per usarlo come merce di scambio. 263 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Dickie Bow è crepato, l'altra sera. 264 00:20:34,693 --> 00:20:35,527 Lo so. 265 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 I Cani hanno indagato. I sospetti sono stati confermati. 266 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 È crepato un vecchio ubriacone. Un esempio da non seguire. 267 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 Ha scritto una nota sul suo telefono: "Cicala". 268 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 Cristo. 269 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 L'unico ex agente del KGB che ce ne ha parlato è stato Katinskij. 270 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 Quella storia è una stupidaggine. 271 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 Katinskij sentì una persona parlare di cicale, quando era a Mosca, 272 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 diceva di continuare a sostenerle dopo la caduta del muro. 273 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 Quella persona era Popov. 274 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 Popov era una stupidaggine. 275 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 La persona che parlava con Popov 276 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 corrisponde alla descrizione di quella che penso abbia ucciso Dickie Bow. 277 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 Che c'è? 278 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 Credevo che tu, Mister Cazzo Grosso, stessi cercando un assassino. 279 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 Che ci fai all'ATM? Te ne vai a uno strip club? 280 00:21:59,027 --> 00:22:00,195 Come mi hai trovato? 281 00:22:00,279 --> 00:22:01,864 I telefoni di servizio sono rintracciabili. 282 00:22:01,947 --> 00:22:03,365 Okay, e perché mi hai cercato? 283 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 Mi annoio. 284 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 Perché la sua età mentale è di sette anni. 285 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 Sto pagando il tassista perché sa qualcosa. 286 00:22:09,079 --> 00:22:10,831 Sa riconoscere i fessi. 287 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Ottimo. Okay, ti saluto, Roddy. 288 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 Continua pure il tuo lavoro vitale di gettare merda da dietro le quinte. 289 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 Che cosa volevi rispondere? 290 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 Volevo insultarlo con una raffica di frecciatine. 291 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 Stai facendo di nuovo colazione? 292 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 Beh, ho visto che ci mettevi tanto. 293 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 Bene. Dove l'hai lasciato? 294 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 Upshott. 295 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 Cos'è "Upshott"? 296 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 Un posto con circa duecento case, una chiesa e un pub. 297 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 - Dove a Upshott? - Alla chiesa. 298 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Ha incontrato qualcuno? 299 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 Non che io sappia. 300 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 È salito su un'altra auto? È entrato in una casa? Che cosa ha fatto? 301 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Quando ha pagato la corsa, è sceso e arrivederci. 302 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 Beh, magari hai visto qualcosa quando sei ripartito. 303 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Non ho visto niente. 304 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Lui chi è? 305 00:23:16,480 --> 00:23:18,065 Come sapeva che l'avresti cercato? 306 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 È mio zio. 307 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 Cerco di gestire 100.000 persone che marceranno per bloccare la città 308 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 e un ministro dell'Interno che spera in una rivolta, 309 00:23:33,455 --> 00:23:35,332 così ha il potere di sbatterle tutte in galera. 310 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Ci manca solo che tu ti metta a scavare nel passato. 311 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 Non lo definirei passato, Diana, che dici? Dickie è sul tavolo dell'obitorio adesso. 312 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 - Chi era per te lui? - Nessuno. 313 00:23:45,092 --> 00:23:48,554 Neanche mi piaceva quello sporco stronzetto, ma non è questo il punto. 314 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Era un agente ed è questo che conta, 315 00:23:53,267 --> 00:23:54,935 non per te e quei presuntuosi al Park, 316 00:23:55,018 --> 00:23:57,145 ma io acciufferò il bastardo che lo ha ammazzato. 317 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 E come pensi di riuscirci? 318 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 Non hai risorse né budget per dirigere un'operazione dalla Casa del pantano. 319 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 - No, ma me l'approverai. - Perché? 320 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 Beh, innanzitutto, il tuo Ragno si serve della mia squadra 321 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 e direi che un compenso equo mi sia dovuto per questo. 322 00:24:19,710 --> 00:24:23,255 Non che i due agenti in questione valgano un cazzo, ma hai capito il principio. 323 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 Tu credi davvero che autorizzerò la tua operazione 324 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 solo perché Webb usa i tuoi, come li chiami, Ronzini di merda? 325 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 Mi serve una copertura credibile, Diana. 326 00:24:32,890 --> 00:24:34,349 Posso metterla in piedi da solo, 327 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 ma ci metterò un paio di settimane e a me serve subito. 328 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Mi serve anche un fondo per l'operazione. 329 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Non saprei. Duemila dovrebbero bastare. 330 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Me lo devi. 331 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Faccio questo e dopo niente più conti in sospeso... 332 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 - Certamente. - Chiaro? 333 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 Facciamo piazza pulita. 334 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 Ti conviene pulire anche l'impermeabile già che ci sei. 335 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 Mi sa che ti sei seduta su una merda di uccello. 336 00:25:33,033 --> 00:25:36,703 Sono Kenny, il tassista. Un tizio si è fatto vivo. Gli ho detto della chiesa, 337 00:25:36,787 --> 00:25:38,872 come mi hai chiesto. Ora mandami i soldi. 338 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 Chi stai chiamando, Kenny? 339 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 Chi ti... 340 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 Oh, cazzo. 341 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 Che cazzo... 342 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 Non ti azzardare, cazzo. 343 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Okay, Kenny... 344 00:26:02,521 --> 00:26:05,566 Cominci proprio a farmi incazzare, quindi facciamola breve. 345 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 O ti soffoco finché non svieni, 346 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 o ti faccio vomitare nel tuo adorato taxi, 347 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 oppure potresti aprire la bocca. 348 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 Ottima scelta. 349 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 Sei un pozzo senza fondo, Kenny. Due colazioni e poi questo. 350 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 Bene. Allora, ti dispiacerebbe dirmi dove l'hai lasciato? 351 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 A una pista di atterraggio. 352 00:26:32,384 --> 00:26:33,927 È la verità? 353 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 Sì. 354 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Okay. 355 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 - Allora andiamo lì. - Cazzo. 356 00:26:43,437 --> 00:26:47,107 Oh, smettila. Inspira ed espira, inspira ed espira e passa tutto. Andiamo. 357 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 Quindi, questo è il numero del tizio che hai portato al Flying Club? 358 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 Non lo so. Stavo lasciando un messaggio. 359 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 Mi ha detto che se qualcuno avesse sospettato della storia di Oxford Parkway, 360 00:27:01,580 --> 00:27:04,374 avrei dovuto dire della chiesa, così mi avrebbe fruttato altri soldi. 361 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 Giusto, e quanto? Come ti avrebbero pagato? 362 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 500 sterline tramite PayPal. 363 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 Cazzo... Beh, l'account sarà collegato a un'identità falsa. 364 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 Sarà impossibile da rintracciare. 365 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Cosa sei tu? 366 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 Uno sbirro? 367 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 Tranquillo. Sono uno dei buoni, se è questo che vuoi sapere. 368 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 Non ti farò del male. 369 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 Di quell'uomo calvo, invece, non posso dire lo stesso. 370 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 - Gradisce da bere, signore? - No, niente. Grazie. 371 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 Ronzini. 372 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 Che cosa ha saputo? 373 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 Beh, nulla da te. 374 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 - Sono utili per negare l'evidenza. - Anche tu. 375 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 Magari dovrei mandarti alla Casa del pantano. 376 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 Sto lavorando a una cosa. 377 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 Ho usato i Ronzini per proteggere lei. Penso le piacerà. 378 00:28:11,859 --> 00:28:13,235 La fai sembrare una festa a sorpresa. 379 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 Io odio le sorprese e non mi piacciono le feste. 380 00:28:15,904 --> 00:28:19,366 Sto tastando la possibilità di organizzare un incontro 381 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 tra lei e Ilja Nevskij. 382 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 Bene. 383 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 Nevskij è intoccabile. Dovresti saperlo. 384 00:28:31,461 --> 00:28:32,838 Abbiamo un accordo con Mosca. 385 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 Noi non collaboriamo con lui, loro non lo uccidono, 386 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 perciò, immagino avrai una buona ragione 387 00:28:36,425 --> 00:28:39,261 per voler destabilizzare le relazioni internazionali. 388 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 Teniamo il piede in due scarpe. 389 00:28:43,724 --> 00:28:46,476 Non vogliamo inimicarci il regime attuale senza motivo 390 00:28:46,560 --> 00:28:48,478 ingraziandoci uno dei suoi maggiori detrattori, 391 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 ma allo stesso tempo, non vogliamo che se Nevskij diventa presidente, 392 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 nutra rancore verso la Gran Bretagna perché non ha mai avuto il nostro aiuto. 393 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 Abbiamo impedito la confisca dei suoi beni. 394 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 - Dovrebbe ringraziarci. - E so che lo apprezza. 395 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 Si chiede solo se noi possiamo fare di più per portare un cambiamento. 396 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 Come lo sai questo? 397 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 Sono stato avvicinato da un intermediario 398 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 che mi ha messo in contatto con il vice di Nevskij, Arkadij Pashkin. 399 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 - Ci incontreremo sabato. - Chi altro lo sa? 400 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 - Nessuno. - Harper? Guy? 401 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 Sanno solo che si occuperanno della sicurezza. 402 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 Procedi pure. 403 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 Voglio aggiornamenti costanti. Ogni dettaglio. Buono e cattivo. 404 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 Certamente. 405 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 E se i Ronzini si comportano male, rimandali pure da Lamb. 406 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 Solo che tu li seguirai. 407 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Signora. 408 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 È un po' fuori dalla nostra portata, direi. 409 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 Tranne se non vendiamo un paio di reni... i tuoi. 410 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 - Sei proprio un... - Cosa? 411 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 - Ehi, dico a te. Ehi. - Sì, che c'è? 412 00:30:06,348 --> 00:30:09,643 È perché me ne sono andato e li ho seguiti? Guarda che non mi hanno visto. 413 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Hai scoperto dove erano diretti? 414 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 No. Non proprio. 415 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 Okay, quindi stavi per farti uccidere inutilmente. 416 00:30:17,401 --> 00:30:18,485 Ero in bicicletta. 417 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Comunque, ho raggiunto il mio consumo calorico a mezzogiorno. 418 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 - Non fa ridere. Non fa più ridere. - Non sto dicendo il contrario. 419 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 Migliaia di persone girano in bici ogni giorno, non ci restano tutte secche. 420 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 Ma non sono quasi tutti idioti di mezza età che vogliono dimostrare qualcosa, no? 421 00:30:29,496 --> 00:30:30,539 Comunque, l'ho dimostrata, 422 00:30:30,622 --> 00:30:32,958 visto che il motivo per cui non ricordavano il nome dell'hotel è 423 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 che alloggiano in un dormitorio su Edgware Road. 424 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 Non lo sai per certo. Hai detto che li hai persi. 425 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 Beh, è vero, ma erano nei dintorni. 426 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Chi vive qui allora? 427 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 Ilja Nevskij. Eccolo. 428 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 Il capo del tizio che Ragno incontrerà. 429 00:30:47,639 --> 00:30:49,766 Quindi mentre tu avevi una crisi di mezza età, 430 00:30:49,850 --> 00:30:51,894 io ho deciso di mettermi a lavorare davvero. 431 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Okay. Fa' finta di guardare la cartina. 432 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 Di là, dall'altra parte magari? 433 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 - Forse era di là. - Forse è di qua. 434 00:30:59,943 --> 00:31:01,612 Non credo che Ragno approverebbe. 435 00:31:01,695 --> 00:31:03,697 Ragno ci ha chiesto di occuparci della sicurezza. 436 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 Io sto facendo proprio quello. Voglio vedere il suo livello di paranoia, 437 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 che è alto. 438 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 Dio, se tu fossi così attento alla sicurezza 439 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 e pianificassi un incontro segreto, lavoreresti con un tipo come Webb? 440 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 Non vorranno farsi notare, no? Visto che non usano i soliti canali. 441 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 Va bene. Puoi evitare di sparire come prima, per favore? 442 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 Okay. 443 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 - Quanto manca ancora? - Circa un chilometro. 444 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 Ha detto qualcos'altro, il nostro uomo, o ti ha dato solo istruzioni? 445 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 Se ha chiacchierato un po'? 446 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 - Sì. - No. 447 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 - Che accento aveva? - Non lo so! 448 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 - Polacco, forse. - Okay. Proprio polacco? 449 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 D'accordo, forse ceco. 450 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 Cristo... C'è una differenza, sai? 451 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 - Beh, ti sembro un esperto, forse? - No. Neanche per sogno. 452 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 Bene, quindi ha preso l'aereo? 453 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 Non lo so. 454 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 - Che vuol dire che non lo sai? - È sceso ed è andato al club. 455 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 - E ha incontrato qualcuno? - Non lo so. 456 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 Ancora con questo "non lo so". Mi sta seccando. 457 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Chi ha incontrato? 458 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 C'era un'auto parcheggiata. Forse era sua. 459 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 Bene. Ti ricordi che auto era o la targa? 460 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 Non ci ho fatto molto caso. Scrivevo alla mia signora. 461 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 Per dirle che chiedevo un giorno di malattia vista la mancia dal cliente. 462 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 - Bene, quanto dista Upshott da qui? - È di là, a circa tre chilometri. 463 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Okay. 464 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Ascolta. 465 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Non parlerai con mia moglie, vero? 466 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Perché? Che altro hai combinato? 467 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 Le ho detto una cifra più bassa. 468 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 Duecento li ho persi alle corse dei cani. 469 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 Però, tu me li hai fatti recuperare. 470 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 Okay. 471 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 Beh, tu aspetta qui, così dopo mi riporti alla stazione. 472 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 Gratis. 473 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 Roddy... puoi rintracciare un numero di cellulare? 474 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 Beh, certamente. 475 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 Forse ho il numero dell'assassino di Dickie. 476 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 Sto aspettando. 477 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 Va bene, è 0700-900-917. 478 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 Beh, ti sei perso una cifra per strada. 479 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 Non è che ti è finita su per il culo? 480 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 No, la cifra c'è. È solo che... 481 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 Il numero è sbavato, okay? 482 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 Allora, 07 e poi, sì, potrebbe essere un uno o un sette, 483 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 quindi provali entrambi. 484 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 Ora smettila di asfissiarmi, ti richiamo io. 485 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 Ha detto di chi era il numero? 486 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 - Scusa, tu chi saresti? - È una battuta di Lamb. Coglione. 487 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Roddy, non si può fare più in fretta? 488 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 - Indovina dov'è il telefono. - Estonia. 489 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 Ehi. 490 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 - È in Estonia. - Okay. 491 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 Beh, forse so come ci è arrivato. Sono all'Upshott Flying Club. 492 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 Aspetta. Ti richiamo io. 493 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 Kenny... 494 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 Oh, cazzo. 495 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Sì, hai una bella tartaruga. 496 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 - Davvero? - Sì. 497 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 Ma grazie. 498 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 Che cosa ordiniamo per cena? 499 00:36:14,466 --> 00:36:16,260 Cazzo. Scusa... 500 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 Che c'è? 501 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 Non posso. Ho promesso a Lucas di portarlo fuori a cena. 502 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 Stai scherzando? 503 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 No. Ho il permesso di vedere mio figlio, no? 504 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 Sì, ce l'hai, il permesso. Non fare così, 505 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 ma dovremmo lavorare. Abbiamo il controllo cimici domani. 506 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 Lo so, ma non c'è problema. Andrà bene. 507 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 - Te l'avevo detto. - No, non me l'avevi detto, 508 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 e non voglio che vada bene, voglio che sia perfetto. 509 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 - Veramente te l'avevo detto. - Allora perché non me lo ricordo? 510 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 - Beh, te lo sarai scordato. - Sì? Sono io quella che si scorda tutto? 511 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 Oh, ancora? Che noia questa stronzata di "Min si scorda tutto". 512 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 No, scusa. Questa cosa mi secca da morire. 513 00:36:53,172 --> 00:36:54,965 Sono secoli che non faccio un controllo cimici, 514 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 forse tu non l'hai mai fatto e dobbiamo fare un ripasso. 515 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Mi sembra che l'abbiamo già fatto, un ripasso. 516 00:36:59,511 --> 00:37:02,181 Oh, vaffanculo. L'hai fatto apposta, a non dirmi che saresti uscito, 517 00:37:02,264 --> 00:37:03,932 così scopavo con te. E dai. 518 00:37:04,516 --> 00:37:07,978 Insomma, mi stai attribuendo delle doti da stratega che non possiedo. 519 00:37:08,520 --> 00:37:12,482 Okay, certo. Certo. Tu agisci d'istinto, come quando sei sparito con la bici 520 00:37:12,566 --> 00:37:15,569 perché un bodyguard non si ricordava il nome del suo hotel. 521 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 - Sono stato professionale. - No, per niente. 522 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Sei stato un coglione e ci poteva costare il lavoro. 523 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 Certo. Beh, io non so neanche se lo voglio, questo lavoro. 524 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 Non so se voglio lavorare per Ragno. 525 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 Allora preferisci stare al Pantano e lavorare per Lamb? 526 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 È proprio da te scegliere la soluzione più facile. 527 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 - Il Pantano non è facile. - Tu fai quello che vuoi. 528 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 Io non finirò la carriera al Pantano. 529 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 Ho detto che io voglio finire la carriera lì? 530 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 Hai detto che preferisci il Pantano a lavorare per Ragno. 531 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 No, ho detto che non so se voglio lavorare per lui. 532 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 Non so cosa ho detto. Perché stiamo litigando? 533 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Perché stai uscendo anziché restare a lavorare. 534 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 Stai un po' esagerando. Non mi vedo con un'altra donna. 535 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 - Esco con mio figlio. - Come se potessi avere un'altra donna. 536 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Okay, scusa. Non volevo dire questo. 537 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 - Mi è uscita male. - Ascolta, d'accordo. 538 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 Posso tornare più tardi, così ci mettiamo al lavoro. 539 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 Oppure forse è meglio se resto da me stasera. 540 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 - Sì, okay. Come preferisci. - Va bene. Ciao. 541 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 River ha detto che ha preso l'aereo da Upshott. 542 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 Ho controllato i registri radar. Niente a quell'ora né in quella data. 543 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Ha preso un volo di linea. 544 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 Deve essere stato di mattina. L'aeroporto di Heathrow è il più vicino. 545 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 - Stai al tuo posto, Standish. - Come? 546 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 Lo rintraccerò. Rilassati. Tu fai il tuo dovere e io faccio il mio. 547 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 Il mio dovere è assicurarmi che ci siano bustine di tè, buste della spazzatura 548 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 e affidare compiti che, secondo te, non so sbrigare da sola? 549 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 Non ho voluto dirlo. 550 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 Ma che cazzo, Ho. Chi ha rintracciato l'assassino dalle telecamere? 551 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 Le stesse che ho hackerato io? 552 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 Ma non sapevi cosa stavi vedendo perché non sai leggere le persone. 553 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 - Lei ci è riuscita. - Solo fortuna. Lei non è un'agente. 554 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 Lavora con gli agenti da tempo. Sa il fatto suo. 555 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 Il primo volo per l'Estonia 556 00:38:52,666 --> 00:38:55,544 decollava nove ore dopo che si è fatto lasciare a Upshott. 557 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 Controlla i filmati della sorveglianza dei check-in per l'Estonia. 558 00:39:30,829 --> 00:39:31,997 CHIAMATA IN ARRIVO LUCAS 559 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 Ciao, tesoro. Dove ti trovi? 560 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 Tua madre ha ragione. Prima devi finire tutto, no? 561 00:39:42,007 --> 00:39:44,009 Allora, va bene. 562 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 Sì, ci risentiamo domani. 563 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Okay, ti voglio... 564 00:40:02,903 --> 00:40:04,446 CHIAMATA LOUISA 565 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 Te la sei presa comoda. 566 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Beh, mi sono fatto otto chilometri a piedi. Grazie tante. 567 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 Almeno questa volta hai finito di mangiare. 568 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 - Non direi. - Ottimo. 569 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 Allora, cosa hai scoperto? 570 00:41:08,510 --> 00:41:10,721 Ecco, qualunque sia il suo nome, 571 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 l'assassino di Dickie Bow adesso è in Estonia, 572 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 ma prima di partire, ha incontrato qualcuno a Upshott. 573 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 - E chi? - Non lo so ancora, 574 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 ma sicuramente è iscritto al Flying Club. 575 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 E questo come lo sai? 576 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 Ha pagato un tassista per coprire le tracce, ma io l'ho messo alle strette. 577 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 Ho recuperato il numero che gli aveva dato, che ora è in Estonia. 578 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 Quindi sapeva che qualcuno l'avrebbe cercato. 579 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 E ha preso provvedimenti per nascondere le sue tracce. 580 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 Oppure voleva che venissero scoperte. 581 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 Perché lo pensi? 582 00:41:42,920 --> 00:41:45,297 Perché se le hai scoperte così in fretta, 583 00:41:45,380 --> 00:41:47,466 significa che non erano nascoste bene. 584 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Grazie. 585 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 Allora lui uccide Dickie... 586 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 ...in un modo che non fa neanche storcere il naso alle autorità, 587 00:41:58,685 --> 00:42:00,604 ma che attira la mia, di attenzione. 588 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Poi prende il taxi, però. 589 00:42:03,482 --> 00:42:07,569 Poteva noleggiare un'auto con un documento falso o, meglio ancora, rubarla. 590 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 Mi sembra sbadato. 591 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 Perché voleva attirare la tua attenzione? 592 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 Non lo so. 593 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 A volte l'unico modo per capire perché è stata tesa una trappola 594 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 è finirci dentro. 595 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 Hai fatto i vaccini, spero. Ti metto sul campo. 596 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Estonia? 597 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 Non andrai in Estonia, cazzo. 598 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 Ritornerai a Upshott. 599 00:42:37,140 --> 00:42:41,019 Scopri con chi ha parlato al Flying Club. Scopri se è una cicala. 600 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 Questa è la tua auto. Gli abiti di ricambio sono nel bagagliaio. 601 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 Ecco documento falso, copertura, pacchetto finanziario e dossier. 602 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 Non ti azzardare a perderlo. 603 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 Ho dovuto giurare fedeltà eterna a Darth Taverner per ottenerlo. 604 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 L'assassino di Dickie si chiama Andrej Chernitskij? 605 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 Lo sapevi già. 606 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 Sì, certo che lo sapevo. 607 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 Beh, chi è Nikolaj Katinskij, allora? 608 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 Un ex agente del KGB. 609 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 Arrivò qui dopo la caduta del muro. 610 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 Mi ha detto di Chernitskij. 611 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 Inoltre, ha anche la particolarità di essere l'unico altro essere umano, 612 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 al di là del defunto Dickie Bow, 613 00:43:25,105 --> 00:43:28,233 che afferma di aver visto Alexandr Popov. 614 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 Trovi tutto lì. 615 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Che hai? 616 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Sono emozionato. 617 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 Da Upshott con amore. 618 00:44:56,864 --> 00:45:01,285 Sai, "cicala" indicava un agente dormiente 619 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 del lato oscuro del muro. 620 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 Noi li chiamavamo leoni morti. 621 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Perché adesso, però? 622 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 È questo che non capisco. Perché non ha agito fino ad adesso? 623 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 Beh, le partite dei russi sono lunghe. 624 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 Sono dei maestri quando si tratta di dolore, sacrificio... 625 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 ...e serbare rancore. 626 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 Gli stronzi non mollano mai. 627 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 Controlla questo Flying Club, okay? 628 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 Sì, l'ho già fatto. 629 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 Il proprietario è un certo Duncan Tropper, 630 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 ma non ha altri familiari a parte i suoi nonni. 631 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 Classico segnale d'allarme che mi fa pensare a una copertura. 632 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 Beh, così sembra. 633 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 Insomma, più risposte mancano, più la cosa diventa sospetta. 634 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 Non lo so... forse è fin troppo sospetta. 635 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 - Che cosa vorresti dire? - Ecco, magari ti sta aspettando. 636 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 Va bene, forza. Diamoci una mossa. 637 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 Non voglio restare bloccato qui per tutta la notte, cazzo. 638 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 - Ti riaccompagno a Londra? - No, grazie. 639 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 Non voglio farmi un viaggio di due ore con te. 640 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 Portami pure alla stazione. 641 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 Va bene. 642 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 Signor Harper, sbaglio o mi stai seguendo? 643 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 Io stavo soltanto... 644 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 Che cosa facevi? Vuoi più tempo per inventarti una scusa? 645 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 Lo capisci cosa hai sul collo? 646 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 C'è un proverbio in Russia che dice... 647 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 "A un uomo che ficca il naso dove non dovrebbe... 648 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 ...si fa saltare la testa." 649 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 Sottotitoli: Francesca Fortunato 650 00:48:59,606 --> 00:49:01,608 DUBBING BROTHERS