1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 क्या… 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 और तुम कौन हो? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 मैं पैसे लेने आया हूँ। 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 जमाल के या डिमिट्रियो के? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 डिमिट्रियो के। 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 कमीने लालची को बोलो कि भाड़ में जाए। 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 महीने की पहली तारीख़ को, यही तय हुआ था। 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 कह दूँगा। 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 शायद भाड़ में जानी वाली बात नहीं कहूँगा। हँ? 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 तुम जानते हो वह कितना भावुक है। 11 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 स्वीकृति का प्रमाण पत्र 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 अंग्रेज़ी भाषा की वेस्टब्रुक अकादमी 13 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 यह भाषा स्कूल का दिखावा, क्या कोई इसमें फँसता है? 14 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 तो, अब हम बातें कर रहे हैं, हँ? 15 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 ख़ैर, मुझे थोड़ी देर तो रुकना पड़ेगा ताकि डिमिट्रियो को लगे 16 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 कि हमने तुम्हारे पैसे देने की सारी जानकारी पर बात की है। 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 वह बाहर है? 18 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 हाँ, वह गाड़ी में बैठा है। 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 दरअसल तुम आज की सूची में नहीं थे। 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 हाँ, हम बस यहाँ से गुज़र रहे थे। 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 यहाँ हम काफ़ी व्यस्त रहते हैं। स्कूल में। 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 काफ़ी लोग पूछताछ करते हैं। इतने कि तुम हैरान हो जाओगे। 23 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 तुम्हें हैरानी होगी कि उससे मैं कितना कम हैरान हूँ। 24 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 ज़रूर डिमिट्रियो सोच रहा होगा कि तुम कहाँ हो। 25 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 नहीं। वह अख़बार पढ़ रहा होगा, यहाँ वहाँ खुजला रहा होगा। 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 तुम डिमिट्रियो को जानते हो 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 उतना अच्छे से नहीं जितना तुम जानते हो। 28 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 शायद नहीं। 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 जो कि अजीब है, हाँ? 30 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 क्योंकि डिमिट्रियो काल्पनिक है। 31 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 तो, अगर तुम्हारा झूठ बोलना बंद हो गया हो, 32 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 क्या तुम यहाँ से दफ़ा हो जाओगे या फिर मुझे बताओगे कि तुम्हें क्या चाहिए, जैकसन लैंब? 33 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 मिक हेरन की पुस्तक "डेड लायन्स" पर आधारित 34 00:03:48,896 --> 00:03:50,647 स्लो हॉर्सेज़ 35 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 तो, तुम्हें मुझसे क्या काम है? 36 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 पुरानी बातें करनी हैं, निक्की। 37 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 जब मैं मॉस्को से आया था, तभी मैंने सब कुछ बता दिया था। 38 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 अरे, हाँ। मुझे याद है। 39 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 हाँ, मैंने तुम्हारी पूछताछ का वीडियो देखा था। 40 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 तुम… तुम चुप ही नहीं हो रहे थे। 41 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 मैं… क्या इसमें कीड़े वगैरह लगे हैं? 42 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 मैं बहुत घबराया हुआ था, ठीक है? मैं अपना देश छोड़कर आ रहा था। 43 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 यह जानता था कि अगर मैंने पर्याप्त जानकारी न दी, तुम लोग मुझे वापस मेरे देश भेज दोगे। 44 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 क्या लगता है कि मेरे देश वाले एक गद्दार के साथ क्या करते? 45 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 भयंकर प्रताड़ित करते, तुम्हें तुम्हारी ही बातें सुनाते। 46 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 क्या… क्या… क्या तुम सोते भी यहीं हो? 47 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 यह उदासीन है। 48 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 तुम यहाँ क्यों आए हो? 49 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 तुम क्या चाहते हो मैं किस बारे में बात करूँ? 50 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 झींगुरों के बारे में। 51 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 क्या इस जगह पर ताला लगाने का कोई फ़ायदा है? शायद यहाँ चोरी हो जाए तो यह जगह बेहतर हो जाएगी। 52 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 तुम मुझे कैसे जानते हो? मैं तुमसे कभी फ़ील्ड में नहीं मिला था। 53 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 मिला होता तो मुझे तुम्हारा इत्र याद रहता। 54 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 देश से निष्कासित अन्य लोगों की बातचीत में, 55 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 तुम्हारा नाम एक से ज़्यादा बार सुना है। 56 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 मेरी ज़्यादा तारीफ़ कर रहे हो। 57 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 ख़ैर, अगली बार जब अपने पुराने केजीबी के दोस्तों से मिलो, 58 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 उनसे कहना मैं उनके बारे में कभी नहीं सोचता। 59 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 एक बार भी नहीं सोचा। 60 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 सुनो, क्या कुछ और पता चला है 61 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 कि गंजा आदमी ट्रेन से उतरने के बाद कहाँ गया था? 62 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 मैं तुम्हारा चपरासी नहीं हूँ। 63 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 मैं तुमसे चाय लाने को नहीं कह रहा हूँ। 64 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 मैं जानकारी माँग रहा हूँ। 65 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 तुम्हें यह जानकारी क्यों चाहिए? 66 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 क्योंकि मैं कोट्सवॉल्ड्स में हूँ। 67 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 लैंब चाहते थे कि मैं उसका पता लगाऊँ इससे पहले कि बहुत देर हो जाए। 68 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 तो, अगर कोई और जानकारी आई है, मेरा जानना अच्छा रहेगा। 69 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 तो, मैं हूँ तुम्हारा चपरासी? 70 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 केवल तभी अगर उसका मतलब होता है "खूसट कमीना।" 71 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 और कोई जानकारी नहीं आई है। जो भी पता था वह पहले ही बता चुकी हूँ। 72 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 गंजा आदमी कुछ और यात्रियों के साथ टैक्सी के दफ़्तर की तरफ़ जाता है। 73 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 कुछ टैक्सियाँ निकली थीं, पर इतना अंधेरा था कि अगर वह किसी में था तो दिखा नहीं। 74 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 धन्यवाद, शर्ली। 75 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 मैं इसलिए बता रही हूँ ताकि तुम दोनों मूर्खों की तरह झगड़ना बंद कर दो। 76 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 मैं झगड़ता नहीं हूँ। मैं शब्दों से वार करता हूँ। 77 00:06:36,897 --> 00:06:39,483 ए एंड ए टैक्सी 24 घंटे सेवा 78 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 कोई बात नहीं, डाइना। बार्बेक बैग उठाने में मदद कर देगा। 79 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 हाँ, ट्रेन में चढ़वा देगा। मैं उससे कह दूँगी। मैंने सब लिख लिया है। 80 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 ठीक है, फिर। 81 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 कहाँ जाना है, जानेमन? 82 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 हैलो। माफ़ करना। दरअसल मुझे गाड़ी नहीं चाहिए। 83 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 ऐसा होने की संभावना कम है, 84 00:06:56,375 --> 00:06:58,961 पर मैं अपने अंकल को ढूँढने की कोशिश कर रहा हूँ। 85 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 आंटी के मरने के बाद से न थोड़े पागल से हो गए हैं। 86 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 हमेशा कहीं निकल जाते हैं। काफ़ी चिंता होती है। 87 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 हम इतना जानते हैं कि दो रात पहले वह ऑक्सफ़र्ड पार्कवे से ट्रेन में चढ़े थे 88 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 और तब से उनकी कोई ख़बर नहीं है। 89 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 तो, मैं सोच रहा हूँ अगर वह यहाँ उतरे थे 90 00:07:14,184 --> 00:07:16,478 और क्या उन्होंने यहाँ आकर टैक्सी ली थी। 91 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 उन्हें पहचानना काफ़ी आसान है। 92 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 पूरी तरह से गंजे हैं, काफ़ी भारी शरीर है, 50 से ऊपर के हैं। 93 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 मुझे याद आया। 94 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 -हाँ? -हाँ, उस रात शांति थी। 95 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 दो दिन पहले, और उन्होंने आख़िरी टैक्सी ली थी। 96 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 भगवान का शुक्र है। 97 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 तो, आपको याद है वह कहाँ गए थे? 98 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 मुझे याद है। वह सीधे वापस ऑक्सफ़र्ड पार्कवे गए थे। 99 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 सच में? अच्छा। 100 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 मैं ड्राइवर से बात कर सकता हूँ 101 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 बस पक्का करने के लिए कि उसने मेरे अंकल को ठीक किस जगह पर छोड़ा था? 102 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 केनी अभी सवारी लेकर गया है, 103 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 पर वह बाद में नुक्कड़ वाले कैफे में नाश्ता करते हुए मिलेगा। 104 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 -केनी। ठीक है। -हाँ। 105 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 -बहुत-बहुत धन्यवाद। धन्यवाद। -कोई बात नहीं, जानेमन। 106 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 तो, फिर से बताना हम किससे मिल रहे हैं? 107 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 अब तक तुम्हें याद हो जाना चाहिए, मिन। 108 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 नहीं, मुझे याद है। मैं बस… मैं तुम्हारा इम्तिहान ले रहा हूँ। 109 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 नेव्स्की। 110 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 नेव्स्की का प्रतिनिधि, जिसका रूसी नाम है? 111 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 हद है, मिन। 112 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 माफ़ करना, मैं बस… 113 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 माफ़ करना, बहुत वक़्त से कुछ ज़रूरी याद रखने की ज़रूरत नहीं पड़ी। 114 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 हाँ। पाश्किन। आर्केडी पाश्किन। 115 00:08:30,552 --> 00:08:31,553 हम उसी से मिल रहे हैं। 116 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 वह नेव्स्की का प्रतिनिधि है, है न? 117 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 आख़िरकार मिलेंगे, पर आज हम पाश्किन की सुरक्षा टीम से मिल रहे हैं। 118 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 -क्या उनकी भी जानकारी इसमें लिखी है? -हे, भगवान। 119 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 ठीक है। 120 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 -पियोट। -अच्छा, हाँ। 121 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 -किरिल, जो पाश्किन के लिए काम करता है… -ठीक है। हाँ, मैं समझ गया, हाँ। 122 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 -…जो नेव्स्की के लिए काम करता है। समझे? -हाँ। हाँ। 123 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 -कार्ड बनाकर दूँ? ठीक है। -नहीं, धन्यवाद। कोई बात नहीं। 124 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 -तुम कहाँ जा रहे हो? -मैं साइकिल से आऊँगा। 125 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 अरे, नहीं। चलो भी, मिन, इस सब का समय नहीं है। 126 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 मैं ट्रैफ़िक में से तेज़ी से निकल जाऊँगा। कोई बात नहीं। मैं जल्दी पहुँच जाऊँगा। 127 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 ठीक है। तो, बेहतर होगा तुम देरी से न पहुँचो। 128 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 मैं लेनिन और रैस्पूतिन से मिलने देर से नहीं पहुँचूँगा। चिंता मत करो। 129 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 मुझे सब याद है। 130 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 तो, सैली मुझे बता रही थी 131 00:09:19,017 --> 00:09:21,937 कि दो दिन पहले तुम मेरे अंकल को वापस ऑक्सफ़र्ड पार्कवे लेकर गए थे। 132 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 दो दिन पहले मैं कई सारे लोगों को ऑक्सफ़र्ड पार्कवे लेकर गया था। 133 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 मुझे लग रहा है कि तुम मुझसे पैसे ऐंठना चाहते हो, केनी। 134 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 इसमें कोई भलाई नहीं है, यह देखते हुए कि मेरे अंकल थोड़े बीमार रहते हैं। 135 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 मुझे नहीं लगता तुम्हारे अंकल चाहते हैं कि तुम उन्हें ढूँढो। 136 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 तो, तुम उन्हें ऑक्सफ़र्ड पार्कवे लेकर गए थे। 137 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 मुझे नहीं लगता कि वह तुम्हारा अंकल है। 138 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 अच्छा। 139 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 उसे ऑक्सफ़र्ड पार्कवे नहीं लेकर गया था। 140 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 तो, तुम उसे कहाँ लेकर गए थे, केनी? 141 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 बटुए में और पैसे हैं? 142 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 -इसके कितने पैसे लोगे? -ख़ैर, यही तो बात है। 143 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 तुम्हारा अंकल, या वह तुम्हारा जो भी लगता है, 144 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 उसने टैक्सी में बैठते ही मुझे नया गंतव्य दे दिया था। 145 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 पर उसने मुझे ऑक्सफ़र्ड पार्कवे तक का और साथ ही थोड़ा अतिरिक्त भाड़ा दिया था, 146 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 ताकि अगर कोई उसे ढूँढता हुआ आए, 147 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 तो मैं उनसे कह दूँ कि मैं उसे ऑक्सफ़र्ड पार्कवे लेकर गया था। 148 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 तो, मुझे लगेगा कि मैं सौदा तोड़ रहा हूँ। 149 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 -जब तक कि… -जब तक कि मैं तुम्हें उतने ही पैसे दूँ जितने उसने दिए। 150 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 तुम जल्दी समझ जाते हो। 151 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 और उसने कितने दिए थे? 152 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 दो सौ। 153 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 दो… 154 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 एटीएम वहाँ पर है। 155 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 240 कर देते हैं, है न? 156 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 डबल स्कॉच और रेड वाइन। 157 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 हाउस रेड? मेरे पास मर्लो है, कैबरने है या… 158 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 नहीं। सबसे सस्ती वाली। धन्यवाद। 159 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 एक और डाल दो। 160 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 झींगुर। 161 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 तुमने अपनी पूछताछ में उनका नाम क्यों लिया था? 162 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 मुझे लगा वह मेरा तुरुप का इक्का था। पर किसी को उनकी परवाह नहीं थी। 163 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 मैं जानना चाहता हूँ कि अगर उनकी दिलचस्पी ख़त्म न हुई होती 164 00:11:45,873 --> 00:11:47,791 तो तुम क्या कहते। 165 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 मैं उनसे कहता… कि मैंने झींगुरों के लिए पोपोव की योजना 166 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 ख़ुद उसके मुँह से सुनी थी। 167 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 तुम्हें मुझ पर विश्वास नहीं है? 168 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 तो बताओ। बोलते रहो। 169 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 काम पर एक साधारण दिन था। 170 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 बर्लिन की दीवार गिरने से कुछ समय पहले की बात है। 171 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 मैं कक्ष में बैठा हुआ था। 172 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 मैंने जो बातचीत सुनी वह दो आदमियों के बीच हुई थी। 173 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 पहले ने कहा, "मैं नहीं चाहता कि मेरे झींगुरों को त्याग दिया जाए। 174 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 पैसा, समर्थन, दोनों का आना जारी रहना चाहिए।" 175 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 और दूसरे ने कहा, "वह मुश्किल होगा।" 176 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 फिर पहले ने कहा, "उनसे कहना यह पोपोव का संदेश है।" 177 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 -बस इतना ही? -हाँ। 178 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 वे लोग अंदर आए, उन्होंने यह बातचीत की, वे बाहर चले गए। 179 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 वह कैसे दिखते थे? पोपोव और उसका गुंडा। 180 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 मैंने कहा तो। मैं कक्ष में था। 181 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 -मतलब, तुमने अपना सिर घुमाकर नहीं देखा? -मैं शौचालय के कक्ष में था। 182 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 तुमने यह सब तब सुना जब तुम हग रहे थे? 183 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 शायद। 184 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 उस अनुभव का वह यादगार हिस्सा नहीं था। 185 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 तुमने आवाज़ों को पहचाना? 186 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 जिसे मैंने पोपोव समझा उसकी आवाज़ को नहीं। 187 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 पर शायद दूसरा वाला जाना-पहचाना था। 188 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 पर मैं यक़ीन से नहीं कह सकता। 189 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 नाम? 190 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 आंद्रे चेर्निट्स्की। 191 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 और वह कैसा दिखता था? 192 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 एक क़ातिल जैसा। 193 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 अगर दूर से… उसकी आँखों को देखो, तब भी। 194 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 एक हट्टा-कट्टा सांड। एक हट्टा-कट्टा गंजा सांड। 195 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 हैलो। 196 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 -अच्छा हुआ कि तुम आ गए। -बस कसरत पूरी करने की कोशिश कर रहा था। 197 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 -मैंने कहा था तुम्हें देर हो जाएगी। -अरे, चलो भी। 198 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 -मैं समय पर आ गया, है न? -नहीं, "समय पर" आने का मतलब है 20 मिनट पहले। 199 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 -तुम जानते हो। -ठीक है। 200 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 मुझे अकेले सुरक्षा जाँच करनी पड़ी। 201 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 माफ़ कर दो। 202 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 ठीक है, वे लोग वही लग रहे हैं। पियोट और किरिल। 203 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 फिर से बताना वे कौन हैं? 204 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 अब मज़ाक मत करो। 205 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 ठीक है। 206 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 ख़ैर, उन्हें हमारे पास आने दो। 207 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 तो, मिस्टर पाश्किन कल पहुँच रहे हैं। 208 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 अभी वह न्यूयॉर्क में हैं। 209 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 मुलाक़ात के लिए सुरक्षा जाँच पर हम तुम लोगों के साथ रहेंगे। 210 00:14:30,829 --> 00:14:31,914 तुम लोग छुपे हुए सुनने वाले उपकरणों की जाँच करोगे? 211 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 हाँ। हम वह एक दिन पहले करेंगे। 212 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 हम छुपे हुए उपकरणों की जाँच करेंगे, कैमरों को निष्क्रिय करेंगे और कमरे को सील करेंगे। 213 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 हम तुम्हारे साथ आएँगे। 214 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 ख़ैर, वह ज़रूरी नहीं होगा। 215 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 नहीं, वह ज़रूरी है। 216 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 क्या, तुम्हें हम पर भरोसा नहीं है? 217 00:14:46,178 --> 00:14:48,347 देखो, मिस्टर… 218 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 -माफ़ करना, मुझे… -हार्पर। मेरा नाम है मिन हार्पर। 219 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 तुम ऐसे कह रहे हो जैसे, "बॉन्ड। जेम्स बॉन्ड।" 220 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 क्या सारे ब्रिटिश एजेंट ऐसे ही बोलते हैं? 221 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 हम ऊर्जा विभाग में काम करते हैं। 222 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 बेशक। 223 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 ठीक है, क्यों न तुम दोनों बहादुरी दिखाना बंद करो? 224 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 -ठीक है, बहादुरी नहीं। -बढ़िया। 225 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 और जबकि हम इस बात पर हैं ही, बंदूकें भी नहीं ला सकते। 226 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 बंदूकें? 227 00:15:17,125 --> 00:15:19,586 हाँ, वैसी जैसी अभी तुम दोनों के पास हैं। 228 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 हमारे पास बंदूकें नहीं हैं। 229 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 तुम सुरक्षा जाँच पर आ सकते हो। पर बंदूकें नहीं ला सकते। 230 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 और जाँच के बाद तुम मिस्टर पाश्किन को उनके होटल में रिपोर्ट दे दोगी। 231 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 कौन से होटल में? 232 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 ऐम्बैसैडर। 233 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 क्या, तुम लोग भी वहीं ठहरे हुए हो? 234 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 मिस्टर पाश्किन के आ जाने के बाद, हम उनके ही होटल में चले जाएँगे। 235 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 पर अभी के लिए? 236 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 ऐक्सेलसियर, ऐक्सकैलिबर। वैसा ही कुछ नाम है। 237 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 माफ़ करना। मुझे नाम याद नहीं रहते। 238 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 ख़ैर, लंदन में "ई" से शुरू होने वाले हर होटल को ढूँढने के लिए शुभकामनाएँ। 239 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 तुम, तुम मुझे पसंद हो। तुम मज़ाकिया हो। 240 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 हमें बताना मत भूलना कि कौन सा होटल है… 241 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 बिल्कुल। क्या यहाँ से टैक्सी मिलना मुमकिन है? 242 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 हाँ। वहाँ नुक्कड़ पर ही एक टैक्सी स्टैंड है। 243 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 244 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 -ख़ैर, मुझे उन लोगों पर भरोसा नहीं है। -तुम्हें करना भी नहीं चाहिए। 245 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 यही रणनीति है। 246 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 मिन, हमें अपना काम ठीक से करना है। वही मायने रखता है। 247 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 -क्या कर रहे हो, मिन? -अपना काम कर रहा हूँ। 248 00:17:54,575 --> 00:17:56,451 कुज़नेत्सोव इंपोर्ट और एक्सपोर्ट 249 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 माफ़ करना! मुझे माफ़ करना! 250 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 मैंने तुम्हें देख लिया था। 251 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 तुम यहाँ पहले पहुँच गए थे और फिर वापस चले गए ताकि मैं इंतज़ार कर सकूँ। 252 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 ख़ैर, ऐसा इसलिए क्योंकि मुझे पता था कि तुम देख रही थी और इंतज़ार कर रही थी 253 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 ताकि तुम मेरे बाद आ सको। 254 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 हम कमाल की जोड़ी हैं। एक-दूजे के लिए बने। 255 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 अगर इस बेंच से मेरे कोट पर निशान पड़े, तो धुलवाने का बिल तुम्हें भेजूँगी। 256 00:19:35,843 --> 00:19:37,469 कोट धुलवाए जा सकते हैं? 257 00:19:37,553 --> 00:19:38,554 हाँ। 258 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 कोट धुलवाए जो सकते हैं, दाँत साफ़ करवाए जा सकते हैं, बाल धो सकते हैं। 259 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 मैं जानती हूँ तुम्हारे लिए यह जानकारी नई है। 260 00:19:46,562 --> 00:19:47,729 मैं कुछ समय से व्यस्त हूँ। 261 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 हो सकता है मैंने ख़ुद पर ध्यान न दिया हो। 262 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 तुम्हें निकोलाई कटिन्स्की से क्या चाहिए? 263 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 क्या वह माँ के पास रोता हुआ गया था? 264 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 सच कहता हूँ मैंने उसे चोट नहीं पहुँचाई। 265 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 हालाँकि, मुझे नहीं लगता उसके लिए मैंने जो शराब खरीदी उससे उसका कुछ फ़ायदा हुआ। 266 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 तुम बता सकते हो। 267 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 मैं उसकी पूछताछ से कुछ बातें जानना चाहता था। 268 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 वह लगभग 20 साल पहले की बात है। 269 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 कटिन्स्की केजीबी के साथ पूरी तरह से शामिल नहीं था। 270 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 उसने ऐसी कोई जानकारी नहीं दी थी जो पहले हमारे भरोसेमंद सूत्रों ने न दी हो। 271 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 हमने केवल जानकारी की अदला-बदली के लिए उसे रखा था। 272 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 डिकी बो हाल ही में मृत पाया गया। 273 00:20:34,693 --> 00:20:35,527 मुझे पता है। 274 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 डॉग्स ने जाँच की थी। वह प्राकृतिक मौत थी। 275 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 बूढ़ा पियक्कड़ मर गया। सजग करने वाली कहानी है। 276 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 ख़ैर, उसने अपने फ़ोन पर एक संदेश छोड़ा था। झींगुर। 277 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 भगवान। 278 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 अब, कटिन्स्की इकलौता पूर्व-केजीबी था जिसने झींगुरों के बारे में कुछ कहा था। 279 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 झींगुर केवल अफ़वाह थे। 280 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 कटिन्स्की ने मॉस्को में किसी को झींगुरों के बारे में बात करते हुए सुना था। 281 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 दीवार के गिरने के बाद उन्हें सक्रिय रखने के बारे में। 282 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 वह कोई शख़्स पोपोव था। 283 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 पोपोव भी अफ़वाह था। 284 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 अब, जो शख़्स पोपोव से बात कर रहा था 285 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 उसका हुलिया उससे मिलता है जिसने मेरे ख़्याल से डिकी बो की हत्या की है। 286 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 क्या? 287 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 मुझे लगा तुम बड़े जासूस बनकर किसी क़ातिल का पीछा कर रहे थे। 288 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 तुम एटीएम पर क्या कर रहे? किसी क्लब में जाने वाले हो? 289 00:21:59,027 --> 00:22:00,195 तुमने मुझे कैसे ढूँढा? 290 00:22:00,279 --> 00:22:01,864 काम पर मिले फ़ोन को ट्रेस किया जा सकता है। 291 00:22:01,947 --> 00:22:03,365 ठीक है, तुमने मुझे क्यों ढूँढा? 292 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 ऊब रहा था। 293 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 क्योंकि दिमाग़ से यह सात साल का है। 294 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 मैं टैक्सी चालक को रिश्वत दे रहा हूँ क्योंकि वह कुछ जानता है। 295 00:22:09,079 --> 00:22:10,831 उसे भोले इंसान की पहचान है। 296 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 बहुत बढ़िया। ठीक है, अब बाय, रॉडी। 297 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 दूर बैठकर सबको नीचा दिखाने के ज़रूरी काम को जारी रखो। 298 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 ऑ। तुम क्या कहने वाले थे? 299 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 मैं उसे अपने व्यंग्य से मारने वाला था। 300 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 क्या यह नाश्ते की दूसरी प्लेट है? 301 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 ख़ैर, तुम आए ही नहीं। 302 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 ठीक है। तुमने उसे कहाँ छोड़ा था? 303 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 अपशॉट। 304 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 "अपशॉट" क्या है? 305 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 करीब दो सौ घर, एक चर्च और एक पब। 306 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 -ठीक है। अपशॉट में कहाँ पर? -चर्च। 307 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 क्या वह किसी से मिला था? 308 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 मैंने किसी को नहीं देखा। 309 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 तो, क्या वह किसी गाड़ी में बैठा था? क्या तुमने उसे किसी घर में जाते देखा? उसने क्या किया? 310 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 उसने टैक्सी से निकलकर भाड़ा दिया, उसके बाद मुझे उसमें कोई दिलचस्पी नहीं थी। 311 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 ख़ैर, जाते समय तुमने कुछ देखा होगा। 312 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 ख़ैर, मैंने नहीं देखा। 313 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 वह कौन है? 314 00:23:16,480 --> 00:23:18,065 उसे कैसे पता था कि तुम उसे ढूँढते हुए आओगे? 315 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 वह मेरे अंकल हैं। 316 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 यहाँ मैं 1,00,000 लोगों से निपट रही हूँ जो शहर को बंद करने के लिए जुलूस निकाल रहे होंगे 317 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 और एक विदेश मंत्री से भी जो चाहता है कि वे दंगे करें, 318 00:23:33,455 --> 00:23:35,332 ताकि वह उन्हें सख़्त से सख़्त सज़ा दे सके। 319 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 मैं नहीं चाहती तुम गड़े मुर्दे उखाड़ते फिरो। 320 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 वैसे, यह अतीत नहीं है, डायना। है क्या? डिकी अभी बर्फ़ की सिल्ली पर पड़ा हुआ है। 321 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 -तो, डिकी तुम्हारे लिए क्या मायने रखता था? -कुछ नहीं। 322 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 मुझे तो वह अनैतिक मूर्ख पसंद भी नहीं था। 323 00:23:47,177 --> 00:23:48,554 पर मुद्दा वह नहीं है। 324 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 वह एक एजेंट था और इसके कुछ मायने होते हैं। 325 00:23:53,267 --> 00:23:54,935 तुम्हारे लिए और पार्क के नौकरशाह लोगों के लिए नहीं। 326 00:23:55,018 --> 00:23:57,145 पर उसे जिस कमीने ने मारा है, उसे मैं पकड़ कर रहूँगा। 327 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 और तुम ऐसा कैसे करोगे? 328 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 तुम्हारे पास स्लॉ हाउस से किसी ऑपरेशन को संचालित करने के लिए न संसाधन हैं न ही पैसा। 329 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 -नहीं। पर तुम इसकी मंज़ूरी देने वाली हो। -क्यों? 330 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 ख़ैर, पहली बात, तुम्हारा लड़का स्पाइडर मेरी टीम को काम पर रख रहा है 331 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 और मुझे लगता है मुझे उसका भुगतान मिलना चाहिए। 332 00:24:19,710 --> 00:24:21,670 ऐसा नहीं कि वे दोनों मेरे लिए क़ीमती हैं, 333 00:24:21,753 --> 00:24:23,255 पर तुम मर्यादा समझती हो। 334 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 तुम्हें सच में लगता है कि क्योंकि वेब तुम्हारे, क्या कहते हो, घटिया घोड़ों का इस्तेमाल कर रहा है 335 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 इसलिए मैं तुम्हें एक अधिकृत ऑपरेशन का संचालन करने दूँगी? 336 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 मुझे एक अच्छी गुप्त पहचान चाहिए, डायना। 337 00:24:32,890 --> 00:24:34,349 मैं ख़ुद भी कर सकता हूँ, 338 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 पर उसमें मुझे एक या दो हफ़्ते लग जाएँगे और मुझे वह तुरंत चाहिए। 339 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 साथ ही मुझे… ऑपरेशन के लिए पैसा भी चाहिए। 340 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 पता नहीं। कुछ हज़ार काफ़ी होंगे। 341 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 तुम मेरी ऋणी हो। 342 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 मैं यह करूँगी और वह ऋण पूरी तरह से ख़त्म हो जाएगा… 343 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 -बिल्कुल। -है न? 344 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 पुरानी बातों को भूलकर नई शुरुआत करेंगे। 345 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 तुम शायद पहले नया कोट लेना चाहो। 346 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 मुझे लगता है तुम चिड़िया की बीठ पर बैठ गई थी। 347 00:25:12,137 --> 00:25:15,390 पारंपरिक इंग्लिश नाश्ता नाश्ता लंच डिनर 348 00:25:27,194 --> 00:25:29,112 स्टेशन कैफ़े 349 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 मैं टैक्सी वाला केनी बोल रहा हूँ। 350 00:25:35,118 --> 00:25:37,496 कोई आया था। मैंने चर्च कहा, जैसा आपने कहा था। 351 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 अब मुझे मेरा पैसा भेज दो। 352 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 तुमने किस को फ़ोन किया, केनी? 353 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 तुमने किस को… 354 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 अरे, धत् तेरे की। 355 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 क्या बकवास… 356 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 हिम्मत भी मत करना। 357 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 ठीक है, केनी… 358 00:26:02,521 --> 00:26:04,439 अब तुम मुझे सच में गुस्सा दिला रहे हो। 359 00:26:04,523 --> 00:26:05,566 तो इसे जल्दी से करते हैं। 360 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 या तो तुम्हारे बेहोश होने तक मैं तुम्हारा गला घोंटता रहूँगा 361 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 या फिर तुम्हारी शानदार टैक्सी में तुमसे उल्टी करवाऊँगा। 362 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 य तुम बस अपना मुँह खोल सकते हो। 363 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 अच्छा विकल्प चुना। 364 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 तुम बहुत लालची हो, केनी। दो प्लेट नाश्ता खाने के बाद यह भी। 365 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 अच्छा। तो मुझे बताना चाहोगे कि तुमने उसे कहाँ छोड़ा था? 366 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 मैं उसे एक हवाई-पट्टी पर लेकर गया था। 367 00:26:32,384 --> 00:26:33,927 सच बोल रहे हो? 368 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 हाँ। 369 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 ठीक है। 370 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 -तो चलो वहाँ चलते हैं। -लग गई। 371 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 अरे, चुप करो। बस साँस अंदर लो और बाहर छोड़ो, अंदर लो और बाहर छोड़ो। 372 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 तुम ठीक हो जाओगे। चलो। 373 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 तो, जिसे तुमने फ्लाइंग क्लब में छोड़ा उसी बंदे को फ़ोन किया था? 374 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 मुझे नहीं पता। मैंने बस एक संदेश छोड़ दिया। 375 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 उसने मुझसे कहा था कि अगर कोई आए और ऑक्सफ़र्ड पार्कवे वाली कहानी को न माने, 376 00:27:01,580 --> 00:27:03,123 तो मैं उनसे कहूँ कि मैंने उसे चर्च पर छोड़ा था 377 00:27:03,207 --> 00:27:04,374 और वह मुझे और पैसे देंगे। 378 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 अच्छा। कितने? और वे यह पैसा कैसे देने वाले थे? 379 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 500 पाउंड। पेपैल के ज़रिए। 380 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 ध… ख़ैर, वह खाता नकली आईडी से जुड़ा हुआ होगा। 381 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 उसका पता लगाना नामुमकिन होगा। 382 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 तुम हो कौन? 383 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 पुलिस वाले? 384 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 चिंता मत करो। मैं अच्छे लोगों में से हूँ, अगर यही जानना चाहते हो। 385 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगा। 386 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 हालाँकि, वह गंजा आदमी क्या करेगा, पक्का नहीं पता। 387 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 -आप कुछ पीना चाहेंगे, सर? -नहीं, इसे नहीं चाहिए। धन्यवाद। 388 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 धीमे घोड़े। 389 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 आपने क्या सुना है? 390 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 ख़ैर, तुमसे कुछ नहीं। 391 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 -कुछ मना करना हो तो वे बड़े काम आते हैं। -तुम भी। 392 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 शायद मुझे तुम्हें ही स्लॉ हाउस भेज देना चाहिए। 393 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 मैं किसी चीज़ पर काम कर रहा हूँ। 394 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 आपको सुरक्षित रखने के लिए मैंने धीमे घोड़ों का इस्तेमाल किया है। शायद आपको पसंद आएगा। 395 00:28:11,859 --> 00:28:13,235 तुम ऐसे बता रहे हो जैसे कोई सरप्राइज़ पार्टी हो। 396 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 मुझे सरप्राइज़ से नफ़रत है और मुझे पार्टियाँ पसंद नहीं हैं। 397 00:28:15,904 --> 00:28:19,366 मैं आपके और इल्या नेव्स्की के बीच 398 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 मुलाक़ात करवाने की संभावना तलाश रहा हूँ। 399 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 अच्छा। 400 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 नेव्स्की से बात नहीं की जा सकती। तुम्हें यह पता होना चाहिए। 401 00:28:31,461 --> 00:28:32,838 हमारा मॉस्को के साथ समझौता है। 402 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 हम उससे बात नहीं करेंगे। वे उसे नहीं मारेंगे। 403 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 तो मेरा मानना है कि अंतरराष्ट्रीय संबंधों को 404 00:28:36,425 --> 00:28:39,261 अस्थिर करने लिए तुम्हारे पास कोई अच्छा कारण होगा। 405 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 हम सावधानी बरतेंगे, जोख़िम से बचेंगे। 406 00:28:43,724 --> 00:28:46,476 हम वर्तमान शासन के प्रमुख आलोचकों में से एक के साथ तालमेल बिठाकर 407 00:28:46,560 --> 00:28:48,478 अनावश्यक रूप से उन्हें नाराज़ नहीं करना चाहते हैं। 408 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 लेकिन साथ ही, हम यह भी नहीं चाहते कि एक राष्ट्रपति नेवस्की ब्रिटेन के लिए मन में दुश्मनी रखकर 409 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 किसी दिन सत्ता संभाले क्योंकि हमने कभी उनकी मदद नहीं की। 410 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 हमने उन्हें उसकी संपत्ति जब्त करने से रोक दिया है। 411 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 -उसे उसके लिए आभारी होना चाहिए। -और मुझे पता है वह इसे सराहता है। 412 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 वह बस सोच रहा है कि क्या हम बदलाव लाने के लिए और कुछ कर सकते हैं। 413 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 तुम्हें यह कैसे मालूम? 414 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 मुझसे एक बिचौलिये एजेंट ने संपर्क किया था 415 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 जिसने नेव्स्की के दाएँ हाथ, आर्केडी पाश्किन से मेरा संपर्क करवाया। 416 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 -हम शनिवार को मिल रहे हैं। -और कौन जानता है? 417 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 -कोई नहीं। -हार्पर? गाय? 418 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 वे बस इतना जानते हैं कि वे सुरक्षा देख रहे हैं। 419 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 काम करते रहो। 420 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 मुझे नियमित अपडेट चाहिए। सारी जानकारियाँ चाहिए। अच्छी और बुरी। 421 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 बिल्कुल। 422 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 और अगर धीमे घोड़े ग़लत बर्ताव करें, तो तुम उन्हें वापस लैंब के पास भेज सकते हो। 423 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 केवल तुम्हें भी उनके साथ जाना होगा। 424 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 मैडम। 425 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 मैं कहूँगा कि हमारे बजट से थोड़ा बाहर है। 426 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 जब तक कि हम दो गुर्दे न बेच दें… तुम्हारे गुर्दे। 427 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 -तुम न इतने… -क्या? 428 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 -हैलो, तुम्हें। हैलो? -हाँ, क्या? 429 00:30:06,348 --> 00:30:08,308 क्या ऐसा इसलिए कर रही हो क्योंकि मैंने उनका पीछा किया था? 430 00:30:08,392 --> 00:30:09,643 क्योंकि उन्होंने मुझे देखा नहीं। 431 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 तुम्हें पता चला कि वे लोग कहाँ जा रहे थे? 432 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 नहीं। ठीक तरह से नहीं। 433 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 तो फिर तुम बिना बात के मारे जा सकते थे। 434 00:30:17,401 --> 00:30:18,485 मैं अपनी साइकिल पर था। 435 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 जो भी है, मैंने सुबह ही अपनी सारी कसरत पूरी कर ली। 436 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 -यह मज़ाकिया नहीं है। अब बिल्कुल नहीं है। -मैंने नहीं कहा यह है। 437 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 लंदन में हर दिन हज़ारों लोग साइकिल चलाते हैं। वे सब मर नहीं जाते हैं। 438 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 उनमें से ज़्यादातर अधेड़ उम्र के नहीं हैं जो ख़ुद को साबित करना चाहते हैं, है न? 439 00:30:29,496 --> 00:30:30,539 ख़ैर, मैंने ख़ुद को साबित कर दिया 440 00:30:30,622 --> 00:30:32,958 क्योंकि उनके होटल का नाम नहीं बताने का कारण यह है 441 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 कि वे लोग एजवेयर रोड पर एक रैन बसेरे में रह रहे हैं। 442 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 तुम्हें पक्का नहीं पता। तुमने उन्हें खो दिया था। 443 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 ख़ैर, ठीक है, पर वहीं कहीं। 444 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 तो यहाँ कौन रहता है? 445 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 इल्या नेव्स्की। यह देखो। 446 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 उस बंदे का बॉस जिससे स्पाइडर मिलने वाला है। 447 00:30:47,639 --> 00:30:49,766 तो जब तुम अपने रोमांचकारी सफर पर थे, 448 00:30:49,850 --> 00:30:51,894 मैं यहाँ कुछ ढंग का काम कर रही थी। 449 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 ठीक है। ऐसे दिखाओ कि हम नक्शा देख रहे हैं। 450 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 वहाँ, शायद वहाँ पर? 451 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 -मेरे ख़्याल से उस तरफ़ था। -शायद इस तरफ़ है। 452 00:30:59,943 --> 00:31:01,612 मुझे नहीं लगता स्पाइडर चाहेगा कि हम यहाँ हो। 453 00:31:01,695 --> 00:31:03,697 स्पाइडर ने हमें सुरक्षा जाँच करने को कहा था। 454 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 मैं सुरक्षा जाँच कर रही हूँ। मैं देखना चाहती हूँ वह कितना डरा हुआ है। 455 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 जो कि बहुत ज़्यादा है। 456 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 भगवान, अगर तुम सुरक्षा को लेकर इतने सतर्क होते, 457 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 और एक गुप्त मुलाक़ात करना चाहते, क्या तुम वेब जैसे बंदे के माध्यम से करवाते? 458 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 यह अनाधिकृत है, है न? यह आम रास्तों से नहीं हो रही है। 459 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 ठीक है। अगली बार इस तरह से अचानक नहीं जाओगे, प्लीज़? 460 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 मैं नहीं जाऊँगा। 461 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 -तो और कितना आगे है? -करीब एक किलोमीटर। 462 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 तो क्या उसने तुमसे कुछ और कहा या केवल निर्देश दिए? 463 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 क्या, इधर-उधर की बातें की? 464 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 -हाँ। -नहीं। 465 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 -उसका लहज़ा कैसा था? -मुझे नहीं पता! 466 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 -शायद, पोलिश। -अच्छा। पोलिश विशिष्ट रूप से? 467 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 ठीक है, तो चेकोस्लोवाकिया का लहज़ा होगा। 468 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 हे भग… दोनों में फ़र्क होता है, पता है। 469 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 -ख़ैर, मैं कोई विशेषज्ञ नहीं हूँ, है न? -नहीं। बिल्कुल नहीं। 470 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 ठीक है, तो वह प्लेन पर चला गया? 471 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 मुझे नहीं पता। 472 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 -क्या मतलब तुम्हें नहीं पता? -वह बाहर निकलकर क्लब में चल गया। 473 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 -और क्या वह वहाँ किसी से मिला था? -मुझे नहीं पता। 474 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 फिर से वही "पता नहीं" आ गया। यह बहुत खिजा रहा है। 475 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 वह किससे मिला था? 476 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 यहाँ एक गाड़ी खड़ी थी। उसकी हो सकती थी। 477 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 अच्छा। तुमने देखा कि कौन सी गाड़ी थी या उसका नंबर क्या था? 478 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 मैंने ज़्यादा ध्यान नहीं दिया। मैं अपनी बीवी को संदेश भेज रहा था। 479 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 उससे कह रहा था कि अगले दिन बीमारी का कहकर नहीं जाऊँगा क्योंकि मैंने बहुत कमा लिया था। 480 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 -ठीक है, यहाँ से अपशॉट कितना दूर है? -उस तरफ़ करीब तीन किलोमीटर होगा। 481 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 ठीक है। 482 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 सुनो। 483 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 तुम मेरी बीवी से तो बात नहीं करने वाले, है न? 484 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 क्यों? तुमने और क्या किया है? 485 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 मैंने उसे कम पैसे बताए थे। 486 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 दो सौ पाउंड मैंने सट्टे में लगा दिए थे। 487 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 फिर भी, तुमसे वापस कमा लिए। 488 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 सही है। 489 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 ख़ैर, तुम यहाँ रुककर मुझे वापस स्टेशन ले जा सकते हो। 490 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 मुफ़्त में। 491 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 रॉडी। तुम एक मोबाइल नंबर का पता लगा सकते हो? 492 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 ख़ैर, बिल्कुल लगा सकता हूँ। 493 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 मेरे ख़्याल से मेरे पास डिकी के क़ातिल का नंबर है। 494 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 नंबर बताओ। 495 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 हाँ, यह 0700-900-917 है। 496 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 वैसे, इसमें एक अंक कम है। 497 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 देख सकते हो कहीं तुम्हारे पिछवाड़े पर तो नहीं चिपका? 498 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 नहीं, कम नहीं है। यह बस… यह 499 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 थोड़ा धुंधला हो गया है, ठीक है? 500 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 तो 07 के बाद, हाँ, या तो एक होगा या सात। 501 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 तो दोनों की जाँच कर लो। 502 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 फ़ोन काटो और मैं पता करके बताता हूँ। 503 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 उसने बताया कि यह किसका नंबर है? 504 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 -माफ़ करना, तुम कौन हो? -वह मज़ाक लैंब करता है। गधा। 505 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 रॉडी, क्या हम जल्दी कर सकते हैं? 506 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 -बूझो फ़ोन कहाँ पर है। -एस्टोनिया। 507 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 हैलो। 508 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 -वह एस्टोनिया में है। -ठीक है। 509 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 ख़ैर, शायद मुझे पता है वह वहाँ कैसे पहुँचा। मैं अपशॉट फ़्लाइंग क्लब में हूँ। 510 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 रुको। मैं वापस फ़ोन करता हूँ। 511 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 केनी… 512 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 अरे, धत्। 513 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 हाँ, तुम्हारी माँसपेशियाँ कमाल की हैं। 514 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 -तुम्हें लगता है? -हाँ। 515 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 वाह, धन्यवाद। 516 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 डिनर के लिए क्या ऑर्डर करना चाहते हो? 517 00:36:14,466 --> 00:36:16,260 धत्। माफ़ करना… 518 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 क्या? 519 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 ख़ैर, मैं नहीं खा सकता क्योंकि मैंने लूकस से वादा किया था कि उसे आज डिनर पर ले जाऊँगा। 520 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 तुम मज़ाक कर रहे हो? 521 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 नहीं। मैं अपने बेटे से मिल सकता हूँ, है न? 522 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 हाँ, तुम अपने बेटे से मिल सकते हो। यह मत करो। 523 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 पर हमें काम करना है। कल हमें छुपे उपकरणों की जाँच के लिए जाना है। 524 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 मैं जानता हूँ। पर, सब ठीक है। सब ठीक होगा। 525 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 -मैंने तुम्हें बताया था। -नहीं, तुमने नहीं बताया था। 526 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 और मैं नहीं चाहती यह केवल ठीक हो। मैं चाहती हूँ यह एकदम सही हो। 527 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 -मैंने तुम्हें सच में बताया था। -तो फिर मुझे याद क्यों नहीं है? 528 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 -ख़ैर, शायद तुम भूल गई होगी। -सच में? मैं चीज़ें भूलती हूँ? 529 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 अरे, सच में? यह बहुत उबाऊ है, यह "मिन चीज़ें भूल जाता है" वाला पूरा नाटक। 530 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 नहीं, माफ़ करना। यह सच में मुझे खिजा रहा है। 531 00:36:53,172 --> 00:36:54,965 मैंने बहुत समय से छुपे उपकरणों की जाँच नहीं की है, 532 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 तुमने तो कभी नहीं की होगी और हमें उसी हिसाब से तैयारी करनी होगी। 533 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 ख़ैर, मुझे लगा कि हम पहले से ही तैयारी कर चुके हैं? 534 00:36:59,511 --> 00:37:02,181 अरे, भाड़ में जाओ। तुमने मुझे जानबूझकर नहीं बताया कि तुम बाद में बाहर जाने वाले हो 535 00:37:02,264 --> 00:37:03,932 ताकि मैं तुम्हारे साथ सेक्स करूँ। चलो भी। 536 00:37:04,516 --> 00:37:05,642 मतलब, तुम मुझे ऐसा हिसाब लगाने का 537 00:37:05,726 --> 00:37:07,978 श्रेय दे रही हो जो मैं कर ही नहीं सकता। 538 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 ठीक है, ज़रूर। हाँ। तुम अचानक चीज़ें करते हो। 539 00:37:11,190 --> 00:37:12,482 जैसे कि जब तुम साइकिल पर निकल गए थे 540 00:37:12,566 --> 00:37:15,569 क्योंकि एक बॉडीगार्ड को उसके होटल का नाम याद नहीं था। 541 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 -मैं पेशेवर बन रहा था। -नहीं, ऐसा नहीं है। 542 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 तुम मूर्खता कर रहे थे और हम निगरानी से हाथ धो बैठते। 543 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 हाँ। मुझे पता भी नहीं कि मैं यह निगरानी करना चाहता हूँ। 544 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 मुझे नहीं पता अगर मैं स्पाइडर के लिए काम करना चाहता हूँ। 545 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 तो तुम स्लॉ हाउस में रहकर लैंब के लिए काम करोगे? 546 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 तुम ऐसे ही हो। आसान रास्ता अपनाते हो। 547 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 -स्लॉ हाउस में काम करना आसान नहीं है। -तुम्हें जो करना है वह करो। 548 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 मैं अंत तक स्लॉ हाउस में काम नहीं करूँगी। 549 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 क्या मैंने कहा कि मैं अंत तक स्लॉ हाउस में काम करना चाहता हूँ? 550 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 तुमने कहा कि तुम स्पाइडर के लिए काम करने के बजाय वहाँ रहोगे। 551 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 नहीं, मैंने कहा कि मुझे नहीं पता अगर मैं स्पाइडर के लिए काम करना चाहता हूँ। 552 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 मुझे नहीं पता मैंने क्या कहा। हम बहस क्यों कर रहे हैं? 553 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 क्योंकि जब हमें काम करना चाहिए तब तुम बाहर जा रहे हो। 554 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 तुम थोड़ी बचकानी बात कर रही हो। मैं किसी दूसरी औरत से मिलने नहीं जा रहा। 555 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 -मैं अपने बेटे को बाहर ले जा रहा हूँ। -जैसे कि तुम्हें दूसरी औरत मिल जाती। 556 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 ठीक है, मैं माफ़ी चाहती हूँ। मेरा वह मतलब नहीं था। 557 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 -मेरा वह मतलब नहीं था। -देखो, ठीक है। 558 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 मैं बाद में वापस आ सकता हूँ और हम साथ मिलकर इस पर काम कर सकते हैं। 559 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 या बेहतर होगा कि आज रात मैं अपने ही घर पर रुक जाऊँ। 560 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 -हाँ, ठीक है। तुम्हें जो भी बेहतर लगे। -ठीक है। बाय। 561 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 रिवर ने कहा कि वह अपशॉट से फ़्लाइट लेकर गया। 562 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 मैंने रेडार लॉग देख लिए हैं। उस समय और उस तारीख़ पर नहीं गया। 563 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 वह निजी विमान से नहीं गया। 564 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 ज़रूर सुबह की फ़्लाइट रही होगी। हीथ्रो सबसे नज़दीक है। 565 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 -अपनी औकात का काम कीजिए, स्टैंडिश। -क्या कहा? 566 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 मैं उसे ढूँढ लूँगा। शांत हो जाइए। आप अपना काम कीजिए और मैं अपना करूँगा। 567 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 तो मेरा काम है यह पक्का करना कि चाय और कचरे की थैलियाँ पर्याप्त हैं 568 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 और तुम लोगों को काम सौंपना जो मुझे लगता है कि मैं ख़ुद नहीं कर सकती? 569 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 मैं कहना नहीं चाहता था। 570 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 हद हो गई, हो। सीसीटीवी पर डिकी बो के क़ातिल को किसने पकड़ा था? 571 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 वही सीसीटीवी जिसे मैंने हैक किया था? 572 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 पर तुम पता नहीं कर पाए कि उसमें क्या था क्योंकि उसमें लोगों की पहचान करने की ज़रूरत होती है। 573 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 -इन्होंने वह किया। -इनकी क़िस्मत अच्छी थी। यह एजेंट नहीं हैं। 574 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 यह काफ़ी एजेंटों के साथ रही हैं। यह जानती हैं कि यह क्या कह रही हैं। 575 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 एस्टोनिया जाने वाली पहली फ़्लाइट 576 00:38:52,666 --> 00:38:55,544 उसे अपशॉट छोड़े जाने के नौ घंटे बाद थी। 577 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 एस्टोनिया की फ़्लाइट के लिए सारे चेक-इन डेस्क का सीसीटीवी फ़ुटेज निकालो। 578 00:39:30,829 --> 00:39:31,997 इनकमिंग कॉल लूकस 579 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 हैलो, दोस्त। तुम कहाँ हो? 580 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 तुम्हारी माँ सही कह रही हैं। तुम्हें वह पूरा करना होगा, है न? 581 00:39:42,007 --> 00:39:44,009 तो, कोई बात नहीं। 582 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 हाँ, ख़ैर, फिर कल बात करते हैं। 583 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 ठीक है, मुझे तुमसे प्यार… 584 00:40:00,275 --> 00:40:02,819 लुईसा 585 00:40:02,903 --> 00:40:04,446 कॉलिंग लुईसा 586 00:40:26,927 --> 00:40:27,845 नक्शे 587 00:40:27,928 --> 00:40:30,097 एजवेयर रोड 588 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 तुम्हें काफ़ी समय लग गया। 589 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 हाँ। ख़ैर, मुझे आठ किलोमीटर चलकर आना पड़ा। बहुत-बहुत धन्यवाद। 590 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 कम से कम इस बार आप खाना ख़त्म कर चुके हैं। 591 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 -बदक़िस्मत हो। -बहुत बढ़िया। 592 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 तो, तुम्हारे पास क्या जानकारी है? 593 00:41:08,510 --> 00:41:10,721 ख़ैर, उसका जो भी नाम है, 594 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 डिकी बो का क़ातिल अब एस्टोनिया में है। 595 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 पर जाने से पहले, उसने अपशॉट में किसी से संपर्क किया था। 596 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 -किस से? -अभी तक पता नहीं है, 597 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 पर पक्का फ़्लाइंग क्लब से ही कोई था। 598 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 और तुम यह सब कैसे जानते हो? 599 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 तो, उसने इस बात को छुपाने के लिए एक टैक्सी चालक को रिश्वत दी थी, पर मैंने उससे उगलवा लिया। 600 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 उसने उसे जो नंबर दिया था वह मुझे मिला, वह नंबर अब एस्टोनिया में है। 601 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 तो उसे मालूम था कि कोई ढूँढते हुए आएगा। 602 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 और उसने अपने लिए रास्ते को छुपाने के लिए भी कदम उठाए। 603 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 या वह चाहता था कि उसे ढूँढा जाए। 604 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 आप इस नतीजे पर कैसे पहुँचे? 605 00:41:42,920 --> 00:41:45,297 क्योंकि अगर तुमने इतनी जल्दी पता लगा लिया, 606 00:41:45,380 --> 00:41:47,466 तो उसने अच्छे से नहीं छुपाया था। 607 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 धन्यवाद। 608 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 तो वह डिकी की हत्या करता है… 609 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 इस तरह से कि किसी अधिकारी को संदेह नहीं हुआ, 610 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 पर मेरा ध्यान चला गया। 611 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 पर फिर वह टैक्सी लेता है। 612 00:42:03,482 --> 00:42:05,943 वह नकली पहचान-पत्र से गाड़ी किराए पर ले सकता था 613 00:42:06,026 --> 00:42:07,569 या, उससे भी बेहतर, चोरी की गाड़ी ले सकता था। 614 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 अनाड़ी लगता है। 615 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 आपको क्यों लगता है कि वह आपका ध्यान खींचना चाहेगा? 616 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 मुझे नहीं पता। 617 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 कभी-कभी किसी जाल को समझने का एक ही तरीका होता है 618 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 कि उसमें फँस जाओ। 619 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 उम्मीद है तुमने सारे टीके लगवा रखे हैं। मैं तुम्हें फ़ील्ड में भेज रहा हूँ। 620 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 एस्टोनिया? 621 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 तुम एस्टोनिया नहीं जा रहे हो। 622 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 तुम वापस अपशॉट जा रहे हो। 623 00:42:37,140 --> 00:42:39,059 पता करो कि फ़्लाइंग क्लब में उसने किसने बात की। 624 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 पता करो अगर वह शख़्स एक झींगुर है। 625 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 यह तुम्हारी गाड़ी है। कपड़े डिक्की में रखे हैं। 626 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 यह तुम्हारा चमचमाता पहचान पत्र, एक काल्पनिक जीवनी, पैसे और फ़ाइल। 627 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 कमबख़्त इसे खो मत देना। 628 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 मुझे इसे पाने के लिए गब्बर टैवर्नर से अटूट निष्ठा की कसम खानी पड़ी। 629 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 डिकी के क़ातिल का नाम आंद्रे चेर्निट्स्की है? 630 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 आपको पहले से पता था। 631 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 हाँ, बेश… बेशक मुझे पता था। 632 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 तो, निकोलाई कटिन्स्की कौन है? 633 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 पुराना केजीबी एजेंट। 634 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 बर्लिन की दीवार गिरने के बाद आया था। 635 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 उसने मुझे चेर्निट्स्की का नाम बताया। 636 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 साथ ही उसे एकमात्र अन्य इंसान होने का अतिरिक्त गौरव प्राप्त है, 637 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 डिकी बो के अलावा, 638 00:43:25,105 --> 00:43:28,233 जो ऐलैक्ज़ेन्डर पोपोव को देखने का दावा करता है। 639 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 सब कुछ इसमें लिखा है। 640 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 यूके चालक लाइसेंस 641 00:43:37,910 --> 00:43:39,161 1. वॉकर 2. जॉनाथन 642 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 क्या? 643 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 यह रोमांचक है। 644 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 अपशॉट से सप्रेम भेंट। 645 00:43:57,638 --> 00:44:00,140 सार्चनार रेस्तराँ 646 00:44:56,864 --> 00:45:01,285 जानते हो "झींगुर" स्लीपर के लिए एक शब्द था 647 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 जो दीवार के उस पार वाले साम्यवादी इस्तेमाल करते थे। 648 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 हमारी तरफ़, हम उन्हें मरे शेर कहते थे। 649 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 लेकिन अब क्यों? 650 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 मुझे यही समझ नहीं आ रहा। पता है, इतने समय तक क्यों निष्क्रिय रहना? 651 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 हाँ, इन रूसियों में बहुत सब्र होता है और बहुत आगे के लक्ष्य तय करते हैं। 652 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 उनके पास दर्द सहने और बलिदान देने की… 653 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 और नाराज़गी की अविश्वसनीय क्षमता है। 654 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 कमीने कभी हार नहीं मानते। 655 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 इस फ़्लाइंग क्लब की जाँच करो, हाँ? 656 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 हाँ, मैं पहले ही पता कर चुका हूँ। 657 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 यहाँ के मालिक का नाम डंकन ट्रूपर है। 658 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 पर दादा-दादी के अलावा उसके कोई जानकार रिश्तेदार नहीं हैं। 659 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 तो, मुझे इस काल्पनिक कहानी में ख़तरा लग रहा है। 660 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 ख़ैर, ऐसा हुआ करता था। 661 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 मतलब, समझाना जितना मुश्किल हो, उतना ही ज़्यादा संदेहजनक होता है। 662 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 पता है, यह ज़रूरत से ज़्यादा संदेहजनक लग रहा है। 663 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 -इसका क्या मतलब है? -ख़ैर, हो सकता है उसे तुम्हारे आने की उम्मीद हो। 664 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 ठीक है, चलो। गाड़ी चलाओ। 665 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 मैं पूरी रात यहाँ नहीं फँसा रहना चाहता। 666 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 -आप चाहते हैं मैं आपको वापस लंदन लेकर जाऊँ? -नहीं, धन्यवाद। 667 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 मैं तुम्हारे साथ गाड़ी में दो घंटे नहीं बिताने वाला। 668 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 तुम मुझे स्टेशन छोड़ सकते हो। 669 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 ठीक है। 670 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 धत्। 671 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 मिस्टर हार्पर, मुझे लगता है शायद तुम मेरा पीछा कर रहे हो, हाँ? 672 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 मैं बस… मैं बस… 673 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 तुम बस क्या? तुम्हें बहाना सोचने के लिए और समय चाहिए? 674 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 तुम्हें पता है मैंने तुम्हारी गर्दन पर क्या रखा है? 675 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 हमारे रूस में एक कहावत है… 676 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 "जो बंदा वहाँ टांग अड़ाता है जहाँ उसे नहीं अड़ानी चाहिए, 677 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 तो उसका सिर उड़ा दिया जाता है।" 678 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून