1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Mi a… 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 Te meg ki vagy? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 A pénz miatt jöttem. 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Jamalnak vagy Demetriónak? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 Demetriónak. 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Az a kapzsi seggfej bekaphatja! 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 A hónap első napjában egyeztünk meg. 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 Átadom az üzenetet. 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 Bár a bekapós dolgot inkább nem mondom neki. Jó? 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 Tudod, érzékeny az ilyesmire. 11 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 BIZONYÍTVÁNY 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 WESTBROOK AKADÉMIA ANGOL NYELV 13 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 Ezt a nyelviskolás kamut komolyan beveszik? 14 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 Akkor most beszélgetünk? 15 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 Csak addig kell maradnom, hogy Demetrio lássa, 16 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 megtárgyaltuk a pénzügyi elvárások részleteit. 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 Kint van? 18 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 Igen, a kocsiban vár. 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 Nem is voltál rajta a mai listán. 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 Igen, csak erre jártunk épp. 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 Többen is járnak ám ide. Az iskolába. 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Nagy az érdeklődés. Nem is gondolnád. 23 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 Engem meg nagyon nem érdekel. 24 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 Demetrio már biztos hiányol. 25 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 Biztos újságot olvas meg a tökét vakargatja. 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Ismered Demetriót. 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 Nem annyira, mint te. 28 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 Az lehet. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 Ami furcsa, nem? 30 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Mivel csak kitaláltam. 31 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 Ha befejezted a játszadozást, 32 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 akkor vagy húzzál el szépen, vagy mondd el, mit akarsz, Jackson Lamb! 33 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 KÉSZÜLT: MICK HERRON FOGATLAN OROSZLÁNOK CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 34 00:03:48,896 --> 00:03:50,647 Utolsó befutók 35 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 Tehát mit akarsz tőlem? 36 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 Diskurálunk egyet a régi időkről, Nikky. 37 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 Én mindent elmondtam már, amikor eljöttem Moszkvából. 38 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Ó, igen. Emlékszem. 39 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 Igen, láttam a kikérdezésed felvételét. 40 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 Nem… Nem bírtad befogni. 41 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 I… Ebben van valami élőlény! 42 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 Kurvára ideges voltam, világos? Disszidensként jöttem ide. 43 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 Tudtam, hogy ha nem mondok eleget, egyből visszadobtok. 44 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Szerinted a mieink mit csináltak volna egy árulóval? 45 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 Visszanézették volna a saját felvételeid, az az igazi kínzás. 46 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 Te… T… Itt is alszol? 47 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 Ez azért durva. 48 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Miért vagy itt? 49 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 Miről akarsz beszélni? 50 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 A kabócákról. 51 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 Meg sem éri bezárni a helyet. Egy rablás csak feldobná a helyet. 52 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 Honnan ismersz te engem? Nem is találkoztunk a terepen. 53 00:04:54,503 --> 00:04:58,006 - Ezt a parfümöt nehéz lenne elfeledni. - A száműzött sorstársaim között 54 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 már igen sokszor felbukkant a neved. 55 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 Milyen megtisztelő! 56 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 Ha legközelebb látod a régi KGB-s haverjaidat, 57 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 üzenem, hogy nem gondolok rájuk. 58 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Futólag sem. 59 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Szia, jött valami új infó arról, 60 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 hová ment a kopasz, miután leszállt a vonatról? 61 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 Nem vagyok a titkárnőd. 62 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Nem kávéért küldtelek, baszki! 63 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 Infót kértem. 64 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 Minek neked az infó? 65 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 Mert Cotswoldsben vagyok. 66 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 Lamb utánaküldött, amíg még forró a nyom. 67 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 És jó lenne tudnom, ha van új infó. 68 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 Tehát mégis a titkárnőd vagyok? 69 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 Nem, inkább a csicskám! 70 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Nincs új infó. Mindent elmondtam, amit tudunk. 71 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 A kopasz a taxikhoz ment néhány másik utassal. 72 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 Pár autó elhajtott, de túl sötét volt, hogy lássuk a kopaszt. 73 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 Köszi, Shirley. 74 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 Csak azért mondtam el, hogy végre abbahagyjátok a civakodást. 75 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 Én nem civakodom. Én szavakkal dzsúdózom. 76 00:06:36,897 --> 00:06:39,483 A & A TAXI 24 ÓRÁS SZOLGÁLAT 77 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 Hogyne, Dinah. Barbek majd segít a csomagokkal. 78 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 Igen, a vonatra. Megmondom neki. Leírtam mindent. 79 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Jól van. 80 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Hová lesz, drága? 81 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 Üdv! Bocsánat. Nem fuvarért jöttem. 82 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 Tudom, reménytelen, 83 00:06:56,375 --> 00:06:58,961 de épp a nagybátyámat keresem. 84 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 Kiszámíthatatlan lett a néném halála után. 85 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Állandóan eltűnik. Én meg aggódom miatta. 86 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Csak annyit tudunk, hogy két napja vonatra szállt az Oxford Parkwayen, 87 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 azóta nem hallottunk felőle. 88 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Szóval lehet, hogy itt szállt le végül, 89 00:07:14,184 --> 00:07:16,478 és taxival ment tovább. 90 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 Elég feltűnő ember. 91 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 Teljesen kopasz, eléggé nagydarab, az 50-es éveiben jár. 92 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 Emlékszem rá! 93 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 - Tényleg? - Nyugis este volt. 94 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 Pár napja, ő volt az utolsó fuvar. 95 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 Ó, hála az égnek! 96 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 És emlékszel, hová ment? 97 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 Igen. Vissza az Oxford Parkwayre. 98 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 Komolyan? Értem. 99 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Esetleg beszélhetnék a sofőrrel, 100 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 hátha emlékszik még, hol tette ki? 101 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 Kenny most fuvart visz, 102 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 de utána beül reggelizni a közeli kávézóba. 103 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 - Kenny. Jó. - Igen. 104 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 - Nagyon köszönöm. Köszönöm. - Nincs mit, drágám. 105 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 Kivel is találkozunk most? 106 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 Azt már rég tudnod kéne. 107 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 Megjegyeztem. Csak… Csak téged tesztellek. 108 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 Nyevszkijjel. 109 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 Nyevszkij képviselőjével, akinek orosz neve van? 110 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 Az istenért, Min! 111 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Bocs, csak… 112 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 Már rég volt, hogy valami fontosat kellett megjegyeznem. 113 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 Ja. Paskin. Arkagyij Paskin. 114 00:08:30,552 --> 00:08:31,553 Vele találkozunk most. 115 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 Ő Nyevszkij képviselője, igaz? 116 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Majd igen, de most Paskin testőreivel találkozunk. 117 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 - Ők is benne vannak ebben? - Jézusom… 118 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Jól van. 119 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 - Pjotr. - Aha, igen. 120 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 - És Kirill, ők Paskinnak dolgoznak… - Aha. Jó, megvan. 121 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 - …Paskin pedig Nyevszkijnek. - Igen. Igen. 122 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 - Írjak memókat? Jó. - Nem kell, köszi. Megvan. 123 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 - Hová mész? - Bicajozom. 124 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Ne! Ne már, Min, erre most nincs idő! 125 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 Átlibbenek az autók között. Nem gáz. Gyors leszek. 126 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Jó. De nekem nehogy elkéss! 127 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 Nem kések a Lenin-Raszputyin találkáról. Ne aggódj! 128 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 Mindent megjegyeztem. 129 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 Sally mondta, 130 00:09:19,017 --> 00:09:21,937 hogy az Oxford Parkwayre vitted vissza a nagybátyámat tegnapelőtt. 131 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Sok embert vittem oda tegnapelőtt. 132 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Kezdem úgy érezni, hogy te pénzt akarsz kicsikarni belőlem, Kenny. 133 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Lehetnél kedvesebb is, mivel a nagybátyám nincs jól mentálisan. 134 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Szerintem a nagybátyád nem akarja, hogy megtaláld. 135 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 Tehát visszavitted az Oxford Parkwayre. 136 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 Sőt, szerintem nem is a nagybátyád. 137 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 Jól van. 138 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Nem oda vittem. 139 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 Akkor hová, Kenny? 140 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Van még? 141 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 - Mennyit akarsz? - Na, a következő a helyzet… 142 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 A nagybátyád, vagy akárkid, 143 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 egyből másik úti célt adott, amint beszállt a kocsiba. 144 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Kifizetett az Oxford Parkwayig, még többet is adott, 145 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 hogy ha valaki keresné, 146 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 akkor azt irányítsam az Oxford Parkway felé. 147 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Szóval most megszegem az alkut. 148 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 - Hacsak… - Hacsak nem adok ugyanannyit. 149 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 Gyorsan vág az eszed. 150 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 És ő mennyit adott? 151 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 Kétszázat. 152 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 Két… 153 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Ott az ATM. 154 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 Egyezzünk meg 240-ben, jó? 155 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 Egy dupla whiskey-t meg egy vörösbort! 156 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 Házit? Van merlot, cabernet… 157 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 Nem. A legszarabbat. Kösz. 158 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 Még egyet! 159 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Kabócák. 160 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 Miért említetted őket a kihallgatásodon? 161 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 Azt hittem, ez lesz az ütőkártyám. De pont hogy leszarták. 162 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 Én arra vagyok kíváncsi, hogy mit mondtál volna még, 163 00:11:45,873 --> 00:11:47,791 ha tovább kérdezősködnek. 164 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 Azt mondtam volna, hogy… a kabócás terveket 165 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 magától Popovtól hallottam. 166 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Nem hiszel nekem? 167 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Akkor mesélj! 168 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Átlagos nap volt. 169 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Nem sokkal a Fal leomlása előtt. 170 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 A fülkében voltam. 171 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 Két férfi beszélgetett mellettem. 172 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 Az első azt mondta: „Nem akarom magukra hagyni a kabócákat. 173 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 Folytatnunk kell a finanszírozásukat és a támogatásukat.” 174 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 A másik erre: „Az nem lesz egyszerű.” 175 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 Az első azt válaszolta: „Üzenem, hogy ez Popov utasítása.” 176 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 - Ennyi? - Ennyi. 177 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Bejöttek, beszéltek, kimentek. 178 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 Hogy nézett ki? Popov meg az embere. 179 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Mondtam. Egy fülkében voltam. 180 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 - De a fejedet sem fordítottad el? - Egy vécéfülkében. 181 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Ezt pont szarás közben hallgattad végig? 182 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 Gondolom. 183 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 Nem ez volt a fontos akkor. 184 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 Felismerted a hangjukat? 185 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 Azt nem, akit Popovnak véltem. 186 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 De a másik talán ismerős volt. 187 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 De nem vagyok benne biztos. 188 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Név? 189 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Andrej Csernyickij. 190 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 És ő hogy nézett ki? 191 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Mint egy gyilkos. 192 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 Ha láttad volna a szemeit… még távolról is nyilvánvaló. 193 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 Egy nagy bika. Nagy kopasz bika. 194 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Szia! 195 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 - Megtisztelő, hogy eljöttél. - Csak tekertem egyet. 196 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 - Mondtam, hogy elkésel. - Ne már! 197 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 - Időben jöttem, nem? - Az 20 perccel ezelőtt volt. 198 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 - Te is tudod. - Oké. 199 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Egyedül kellett körbejárnom a terepet. 200 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 Bocs. 201 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 Ezek ők lesznek. Pjotr és Kirill. 202 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Ők kik is? 203 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Ez nem vicces. 204 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Jól van. 205 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 Hadd jöjjenek ők ide! 206 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Tehát Mr. Paskin holnap érkezik. 207 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 Most New Yorkban van. 208 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 Majd egyeztetünk önökkel a tárgyalásról. 209 00:14:30,829 --> 00:14:31,914 Lesz poloska-ellenőrzés? 210 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 Igen. Egy nappal előtte. 211 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 Kiiktatjuk a poloskákat, a kamerákat, lezárjuk a tárgyalót. 212 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 Mi is megyünk. 213 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Arra nem lesz szükség. 214 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 De igen. 215 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 Miért, nem bíznak bennünk? 216 00:14:46,178 --> 00:14:48,347 Nézze, miszter… 217 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 - Bocsánat… - Harper. Min Harper. 218 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 Úgy mondta, mint: „Bond. James Bond.” 219 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 Minden angol ügynök így mondja? 220 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Mi energiaügyisek vagyunk. 221 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 Hogyne. 222 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 Most nem érünk rá a péniszméregetésre. 223 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 - Jó, nem méregetünk. - Szuper. 224 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 És ha már itt tartunk, fegyvereket se hozzanak! 225 00:15:15,916 --> 00:15:19,586 - Fegyvereket? - Mint amik most is vannak önöknél. 226 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 Nálunk nincs fegyver. 227 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Jöhetnek az ellenőrzésre. De semmi fegyver. 228 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 Az ellenőrzés után jelentést tesznek Mr. Paskinnak a hoteljében. 229 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 Melyik hotelben? 230 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 Az Ambassadorban. 231 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 Maguk is ott szálltak meg? 232 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 Mr. Paskin érkezése után mi is odamegyünk, igen. 233 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 És most? 234 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 Excelsior, Excalibur. Valami ilyesmi. 235 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 Elnézést! Nem bírom az ilyeneket megjegyezni. 236 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 Hát, akkor sok sikert, mert Londonban elég sok E betűs hotel van! 237 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 Kedvelem magát. Vicces. 238 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 Majd szóljanak, melyik hotelben… 239 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 Hogyne. Lehet itt taxit fogni? 240 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 Igen. A sarkon túl van egy taxiállomás. 241 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Örvendtem a szerencsének. 242 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 - Nem bízom bennük. - Nem is kell. 243 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 Ez is a játszma része. 244 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 A lényeg, hogy elvégezzük a feladatot. 245 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 - Mit csinálsz, Min? - Végzem a feladatomat. 246 00:17:54,575 --> 00:17:56,451 KUZNYECOV IMPORT ÉS EXPORT 247 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 Bocs! Bocsánat! 248 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Láttalak. 249 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 Előbb értél ide, aztán elmentél, hogy megvárakoztass. 250 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 Mert tudtam, hogy te is figyelsz engem, 251 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 csak hogy utánam érhess ide. 252 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 Menthetetlenek vagyunk. Minket egymásnak teremtett a sors. 253 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 Ha ez a pad nyomot hagy a kabátomon, te fizeted ki a tisztítását. 254 00:19:35,843 --> 00:19:37,469 Olyat is lehet? 255 00:19:37,553 --> 00:19:38,554 Igen. 256 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 Kabáttisztítás, fogorvos, hajsampon. 257 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 Képzeld, ezek létező dolgok! 258 00:19:46,562 --> 00:19:47,729 Nem érek rá ilyenekre. 259 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 Elképzelhető, hogy elengedtem magamat. 260 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Mit akarsz te Nyikolaj Kacsinszkijtől? 261 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 Beköpött anyucinak? 262 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 Esküszöm, hogy nem bántottam. 263 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 Bár az a pia, amire meghívtam, biztos betett a májának. 264 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Mondod te… 265 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 Csak kíváncsi voltam pár dologra a vallatásából. 266 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 Annak már 20 éve. 267 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 Kacsinszkij kis hal volt. 268 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 A vallomásából semmi újat nem tudtunk meg. 269 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 Csak fogolycserére lett volna jó. 270 00:20:32,316 --> 00:20:35,527 - Dickie Bow meghalt pár napja. - Tudom. 271 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 A Vérebek ránéztek. Az volt, aminek tűnt. 272 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 Kimúlt a vén piás. Neked akár intő példa is lehetne. 273 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 Nos, hagyott egy üzenetet a telefonján. Kabóca. 274 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 Jézusom! 275 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 Az egyetlen ex-KGB-s, aki mondott valamit a kabócákról, az Kacsinszkij volt. 276 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 A kabócák nem léteztek. 277 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 Kacsinszkij hallotta, ahogy valaki erről beszélget Moszkvában. 278 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 Hogy tartsák meg őket a Fal után. 279 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 Az a valaki Popov volt. 280 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 Popov sem létezett. 281 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 Na, a Popovval beszélgető emberre 282 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 illik annak a leírása, aki szerintem végzett Dickie Bow-val. 283 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 Mi van? 284 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 Azt hittem, hogy itt nagyban játszod a detektívet. 285 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 Mit keresel egy ATM-nél? Sztriptízbárba készülsz? 286 00:21:59,027 --> 00:22:00,195 Hogy találtál meg? 287 00:22:00,279 --> 00:22:01,864 A szolgálati mobilod alapján. 288 00:22:01,947 --> 00:22:04,533 - Jó, és miért kerestél meg? - Unatkoztam. 289 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 Mert agyilag egy hétéves szintjén van. 290 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 Lefizetem a taxisofőrt, tud valamit. 291 00:22:09,079 --> 00:22:10,831 Kiszagolta, hogy lúzer vagy. 292 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Nagyszerű. Na szia, Roddy! 293 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 Csak így tovább, ügyesen leszólod mások munkáját az oldalvonalról! 294 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 Mit akartál még mondani? 295 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 Le akartam oltani valami epik alázással. 296 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 Ez a második reggelid? 297 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 Hát, sokat kellett várnom rád. 298 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 Oké. Hol tetted ki? 299 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 Upshottban. 300 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 Mi az az „Upshott”? 301 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 Pár száz ház, egy templom, egy kocsma. 302 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 - Jó. És ott hol? - A templomnál. 303 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Találkozott valakivel? 304 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 Nem láttam. 305 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 Beszállt egy kocsiba? Bement egy házba? Mit csinált? 306 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Csengetett, kiszállt, utána már nem érdekelt. 307 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 És elmenőben sem láttál semmit? 308 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Hát, nem. 309 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Ki ez a pasas? 310 00:23:16,480 --> 00:23:18,065 Honnan tudta, hogy keresni fogod? 311 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 A nagybátyám. 312 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 Épp azon vagyok, hogy 100 000 tüntető ne bénítsa meg Londont, 313 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 bár a belügyminiszter pont ezt akarja, 314 00:23:33,455 --> 00:23:35,332 hogy megbüntethesse őket. 315 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Nem hiányzik, hogy nekiállj a múltban kutakodni. 316 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 De ez nem a múlt, Diana. Te is tudod. Dickie most purcant ki. 317 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 - Dickie mi volt neked? - Senki. 318 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 Még csak nem is kedveltem azt a félnótást. 319 00:23:47,177 --> 00:23:48,554 De nem ez a lényeg. 320 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Egy ügynök volt, az csak számít valamit. 321 00:23:53,267 --> 00:23:54,935 Mármint nektek, aktakukacoknak nem. 322 00:23:55,018 --> 00:23:57,145 De én elkapom a gyilkosát. 323 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 És azt mégis hogyan? 324 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 Nincs se forrásod, se kereted egy Slough House-os operációhoz. 325 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 - Nincs. De majd te adsz. - Miért? 326 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 Először is, Mester fiad épp az én embereimet szipkázza el, 327 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 és úgy érzem, tartozol nekem ezért. 328 00:24:19,710 --> 00:24:21,670 Nem mintha az embereim bármit is érnének, 329 00:24:21,753 --> 00:24:23,255 de az elv mégiscsak számít. 330 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 Tényleg azt hiszed, hogy engedélyt kapsz tőlem, 331 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 csak mert Webb az egyik sánta lovadat használja? 332 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 Kell egy használható álca, Diana. 333 00:24:32,890 --> 00:24:34,349 Én is megcsinálnám, 334 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 de ahhoz kéne egy-két hét, és nekem most kell. 335 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Meg persze a… a büdzsé hozzá. 336 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Nem tudom. Pár ezer elég is lenne. 337 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Tartozol nekem. 338 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Ha megadom, akkor elfelejtjük… 339 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 - Igen. - …igaz? 340 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 Tiszta lap. 341 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 Ha már a tisztaságnál tartunk, van valami a kabátodon! 342 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 Szerintem madárszarba ültél. 343 00:25:12,137 --> 00:25:15,390 HAGYOMÁNYOS ANGOL REGGELI REGGELI, EBÉD, VACSORA 344 00:25:27,194 --> 00:25:29,112 ÁLLOMÁS KÁVÉZÓ 345 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 Itt Kenny, a taxis. 346 00:25:35,118 --> 00:25:37,496 Jött valaki. A templomot mondtam neki, ahogy kérted. 347 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Most küldd el a pénzemet! 348 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 Kit hívtál, Kenny? 349 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 Kit… 350 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 Ó, baszki! 351 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 Mi a f… 352 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 Ne merészeld, baszki! 353 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Hallod, Kenny… 354 00:26:02,521 --> 00:26:04,439 most már kezdesz felidegesíteni. 355 00:26:04,523 --> 00:26:05,566 Essünk túl rajta! 356 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Vagy ájulásig fojtogatlak, 357 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 vagy telehányod a szép taxidat. 358 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 Vagy a szádat is kinyithatod. 359 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 Jó döntés. 360 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 Telhetetlen vagy, Kenny! Dupla reggeli, most meg ez… 361 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 Na! Mondd el szépen, hol raktad ki! 362 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 Egy repülőtérre vittem. 363 00:26:32,384 --> 00:26:35,053 - Hihetek neked? - Igen. 364 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Jól van. 365 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 - Vigyél oda! - Baszki! 366 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 Ne hisztizz! Csak vegyél pár lélegzetet! 367 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 Túléled. Mehetünk! 368 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 Oké, tehát azzal beszéltél az előbb, akit kivittél a Repülőklubhoz? 369 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 Nem tudom. Üzenetet hagytam. 370 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 Azt mondta, ha kérdezősködnek, és nem veszik be az Oxford Parkwayt, 371 00:27:01,580 --> 00:27:03,123 akkor mondjam nekik a templomot, 372 00:27:03,207 --> 00:27:04,374 ő meg fizet érte. 373 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 Értem. Mennyit? És hogyan? 374 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 Ötszázat. PayPalen. 375 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 B… Akkor azt a fiókot hamis személyihez kapcsolták. 376 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 Lehetetlen lenyomozni. 377 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Mi vagy te? 378 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 Zsaru? 379 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 Ne félj! Én jófiú vagyok, ha emiatt aggódsz. 380 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 Nem bántalak. 381 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 A kopasznál ezt már nem ígérhetem. 382 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 - Kér valamit inni? - Nem kér. Köszönjük. 383 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 Utolsó befutók. 384 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 Mit hallott? 385 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 Hát, tőled semmit. 386 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 - Alibinek elmennek. - Te is. 387 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 Lehet, neked is köztük a helyed. 388 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 Épp készülök valamire. 389 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 Az Utolsó befutókat óvatosságból használtam. Szerintem tetszeni fog önnek. 390 00:28:11,859 --> 00:28:13,235 Mi lesz, meglepibuli? 391 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 Mert a meglepiket is utálom, meg a bulikat is. 392 00:28:15,904 --> 00:28:19,366 Épp egy lehetséges találkozót szervezek 393 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 ön és Ilja Nyevszkij között. 394 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 Értem. 395 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 Nyevszkij nem játszik. Ezt tudhatnád. 396 00:28:31,461 --> 00:28:32,838 Megegyeztünk Moszkvával. 397 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 Ha nem beszélünk vele, életben hagyják. 398 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 Feltételezem, jó indokod van arra, 399 00:28:36,425 --> 00:28:39,261 hogy destabilizálni akarod a nemzetközi kapcsolatainkat. 400 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 Bebiztosítjuk magunkat. 401 00:28:43,724 --> 00:28:46,476 Nem akarjuk felkorbácsolni a mostani rezsim kedélyeit azzal, 402 00:28:46,560 --> 00:28:48,478 hogy egy fő kritikusával diskurálunk. 403 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 De azt sem akarjuk, hogy Nyevszkij elnök hatalomra kerüléskor 404 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 haragudjon ránk, amiért nem segítettünk neki. 405 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 Nem hagytuk, hogy elkobozzák a vagyonát. 406 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 - Hálás lehet érte. - És hálás is. 407 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 Csak érdekelné, tehetünk-e még többet a változásért. 408 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 Ezt honnan veszed? 409 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 Megkeresett egy közvetítő, 410 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 aki összehozott Nyevszkij második emberével, Arkagyij Paskinnal. 411 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 - Szombaton lesz a találkozó. - Ki tud róla? 412 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 - Senki. - Harper? Guy? 413 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 Csak annyit tudnak, hogy biztosítaniuk kell. 414 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 Folytasd! 415 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 Folyamatos tájékoztatást kérek! Mindenről. A jóról és rosszról is. 416 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 Igenis. 417 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 Ha az Utolsó befutók rakoncátlankodnak, küldd őket vissza Lambhez! 418 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 De akkor te is mehetsz velük. 419 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Asszonyom! 420 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 Ez a környék nem a mi kategóriánk. 421 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 Hacsak el nem adunk pár vesét… A te veséidet. 422 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 - Mekkora… - Mi? 423 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 - Hahó! Hahó! - Igen? 424 00:30:06,348 --> 00:30:08,308 Most azért, mert követtem őket? 425 00:30:08,392 --> 00:30:09,643 Nem vettek észre. 426 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Kiderült, merre mentek? 427 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 Nem. Nem egészen. 428 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 Akkor a semmiért öltek volna meg. 429 00:30:17,401 --> 00:30:18,485 Bicajjal voltam. 430 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Mindegy, délelőtt meg is lett a fitneszcélom. 431 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 - Nem vicces. Most már nem az. - Nem is azt mondom. 432 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 Ezrek bicikliznek Londonban. Őket sem ölik meg. 433 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 De a legtöbbjük nem is egy hősködő középkorú idióta. 434 00:30:29,496 --> 00:30:30,539 De hasznos volt, 435 00:30:30,622 --> 00:30:32,958 kiderítettem, hogy azért motyogták el a hotel nevét, 436 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 mert egy raktárban vannak az Edgware Roadon. 437 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 Ez nem biztos. Azt mondtad, lehagytak. 438 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 Jó, de úgy nagyjából arra. 439 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Ki lakik itt? 440 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 Ilja Nyevszkij. Nézd! 441 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 Annak a főnöke, akivel Mester találkozik. 442 00:30:47,639 --> 00:30:49,766 Amíg te kapuzárási pánikodban kergetőztél, 443 00:30:49,850 --> 00:30:51,894 addig én ténylegesen nyomoztam. 444 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Jó. Tégy úgy, mintha a térképet néznénk! 445 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 Arra, vagy inkább arra? 446 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 - Szerintem arra. - Szerintem meg erre. 447 00:30:59,943 --> 00:31:01,612 Mester nem örülne, hogy itt vagyunk. 448 00:31:01,695 --> 00:31:03,697 Mester háttérellenőrzést kért tőlünk. 449 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 Épp azt csinálom. Kíváncsi vagyok, mennyire paranoiás. 450 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 És nagyon. 451 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 Ha érdekel a biztonság, 452 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 és egy titkos találkozóra készülsz, Webbre bíznád a dolgot? 453 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 De a fű alatt, nem? Nem a szokásos módon folyik. 454 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 Oké. Légy szíves, ne rongyolj el megint! 455 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 Nem fogok. 456 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 - Mennyi még az út? - Úgy egy kilométer. 457 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 Szóval mondott még bármi mást, vagy csak megadta az útirányt? 458 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 Hogy csevegett-e? 459 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 - Igen. - Nem. 460 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 - Milyen akcentusa volt? - Nem tudom! 461 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 - Talán lengyel. - Jó. Biztosan? 462 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 Oké, akkor cseh. 463 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 Jesszus… Azért nagyon nem mindegy! 464 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 - Mi vagyok én, szakértő? - Dehogy vagy! 465 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 Szóval repülőre szállt? 466 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 Nem tudom. 467 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 - Hogyhogy nem tudod? - Kiszállt, és bement a klubba. 468 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 - Várta ott valaki? - Nem tudom. 469 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 Megint ez a „nem tudom.” Nagyon idegesítő! 470 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Kivel találkozott? 471 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 Állt ott egy autó. Az lehetett az övé. 472 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 Jó. Láttad a típusát vagy a rendszámtábláját? 473 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 Nem figyeltem. A nejemmel beszéltem. 474 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 Mondtam neki, hogy beteget jelentek, mert pénzt kaptam. 475 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 - Innen mennyire van Upshott? - Úgy három kilométerre, arra. 476 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Jó. 477 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Na! 478 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Ugye nem a nejemet akarod felhívni? 479 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Miért? Mit tettél még? 480 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 Kevesebb pénzt mondtam neki. 481 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 Vesztettem pár százat egy agáron. 482 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 De most kipótoltad. 483 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 Jól van. 484 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 Te maradj itt addig, aztán elviszel az állomásra! 485 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 Ingyen. 486 00:33:44,566 --> 00:33:49,947 - Roddy. Rá tudsz keresni egy számra? - Nyilván. 487 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 Szerintem megvan Dickie gyilkosának a száma. 488 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 Nyögd már ki! 489 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 Mondom: 0700-900-917. 490 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 Ebből hiányzik egy szám. 491 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 Nem tudsz számolni, te fasz? 492 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Nem hiányzik. Csak… Ez… 493 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 Kicsit elkenődött a tinta. 494 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 Szóval 07, aztán vagy egyes, vagy hetes jön. 495 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 Keress rá mindkettőre! 496 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 Tedd le, mindjárt visszahívlak! 497 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 Mondta, kié a szám? 498 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 - Te ki is vagy? - Ez Lamb poénja. Pöcs. 499 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Roddy, siethetnénk vele? 500 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 - Na, hol a teló? - Észtországban. 501 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 Szia! 502 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 - Észtországban van. - Jó. 503 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 Akkor tudom is, hogy jutott oda. Az upshotti repülőtéren vagyok. 504 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 Várj! Visszahívlak. 505 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 Kenny… 506 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 Bassza meg! 507 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Igen, szép a hasad. 508 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 - Tényleg? - Aha. 509 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 Kösz. 510 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 Mit rendeljünk vacsorára? 511 00:36:14,466 --> 00:36:16,260 Baszki! Bocs… 512 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 Mi az? 513 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 Hát, nem leszek itt, megígértem Lucasnak, hogy elviszem vacsorázni. 514 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 Most viccelsz? 515 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 Nem. Azért szabad látnom a fiamat? 516 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 Igen, láthatod a fiadat. Ne kérdezz ilyet! 517 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 De dolgoznunk kéne. Holnap lesz a poloskavizsgálat. 518 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 Tudom. De nem baj. Nem lesz gáz. 519 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 - Mondtam. - Nem mondtad. 520 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 De nekem ez nem elég. Én tökéletesre akarom. 521 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 - Tényleg mondtam. - Akkor hogyhogy nem emlékszem? 522 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 - Biztos elfelejtetted. - Igen? Én felejtek el mindent? 523 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 Ne már! Ez annyira uncsi! Ez a „Min mindent elfelejt”. 524 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Nem. Bocs, de tényleg nagyon idegesítő. 525 00:36:53,172 --> 00:36:54,965 Évek óta nem csináltam ilyet, 526 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 te meg valószínűleg sosem, és fel kell készülnünk. 527 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Hát, azt hittem, azt már megtettük. 528 00:36:59,511 --> 00:37:02,181 Menj már! Direkt nem mondtad, hogy elmész, 529 00:37:02,264 --> 00:37:03,932 hogy lefeküdjek veled. Ugyan! 530 00:37:04,516 --> 00:37:07,978 Azért jóval többet nézel ki belőlem, mint amire képes vagyok. 531 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 Jó, igen. Így van. Ösztönlény vagy. 532 00:37:11,190 --> 00:37:12,482 Mint amikor elhúztál, 533 00:37:12,566 --> 00:37:15,569 mert egy testőr nem emlékezett a hoteljük nevére. 534 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 - Csak alapos voltam. - Dehogy voltál! 535 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Ez faszkodás volt, és bukhattuk volna az egészet. 536 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 Jó. Nem tudom, akarom-e ezt az egészet. 537 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 Nem tudom, akarok-e Mesternek dolgozni. 538 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 Inkább maradsz a Slough House-ban, Lambnél? 539 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 Ez annyira rád vall! A könnyebb utat választod. 540 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 - A Slough House nem az. - Ahogy akarod. 541 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 Én nem ott akarom befejezni a karrierem. 542 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 És én mondtam ilyet? 543 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 Azt mondtad, inkább azt választod. 544 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 Nem, azt mondtam, Mesternek nem akarok dolgozni. 545 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 Nem tudom, mit mondtam. Miért veszekszünk? 546 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Mert elmész, miközben dolgoznunk kéne. 547 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 Ez nevetséges! Nem randevúra megyek. 548 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 - A fiammal vacsorázom. - Mintha bárki randira menne veled… 549 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Jó, bocs. Nem úgy értettem. 550 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 - Bocs. - Jó, figyelj! 551 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 Vagy visszajövök később, és megbeszéljük a dolgokat, 552 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 vagy inkább otthon maradok. 553 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 - Jó. Ahogy érzed. - Oké. Szia! 554 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 River szerint Upshotton szállt fel. 555 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 Megnéztem a radarképet. Azon a napon és időben nem. 556 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Utasszállítóval ment. 557 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 Biztos reggeli járat volt. A Heathrow a legközelebbi reptér. 558 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 - Ez nem a te munkád, Standish. - Tessék? 559 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 Lenyomozom én. Nyugi! Te meg maradj a saját dolgaidnál! 560 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 Azaz főzzek teát, ürítsek szemetest, 561 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 osztogassak feladatokat, amiket nem tudnék megcsinálni? 562 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 Hát, te mondtad. 563 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 Basszus, Ho! Ki látta meg Dickie Bow gyilkosát a felvételen? 564 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 Amit én törtem fel? 565 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 Mégsem tudtad volna, mi van rajta, mivel nem értesz az emberekhez. 566 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 - Ő találta meg. - Mákja volt. Ő nem is ügynök. 567 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 De ügynökökkel dolgozik. Érti a dolgát. 568 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 Az első gép Észtországba 569 00:38:52,666 --> 00:38:55,544 kilenc órával az upshotti kerülője után indult el. 570 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 Nézzük meg a becsekkolások felvételeit! 571 00:39:30,829 --> 00:39:31,997 BEJÖVŐ HÍVÁS 572 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 Szia, öcskös! Hol vagy? 573 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 Anyának igaza van. Azt tényleg be kell fejezned. 574 00:39:42,007 --> 00:39:44,009 Nem baj. 575 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 Jó, akkor holnap beszélünk. 576 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Rendben, szer… 577 00:40:02,903 --> 00:40:04,446 LOUISA HÍVÁSA 578 00:40:26,927 --> 00:40:27,845 TÉRKÉP 579 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 Csakhogy itt vagy! 580 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Ja. Nyolc kilométert gyalogoltam. Kösz szépen. 581 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 Legalább addig befejezted az evést. 582 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 - Vagy mégsem. - Szuper… 583 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 Na, mit tudtál meg? 584 00:41:08,510 --> 00:41:10,721 Hát, bárhogy is hívják, 585 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 Dickie Bow gyilkosa Észtországban van. 586 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 De mielőtt elment, találkozott valakivel Upshottban. 587 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 - Kivel? - Még nem tudom, 588 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 de a Repülőklubban történt a találkozó. 589 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Ezeket honnan tudod? 590 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 Lefizetett egy taxist, hogy fedezze, de én megtörtem. 591 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 Megszereztem a számot, amit kapott, most Észtországban van. 592 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 Akkor tudta, hogy valaki keresi majd. 593 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 És a nyomait is el akarta fedni. 594 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 Vagy pont hogy le akart lepleződni. 595 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 Erre meg hogy jutottál? 596 00:41:42,920 --> 00:41:45,297 Úgy, hogy ha te ilyen gyorsan megtaláltad, 597 00:41:45,380 --> 00:41:47,466 a-akkor nem rejtette el olyan jól. 598 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Kösz. 599 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 Megöli Dickie-t… 600 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 úgy, hogy az a hatóságoknak ne legyen feltűnő, 601 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 de az én figyelmemet felkeltse. 602 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Erre ő taxizik. 603 00:42:03,482 --> 00:42:05,943 Autót is bérelhetett volna hamis személyivel, 604 00:42:06,026 --> 00:42:07,569 vagy lophatott is volna egyet. 605 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 Kissé ügyetlen lépés. 606 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 Miért gondolod, hogy a te figyelmedre vágyott? 607 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 Nem tudom. 608 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 Néha csak úgy lehet kideríteni, hogy miért állítottak csapdát neked, 609 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 ha szépen belesétálsz. 610 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 Remélem, be vagy oltva. Terepre küldelek. 611 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Észtországba? 612 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 Észtországba? Na ne nevettess! 613 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 Húzzál vissza Upshottba! 614 00:42:37,140 --> 00:42:39,059 Derítsd ki, kivel beszélt a repülőtéren! 615 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 Derítsd ki, kabóca-e! 616 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 A hintód előállt. Váltásruha a csomagtartóban. 617 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 Itt a szép új igazolványod, az alibid, a finanszírozás és a dosszié. 618 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 El ne hagyd nekem, baszki! 619 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 A lelkemet adtam el érte Darth Tavernernek. 620 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 Ő Dickie gyilkosa? Andrej Csernyickij? 621 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 És te már tudtad. 622 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 Hát p… persze hogy tudtam. 623 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 Akkor ki az a Nyikolaj Kacsinszkij? 624 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 Egy régi KGB-s. 625 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 A Fal leomlása után jött ide. 626 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 Ő adta ki Csernyickij nevét. 627 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 Még azt kell róla tudni, hogy ő az egyetlen ember 628 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 a néhai Dickie Bow-n kívül, 629 00:43:25,105 --> 00:43:28,233 aki állítólag látta Alekszandr Popovot. 630 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 Minden benne van. 631 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 EGYESÜLT KIRÁLYSÁG VEZETŐI ENGEDÉLY 632 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Mi van? 633 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Izgi! 634 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 Upshottból szeretettel. 635 00:43:57,638 --> 00:44:00,140 SARCHNAR ÉTTEREM 636 00:44:56,864 --> 00:45:01,285 Tudod, a „kabóca” kifejezést a Fal sötétebbik oldalán használták 637 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 az alvóügynökökre. 638 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 A mi oldalunkon Fogatlan oroszlánoknak hívtuk őket. 639 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 De miért pont most? 640 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 Ezt nem értem. Miért aludtak ilyen sokáig? 641 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 Az oroszok mindig a hosszú játszmára mennek. 642 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 Elég jól viselik a fájdalmat és az áldozatot… 643 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 és haragtartóak is. 644 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 Sosem adják fel a szemetek. 645 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 Nézz utána ennek a Repülőklubnak! 646 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 Már megtettem. 647 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 A tulaj neve Duncan Tropper. 648 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 A nagyszülein kívül nincsenek rokonai. 649 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 Bár ez eléggé arra utal, hogy kamusztori lehet. 650 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 Hát, régen az volt. 651 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 Minél több a lyuk valakinél, annál gyanúsabb. 652 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 Nem tudom, talán túlságosan is gyanús. 653 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 - Ez meg mit jelent? - Hogy már vár téged. 654 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 Jól van, gyerünk! Indulás! 655 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 Nem akarok itt ragadni egész éjszakára. 656 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 - Azt akarod, hogy Londonig vigyelek? - Nem, kösz. 657 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 Nem akarok két órán át egy levegőt szívni veled. 658 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 Tegyél ki az állomáson! 659 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 Jó. 660 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 Bassza meg! 661 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 Mr. Harper, úgy érzem, ön követ engem. 662 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 Én csak… Én csak… 663 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 Csak mi? Hagyjak még időt, hátha kitalál valamit? 664 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 Érzi, mi van a nyakánál? 665 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 Van egy orosz mondásunk… 666 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 „Ha valamibe beleütöd az orrod, 667 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 ne lepődj meg, ha fejbe lőnek!” 668 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra