1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Mitä… 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 Kuka te olette? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 Tulin rahojen vuoksi. 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Jamalin vai Demetrion? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 Demetrion. 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Rahanahne paskiainen suksikoon kuuseen. 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 Sovimme kuun ensimmäisestä. 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 Käyhän se. 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 Ehkä en kerro suksimisesta kuuseen. 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 Tiedät, miten herkkä hän on. 11 00:01:45,439 --> 00:01:47,441 ENGLANNIN KIELEN HYVÄKSYNTÄTODISTUS 12 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 Hämääkö tämä kielikouluhuijaus ketään? 13 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 Nytkö sitten keskustelemme? 14 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 Pitää viipyä, jotta vakuutan Demetriolle, 15 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 että keskustelimme tarkkaan taloudellisista velvoitteistasi. 16 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 Onko hän ulkona? 17 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 Hän on autossa. 18 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 Et ollutkaan päivän listalla. 19 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 Satuimme vain kulkemaan tästä. 20 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 Kiirettä pitää. Koulun kanssa siis. 21 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Meiltä kysellään usein. Yllättyisit. 22 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 Yllättyisit siitä, miten vähän tuo yllättää minua. 23 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 Demetrio varmaankin pohtii, missä viivyt. 24 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 Ei pohdi. Hän lukee sanomalehteä ja raapii pallejaan. 25 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Tiedäthän Demetrion. 26 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 En yhtä hyvin kuin sinä. 27 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 Tuskinpa. 28 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 Eikö se olekin outoa? 29 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Minä kun keksin hänet juuri. 30 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 Jos siis lopetit nämä leikit, 31 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 suksisitko kuuseen vai kerrotko, mitä haluat, Jackson Lamb? 32 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 PERUSTUU MICK HERRONIN ROMAANIIN NUKKUVAT LEIJONAT 33 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 Mitä siis haluat minusta? 34 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 Haluan jutella menneistä, Nikky. 35 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 Kerroin jo kaiken, minkä tiedän, kun tulin Moskovasta. 36 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Kyllä vain. Muistan kyllä. 37 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 Niin, näin nauhan kuulustelustasi. 38 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 Suutasi ei saatu tukittua. 39 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 Elääkö tässä jotain ötököitä? 40 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 Minähän olin hermoraunio. Olin juuri loikannut. 41 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 Tiesin, että jos en antaisi teille tarpeeksi, palauttaisitte minut takaisin. 42 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Mitä luulette aiemman puoleni tehneen petturille? 43 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 He olisivat pakottaneet kuuntelemaan itseäsi. 44 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 Nukutko myös täällä? 45 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 Sehän on karua. 46 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Miksi olet täällä? 47 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 Mistä haluat minun puhuvan? 48 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Kaskaista. 49 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 Kannattaako tätä paikkaa lukita? Murtovarkaus voisi ehostaa tätä. 50 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 Miten tunnistit minut? En koskaan tavannut sinua kentällä. 51 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Olisin tunnistanut partavetesi. 52 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 Kaltaiseni maanpakolaiset - 53 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 ovat maininneet nimesi useammin kuin kerran. 54 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 Olen imarreltu. 55 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 Seuraavan kerran, kun tapaat KGB-kavereitasi, 56 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 kerro, etten koskaan ajattele heitä. 57 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 En kertaakaan. 58 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 Hei, onko mitään muuta siitä, 59 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 minne kalju mies lähti junan jälkeen? 60 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 En ole apulaisesi. 61 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 En pyydä erityissuklaata. 62 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 Pyydän tietopäivitystä. 63 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 Miksi tarvitset sellaista? 64 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 Koska olen Cotswoldsissa. 65 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 Lamb halusi, että jahtaan tuoreita jälkiä. 66 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Päivitykset olisivat siis avuksi. 67 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 Olen siis apulaisesi? 68 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 Kummoinen apulainen et olekaan. 69 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Ei ole päivityksiä. Kerroin aiemmin kaikki tietomme. 70 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 Kalju menee taksitoimistoon parin muun matkustajan kanssa. 71 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 Takseja lähti, mutta oli liian pimeää, jotta olisi nähnyt tarkemmin. 72 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 Kiitos, Shirley. 73 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 Kerron vain, jotta lopetatte typerän nahistelunne. 74 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 En nahistele. Olen sanailijajudoka. 75 00:06:36,897 --> 00:06:39,483 TAKSIT PALVELU YMPÄRI VUOROKAUDEN 76 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 Ei huolta, Dinah. Barbek kantaa laukkusi. 77 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 Niin, junaan. Kerron hänelle. Kirjoitin kaiken jo muistiin. 78 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Selvä sitten. 79 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Minne, kultaseni? 80 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 Hei. Anteeksi. En oikeastaan tarvitse autoa. 81 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 Tämä on kaukaa haettu, 82 00:06:56,375 --> 00:06:58,961 mutta yritän löytää setäni. 83 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 Hän on ollut arvaamaton tätini kuoltua. 84 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 Hän katoaa vähän väliä. Se on huolestuttavaa. 85 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Tiedämme vain, että hän lähti junalla kaksi päivää sitten Oxford Parkwaystä, 86 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 emmekä ole kuulleet hänestä sen jälkeen. 87 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 Joten arvelin hänen tulleen tänne - 88 00:07:14,184 --> 00:07:16,478 ja ehkä tilanneen täältä taksin. 89 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 Hän erottuu helposti. 90 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 Hän on täysin kalju, melko kookas, viisissäkymmenissä. 91 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 Muistan hänet. 92 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 Niinkö? -Kyllä, ilta oli hiljainen. 93 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 Siitä on pari päivää, ja hän oli viimeinen asiakas. 94 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 Luojan kiitos. 95 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 Muistatko, minne hän lähti? 96 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 Muistan. Hän palasi suoraan Oxford Parkwaylle. 97 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 Todellako? Selvä. 98 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 Voinko puhua kuljettajan kanssa - 99 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 ja varmistaa, minne hän tarkalleen jätti setäni? 100 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 Kenny on ajossa nyt, 101 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 mutta hän syö aamupalaa kahvilassa nurkan takana sen jälkeen. 102 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 Kenny. Selvä. -Niin. 103 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 Kiitos paljon. -Eipä kestä. 104 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 Kenet tapaammekaan? 105 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 Muistaisit nyt jo. 106 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 Muistan minä. Kunhan testaan sinua. 107 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 Nevskin. 108 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 Nevskin edustajan, jolla on venäläinen nimi? 109 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 Voi helvetti sinua. 110 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Anteeksi. On vain - 111 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 jo tovi, kun piti muistaa mitään tärkeää, anteeksi. 112 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 Niin. Paškin. Arkadi Paškin. 113 00:08:30,552 --> 00:08:31,553 Hänet me tapaamme. 114 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 Nevskin edustajan siis? 115 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Jossain vaiheessa, mutta tänään tapaamme Paškinin turvamiehet. 116 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 Ovatko hekin tässä? -Voi luoja. 117 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 No niin. 118 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 Pjotr. -Selvä. 119 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 Kiril, joka työskentelee Paškinille… -Selvä. Kyllä, tajuan. 120 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 …joka puolestaan Nevskille. Tajusitko? -Tajusin. 121 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 Tarvitsetko kuvakortteja? Selvä. -En. Kaikki hyvin. 122 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 Minne menet? -Pyöräilen. 123 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Voi ei. Älä nyt, ei ole aikaa. 124 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 Sujahdan liikenteen läpi. Olen nopea. 125 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Selvä. Parempi ehtiä ajoissa. 126 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 Ehdin Leninin ja Rasputinin tapaamiseen. Ei huolta. 127 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 Muistan kaiken. 128 00:09:17,349 --> 00:09:21,937 Sally kertoi, että veit setäni takaisin Oxford Parkwaylle kaksi päivää sitten. 129 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Vein montakin sinne kaksi päivää sitten. 130 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Alan saada vaikutelman, että yrität saada rahaa, Kenny. 131 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Et juuri ajattele yhteistä hyvää, kun huomioi, ettei setäni voi hyvin. 132 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Setäsi ei kai halua sinun löytävän häntä. 133 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 Veit siis hänet takaisin Oxford Parkwaylle. 134 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 En usko, että hän on setäsi. 135 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 Selvä. 136 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 En vienyt häntä Oxford Parkwaylle. 137 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 Minne sitten veit hänet? 138 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Onko sinulla enemmän? 139 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 Paljonko tämä maksaa? -Siinäpä se. 140 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 Setäsi tai kuka sinulle onkaan - 141 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 antoi uuden määränpään taksiin päästyään. 142 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Hän maksoi silti taksan Oxford Parkwaylle ja lisääkin, 143 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 joten jos joku tulee etsimään, 144 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 minun pitää kertoa, että vein hänet Oxford Parkwaylle. 145 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Tuntisin siis rikkovani sopimuksen. 146 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 Ellet… -Ellen maksa sinulle saman verran. 147 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 Ymmärsit nopeasti. 148 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 Kuinka paljon se oli? 149 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 200. 150 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 Kak… 151 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Automaatti on tuolla. 152 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 Sovitaankin 240. 153 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 Tuplaviski ja punaviiniä. 154 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 Talon punaista? Löytyy merlotia, cabernetia tai… 155 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 Ei. Paskinta laatua. Kiitos. 156 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 Kaada toinenkin. 157 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Kaskaat. 158 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 Miksi mainitsit heidät kuulustelussasi? 159 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 Luulin sen olevan ässä hihassani. Kukaan vain ei tuntunut kiinnostuneelta. 160 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 Haluan tietää, mitä olisit sanonut, 161 00:11:45,873 --> 00:11:47,791 jos heitä olisikin kiinnostanut. 162 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 Olisin kertonut, että kuulin Popovin suunnitelmat kaskaille - 163 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 mieheltä itseltään. 164 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Etkö usko minua? 165 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Jatka sitten. Puhu. 166 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Se oli tavallinen työpäivä. 167 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Hieman ennen muurin murtumista. 168 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Olin kopissa. 169 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 Satuin kuulemaan kahden miehen välisen keskustelun. 170 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 Ensimmäinen sanoi: "En halua, että kaskaitani hylätään. 171 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 Rahoituksen ja tuen täytyy jatkua." 172 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 Toinen sanoi: "Se on vaikeaa." 173 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 Sitten ensimmäinen sanoi: "Kerro, että Popov sanoi tämän." 174 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 Siinäkö se? -Kyllä. 175 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 He astuivat paikalle, sanoivat nämä sanat ja poistuivat. 176 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 Miltä hän näytti? Popov ja hänen korstonsa. 177 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Kerroinhan. Olin kopissa. 178 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 Etkö siis kääntänyt päätäsi? -Se oli vessakoppi. 179 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Kuulit kaiken tämän ollessasi paskalla? 180 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 Minusta - 181 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 se ei ollut sen kokemuksen olennaisin osa. 182 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 Tunnistitko heidän äänensä? 183 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 En häntä, jonka oletin Popoviksi. 184 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 Mutta toinen oli ehkä tuttu. 185 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 Mutta en ole varma. 186 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Nimi? 187 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Andrei Tšernitski. 188 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 Miltä hän sitten näytti? 189 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Tappajalta. 190 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 Hänen silmänsä kertoivat sen jo kaukaa. 191 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 Iso härkä. Iso kalju härkä. 192 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Hei. 193 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 Mahtavaa, ilmaannuit. -Kävi kuntoilusta. 194 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 Sanoinhan. -Älä nyt. 195 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 Tulinhan ajoissa. -Se olisi 20 minuuttia etuajassa. 196 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 Tiedät sen. -Selvä. 197 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Piti tehdä turvatarkistus yksin. 198 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 Anteeksi. 199 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 Nuo ovat kai Pjotr ja Kiril. 200 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 Ketkä he olivatkaan? 201 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 Ei hauskaa. 202 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 Selvä. 203 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 Antaa heidän tulla tänne. 204 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Ymmärtääksemme hra Paškin saapuu tänään. 205 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 Hän on nyt New Yorkissa. 206 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 Hoidamme kanssanne tapaamisen turvatoimet. 207 00:14:30,829 --> 00:14:31,914 Etsittekö mikrofoneja? 208 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 Teemme sen päivää ennen. 209 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 Etsimme mikrofoneja, kytkemme kamerat pois ja sinetöimme huoneen. 210 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 Tulemme mukaan. 211 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 Se ei ole tarpeen. 212 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Kyllä on. 213 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 Ettekö luota meihin? 214 00:14:46,178 --> 00:14:48,347 Kuule, herra… 215 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 Anteeksi, olen… -Harper. Min Harper. 216 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 Sanoit tuon kuin: "Bond. James Bond." 217 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 Puhuvatko englantilaiset agentit aina noin? 218 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Olemme energiaministeriöstä. 219 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 Tietenkin. 220 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 Jättäisittekö nuo uhmailut? 221 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 Okei, jätetään pois. -Hienoa. 222 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 Pois jäävät myös aseet. 223 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Aseet? 224 00:15:17,125 --> 00:15:19,586 Niin, kuten juuri nyt kantamanne. 225 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 Emme kanna aseita. 226 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Pääsette mikrofonien etsintään. Mutta ei aseita. 227 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 Etsinnän jälkeen raportoitte hra Paškinille hänen hotellissaan. 228 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 Missä hotellissa? 229 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 Ambassadorissa. 230 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 Yövyttekö tekin siellä? 231 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 Kun hra Paškin saapuu, liitymme hänen seuraansa Ambassadoriin. 232 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 Entä toistaiseksi? 233 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 Excelsiorissa, Excaliburissa. Jotain sinne päin. 234 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 Anteeksi. Olen huono muistamaan nimiä. 235 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 Onnea Lontoon tutkimiseen E:llä alkavia hotelleja etsien. 236 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 Pidän sinusta. Olet hauska. 237 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 Kertokaa sitten hotellinne… 238 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 Tietenkin. Mistä täältä saa taksin? 239 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 Taksiasema on tuolla nurkassa. 240 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Oli mukava tavata. 241 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 En luota heihin. -Ei pidäkään. 242 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 Se on osa tätä. 243 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 Meidän pitää vain tehdä työmme. 244 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 Mitä sinä teet? -Työtäni. 245 00:17:54,575 --> 00:17:56,451 KUZNETSOVIN TUONTI JA VIENTI 246 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 Anteeksi! 247 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Näin sinut. 248 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 Tulit tänne ensin ja jätit minut odottamaan. 249 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 Tiesin, että katselisit ja odottaisit, 250 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 jotta voisit saapua minun jälkeeni. 251 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 Mikä pari olemmekaan. Tehdyt toisillemme. 252 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 Jos penkistä jää tahroja takkiini, saat puhdistuslaskun. 253 00:19:35,843 --> 00:19:37,469 Voiko takkeja puhdistuttaa? 254 00:19:37,553 --> 00:19:38,554 Kyllä. 255 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 Takkeja voi puhdistuttaa, hampaita korjata ja hiukset pestä. 256 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 Onhan se varmasti uutta sinulle. 257 00:19:46,562 --> 00:19:47,729 On ollut kiire. 258 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 En ehdi pitää huolta itsestäni. 259 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Mitä haluat Nikolai Katinskista? 260 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 Kielikö hän äidille parkuen? 261 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 Lupaan, etten satuttanut häntä. 262 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 Tosin hänelle ostamani viinamäärä ei ehkä ollut hyväksi. 263 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Paraskin puhumaan. 264 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 Halusin kerrata paria juttua hänen kuulustelustaan. 265 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 Siitähän on melkein 20 vuotta. 266 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 Katinski ei ollut tärkeä agentti. 267 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 Tiesimme jo kaiken saman luotettavien lähteiden kautta. 268 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 Pidimme hänet vain vankienvaihtojen varalta. 269 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Dickie Bow potkaisi tyhjää hiljattain. 270 00:20:34,693 --> 00:20:35,527 Tiedän. 271 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 Koirat-ryhmä kävi sen läpi. Se on sitä, miltä näyttikin. 272 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 Vanha juoppo kuolee. Varoittava esimerkki. 273 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 Hän jätti viestin puhelimeensa. Kaskas. 274 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 Jeesus. 275 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 Ainoa ex-KGB, joka kertoisi mitään kaskaista, on Katinski. 276 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 Kaskaat olivat pötyä. 277 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 Katinski kuuli Moskovassa erään puhuvan kaskaista. 278 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 Toivoi heidät pidettävän paikoillaan romahduksen jälkeen. 279 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 Se eräs oli Popov. 280 00:21:09,520 --> 00:21:13,232 Popov oli hölynpölyä. -Popovin kanssa puhunut - 281 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 sopii minusta kuvaukseen Dickie Bowin tappajasta. 282 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 Mitä? 283 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 Etkö olekaan iso kiho jäljittämässä murhaajaa? 284 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 Miksi olet automaatilla? Menetkö strippikerhoon? 285 00:21:59,027 --> 00:22:00,195 Miten löysit minut? 286 00:22:00,279 --> 00:22:01,864 Puhelimemme voi jäljittää. 287 00:22:01,947 --> 00:22:03,365 Okei, miksi löysit minut? 288 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 On tylsää. 289 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 Hänellä on seitsenvuotiaan kypsyys. 290 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 Maksan taksikuskille, joka tietää jotain. 291 00:22:09,079 --> 00:22:10,831 Ainakin miten hölmöä huijataan. 292 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Upeaa. Hei sitten. 293 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 Jatka toki elintärkeää aherrustasi ja haittaa muiden työtä. 294 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 Mitä olisit sanonut? 295 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 Olisin haukkunut häntä tulenpalavasti. 296 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 Syötkö toista aamiaista? 297 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 Viivyit niin kauan. 298 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 Selvä. Minne jätit hänet? 299 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 Upshottiin. 300 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 Mikä Upshott on? 301 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 Siellä on parisataa taloa, kirkko ja pubi. 302 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 Selvä. Minne Upshottissa? -Kirkkoon. 303 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Tapasiko hän ketään? 304 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 Ei nähdäkseni. 305 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 Menikö hän autoon? Näitkö hänen menevän taloon? Mitä hän teki? 306 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Kun hän maksoi ja lähti, minua ei kiinnostanut. 307 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 Ehkä näit jotain pois ajaessasi. 308 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 En nähnyt. 309 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 Kuka hän on? 310 00:23:16,480 --> 00:23:19,191 Miten hän tiesi, että etsisit häntä? -Hän on setäni. 311 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 Yritän hoitaa 100 000 marssijaa, jotka pyrkivät sulkemaan kaupungin, 312 00:23:31,411 --> 00:23:35,332 ja sisäministeri haluaa mellakan rahoittaakseen lainvalvontaa. 313 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 En halua, että kaivelet menneitä. 314 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 Eiväthän ne ole menneitä, vai mitä? Dickie makaa nyt arkussa. 315 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 Mitä Dickie merkitsi sinulle? -Ei mitään. 316 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 Äreä tyyppi, en pitänyt hänestä. 317 00:23:47,177 --> 00:23:48,554 Mutta ei sillä ole väliä. 318 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Hän oli agentti, ja sillä on merkitystä. 319 00:23:53,267 --> 00:23:57,145 Ei ehkä sinulle ja Parkin niuhottajille. Mutta nappaan tämän tehneen paskiaisen. 320 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 Miten aiot tehdä sen? 321 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 Sinulla ei ole resursseja eikä budjettia Slough Housen operaatioon. 322 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 Ei niin. Sinä saatkin hyväksyä sen. -Miksi? 323 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 Ensinnäkin alaisesi Hämähäkki on ottanut ryhmääni käyttöönsä, 324 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 ja tunnen ansaitsevani korvauksen siitä. 325 00:24:19,710 --> 00:24:23,255 Ei niillä kahdella ole juuri arvoa, mutta tajuat periaatteen. 326 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 Luuletko siis, että annan sinun hoitaa operaatiota, 327 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 koska Webb käyttää luuska-agenttejasi? 328 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 Tarvitsen järkevän peitetarinan. 329 00:24:32,890 --> 00:24:34,349 Voin järjestää sellaisen itse, 330 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 mutta siinä kestäisi pari viikkoa, ja tarvitsen sen heti. 331 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 Tarvitsen myös varoja operaatioon. 332 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Pari tonnia pitäisi riittää. 333 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Olet minulle velkaa. 334 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Teen tämän, ja unohdat sen täysin… 335 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 Toki. -…eikö vain? 336 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 Aloitetaan täysin alusta. 337 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 Kannattaisi ehkä pyyhkiä takkisi. 338 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 Taisit istua linnunpaskaan. 339 00:25:12,137 --> 00:25:15,390 PERINTEINEN AAMIAINEN AAMIAINEN - LOUNAS - PÄIVÄLLINEN 340 00:25:27,194 --> 00:25:29,112 ASEMAKAHVILA 341 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 Se taksin Kenny tässä. 342 00:25:35,118 --> 00:25:37,496 Joku ilmaantui. Kerroin kirkosta, kuten pyysit. 343 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Lähetä nyt rahani. 344 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 Kenelle soitit, Kenny? 345 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 Kenelle… 346 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 Voi helvetti. 347 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 Mitä vit… 348 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 Uskallakin. 349 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 No niin, Kenny, 350 00:26:02,521 --> 00:26:04,439 alat todella ottaa päähän. 351 00:26:04,523 --> 00:26:05,566 Hoidetaan tämä äkkiä. 352 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 Joko kuristan sinut tainnoksiin - 353 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 tai joudut oksentamaan mukavaan taksiisi. 354 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 Tai voit vain avata suun. 355 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 Hyvä valinta. 356 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 Olet ahne mies, Kenny. Kaksi aamiaista ja nyt tämäkin. 357 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 Kertoisitko, minne veit hänet? 358 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 Vein hänet pienlentokentälle. 359 00:26:32,384 --> 00:26:33,927 Onko tuo totuus? 360 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 On. 361 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Selvä. 362 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 Mennään sitten sinne. -Helvetti. 363 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 Ole hiljaa. Hengittele vain. 364 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 Olet kunnossa. Mennään. 365 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 Onko tämän numeron omistaja sama, jonka ajoit ilmailukerholle? 366 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 En tiedä. Jätin viestin. 367 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 Jos joku ilmaantuisi utelemaan Oxford Parkwaystä, 368 00:27:01,580 --> 00:27:04,374 piti kertoa kirkosta, ja saisin lisää rahaa. 369 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 Paljonko? Ja miten he olisivat maksaneet? 370 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 500 puntaa. PayPalilla. 371 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 Sehän osoittaisi kuitenkin vääriin henkilötietoihin. 372 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 Sitä on mahdoton jäljittää. 373 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Mikä sinä olet? 374 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 Kyttäkö? 375 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 Älä pelkää. Olen hyviä tyyppejä. 376 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 En satuta sinua. 377 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 Kaljusta tyypistä toisaalta en olisi niin varma. 378 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 Juotteko jotain? -Ei hän juo. Kiitos. 379 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 Luupäät. 380 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 Mitä olette kuullut? 381 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 En mitään sinulta. 382 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 Heidän käyttönsä on helppo kiistää. -Samoin sinut. 383 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 Ehkä sinut pitäisi lähettää Slough Houseen. 384 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 Olen tehnyt tiettyjä järjestelyjä. 385 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 Käytän luupäitä teidän suojelemiseksenne. Pidätte siitä. 386 00:28:11,859 --> 00:28:13,235 Kuulostaa yllätysjuhlilta. 387 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 Inhoan yllätyksiä enkä pidä juhlista. 388 00:28:15,904 --> 00:28:19,366 Pyrin tutkimaan, onko mahdollista järjestää tapaaminen - 389 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 teidän ja Ilja Nevskin välillä. 390 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 Selvä. 391 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 Nevski on kielletty kohde. Tiedät kai sen. 392 00:28:31,461 --> 00:28:32,838 Järjestely on Moskovan kanssa. 393 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 Emme tapaa häntä. He eivät tapa häntä. 394 00:28:34,756 --> 00:28:39,261 Sinulla on kai hyvä syy horjuttaa kansainvälisiä suhteita. 395 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 Pelaamme varman päälle. 396 00:28:43,724 --> 00:28:48,478 Emme halua vihastuttaa nykyhallintoa sekaantumalla sitä kritisoivaan yksilöön. 397 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 Emme myöskään halua jonain päivänä presidentti Nevskin olevan vallassa - 398 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 kantaen kaunaa Britannialle, koska emme auttaneet häntä. 399 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 Estimme hänen varojensa jäädyttämisen. 400 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 Olisi kiitollinen siitä. -Hän arvostaa sitä. 401 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 Hän pohtii, voimmeko tehdä enemmän muutoksen hyväksi. 402 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 Miten tiedät tämän? 403 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 Minua lähestyi eräs henkilö, 404 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 joka yhdisti minut Nevskin kakkosmieheen, Arkadi Paškiniin. 405 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 Tapaamme lauantaina. -Kuka muu tietää? 406 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 Ei kukaan. -Harper? Guy? 407 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 He luulevat hoitavansa turvatoimia. 408 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 Jatka vain. 409 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 Raportoi säännöllisesti minulle. Kaikki yksityiskohdat. Hyvät ja huonot. 410 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 Tietenkin. 411 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 Jos luupäät niskuroivat, voit palauttaa heidät Lambille. 412 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 Ja sinä menet mukana. 413 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Käskystä. 414 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 Vähän liian kallis meille. 415 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 Ellemme myy munuaisia, sinun munuaisiasi. 416 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 Sinä sitten olet… -Mikä? 417 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 Hei, sinä. Haloo? -Niin, mitä? 418 00:30:06,348 --> 00:30:08,308 Johtuuko tämä siitä, että seurasin heitä? 419 00:30:08,392 --> 00:30:09,643 Eivät he huomanneet. 420 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Saitko selville, minne he menivät? 421 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 En tarkalleen. 422 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 Olisit voinut kuolla turhan takia. 423 00:30:17,401 --> 00:30:18,485 Kuljin polkupyörällä. 424 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 Poltin päivän kalorit jo aamulla. 425 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 Tuo ei ole hauskaa. Ei enää. -En sanokaan niin. 426 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 Lontoossa pyöräilee tuhansia ihmisiä. Eivät he kaikki kuole. 427 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 Useimmat eivät ole keski-ikäisiä todistamassa jotain. 428 00:30:29,496 --> 00:30:32,958 Todistin jotain. Syy hotellin epäselvään mutisemiseen on, 429 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 että he majoittuvat Edgware Roadin yömajassa. 430 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 Et ole varma. Sinähän kadotit heidät. 431 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 Hyvä on, mutta siellä päin. 432 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Kuka täällä sitten asuu? 433 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 Ilja Nevski. Tässä. 434 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 Hämähäkin tapaavan tyypin pomo. 435 00:30:47,639 --> 00:30:49,766 Kun sinulla oli keski-iän kriisisi, 436 00:30:49,850 --> 00:30:51,894 minä tein varsinaista työtä. 437 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Teeskentele, että katsomme karttaa. 438 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 Tuolla, ehkä tuonne takaisin. 439 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 Se taisi olla tuolla. -Tuolla se on. 440 00:30:59,943 --> 00:31:01,612 Tuskin Hämähäkki haluaa meitä tänne. 441 00:31:01,695 --> 00:31:03,697 Hän pyysi tekemään taustatyöt. 442 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 Teen niitä. Haluan nähdä, miten vainoharhainen tyyppi on. 443 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 Ilmeisesti todella. 444 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 Jos huolehtii näin turvatoimista - 445 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 ja haluaa salaisen tapaamisen, miksi ottaa Webbiin yhteyttä? 446 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 Sitähän ei huomata. Se ei kulje tavanomaisten kanavien kautta. 447 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 Ethän häivy enää toiste? 448 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 En häivy. 449 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 Miten kauas? -Vajaa kilometri. 450 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 Sanoiko se mies mitään muuta, tai antoiko hän ohjeita? 451 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 Eli jutusteliko hän? 452 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 Niin. -Ei. 453 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 Millainen korostus hänellä oli? -En tiedä! 454 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 Ehkä puolalainen. -Selvä. Tarkemmin? 455 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 Hyvä on, tsekkiläinen sitten. 456 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 Voi jeesus… Tiedäthän, että niissä on eroa. 457 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 En minä ole asiantuntija. -Älä nyt ihmeessä. 458 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 Lensikö hän jonnekin? 459 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 En tiedä. 460 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 Miten niin et tiedä? -Hän meni yökerhoon. 461 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 Tapasiko hän ketään siellä? -En tiedä. 462 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 Et taaskaan tiedä. Se käy tympimään. 463 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 Kenet hän tapasi? 464 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 Siellä oli pysäköity auto. Ehkä se oli hänen. 465 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 Selvä. Näitkö auton mallia tai rekisterikilpeä? 466 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 En kiinnittänyt huomiota. Lähetin vaimolleni viestiä. 467 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 Aioin viettää sairaspäivän tienattuani yllättäen. 468 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 Miten kaukana Upshott on? -Kolmisen kilometriä tuonne. 469 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Selvä. 470 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Hei. 471 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Ethän kerro vaimolleni? 472 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Miksi? Mitä muuta teit? 473 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 Kerroin tienanneeni vähemmän. 474 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 Tuhlasin vinttikoirakilpailussa. 475 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 Sainkin ne rahat takaisin sinulta. 476 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 Selvä. 477 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 Jää tänne ja aja minut myöhemmin asemalle. 478 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 Ilmaiseksi. 479 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 Roddy. Voitko jäljittää kännykkänumeron? 480 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 Tietenkin. 481 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 Sain kai Dickien tappajan numeron. 482 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 Odotan. 483 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 Selvä. Se on 0700 900 917. 484 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 Siitä puuttuu numero. 485 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 Ei kai puhelinnumero jännitä sinua? 486 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Ei se puutu. Tämä vain… 487 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 Numero ei näy hyvin. 488 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 Eli 07 ja sitten yksi tai seitsemän. 489 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 Kokeile kummallakin niistä. 490 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 Lopeta puhuminen, soitan takaisin. 491 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 Sanoiko hän, kenen numero on? 492 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 Kuka taas olitkaan? -Tuo on Lambin vitsi. Kusipää. 493 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Voisitko kiirehtiä? 494 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 Arvaa, missä puhelin on. -Virossa. 495 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 Hei. 496 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 Hän on Virossa. -Selvä. 497 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 Taidan tietää, miten hän pääsi sinne. Olen Upshottin ilmailukerholla. 498 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 Hetki. Soitan kohta. 499 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 Kenny. 500 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 Voi vittu. 501 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Kyllä vain, ihanat vatsalihakset. 502 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 Niinkö? -Niin. 503 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 No mutta kiitoksia. 504 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 Mitä tilataan päivälliseksi? 505 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 Voi paska. Anteeksi… -Mitä? 506 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 En voi syödä kanssasi. Lupasin viedä Lucasin syömään tänään. 507 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 Pilailetko nyt? 508 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 Saan kai nähdä poikaani? 509 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 Saat nähdä poikaasi. Älä aloita tuota. 510 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 Pitää tehdä töitä. Etsimme mikrofoneja huomenna. 511 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 Tiedän. Mutta ei se mitään. Se hoituu. 512 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 Kerroinhan siitä. -Etkä kertonut. 513 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 Enkä halua työn vain sujuvan. Haluan täydellisyyttä. 514 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 Kerroin varmasti. -Miksi en muista sitä? 515 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 Ehkä unohdit sen. -Ihanko totta? Minäkö meistä unohtelen? 516 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 Niinkö? Tuo "Min unohtelee asioita" käy jo tylsäksi. 517 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Anteeksi vain. Tämä on ärsyttävää. 518 00:36:53,172 --> 00:36:54,965 En ole etsinyt mikrofoneja aikoihin, 519 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 ja sinä et ehkä koskaan, eli pitää valmistautua. 520 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Emmekö jo tehneet niin? 521 00:36:59,511 --> 00:37:03,932 Suksi kuuseen. Et kertonut tarkoituksella, jotta saisit seksiäkin. Älä nyt. 522 00:37:04,516 --> 00:37:07,978 Ei tuosta tarvitse kehua, en osaa tuon tason laskelmointia. 523 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 Niinpä. Toimit vaistojesi varassa. 524 00:37:11,190 --> 00:37:15,569 Katosit pyöräilemäänkin, koska henkivartija unohti hotellinsa nimen. 525 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 Olin perinpohjainen. -Ei. 526 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Olit kusipää. Se voi haitata valvontaa. 527 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 Selvä. En tiedä, haluanko olla siinä mukana. 528 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 Tai haluanko työskennellä Hämähäkille. 529 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 Mieluumminko Lambille Slough Housessa? 530 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 Tyypillistä sinua. Aina helpoin keino. 531 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 Ei Slough House ole helppo keino. -Tee, mitä haluat. 532 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 Minä en siellä uraani päätä. 533 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 Haluanko minä muka? 534 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 Näemmä enemmän kuin vaihtoehtoa. 535 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 En vain tiedä, haluanko vaihtoehtoa. 536 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 Mitä sanoin? Miksi riitelemme? 537 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Lähdet muualle, kun pitäisi tehdä töitä. 538 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 Naurettavaa. En lähde tapaamaan toista naista. 539 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 Syön poikani kanssa. -Aivan kuin saisit toisen naisen. 540 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Anteeksi. En tarkoittanut tuota. 541 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 En tarkoittanut. -Selvä juttu. 542 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 Palaan myöhemmin, ja puhutaan tämä selväksi. 543 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 Tai ehkä on paras jäädä omaan kotiini tänään. 544 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 Selvä. Tee, miten parhaalta tuntuu. -Selvä. Heippa. 545 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 Riverin mukaan tyyppi lensi Upshottista. 546 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 Tarkistin tutkalokit. Ei ainakaan sinä päivänä. 547 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Normaali reittilento. 548 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 Se oli varmasti aamulento. Heathrow on lähinnä. 549 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 Älä tule reviirilleni, Standish. -Siis mitä? 550 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 Jäljitän kyllä hänet. Tee oma juttusi, minä teen samoin. 551 00:38:30,894 --> 00:38:36,525 Eli varmistan ylläpidon ja annan tehtäviä, joita itse muka en osaa? 552 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 En halunnut sanoa tuota. 553 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 Älä nyt. Kuka huomasi Dickie Bowin tappajan valvontakameroista? 554 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 Minä ne hakkeroin. 555 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 Et osannut tulkita sisältöä. Siinä pitää tulkita muita. 556 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 Hän sen teki. -Tuuria. Ei Catherine ole agentti. 557 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 Hän on pyörinyt agenttien mukana ja osaa asiansa. 558 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 Ensimmäinen lento Viroon - 559 00:38:52,666 --> 00:38:55,544 lähti yhdeksän tuntia Upshottiin jäämisen jälkeen. 560 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 Hanki Viroon lähtevien lähtöselvitystiskien videomateriaali. 561 00:39:30,829 --> 00:39:31,997 SAAPUVA PUHELU 562 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 Hei. Missä olet? 563 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 Äitisi on oikeassa. Pitäähän sinun hoitaa se. 564 00:39:42,007 --> 00:39:44,009 Ei se mitään. 565 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 Puhutaan lisää huomenna. 566 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Okei, rakastan… 567 00:40:02,903 --> 00:40:04,446 SOITTAA LOUISALLE 568 00:40:26,927 --> 00:40:27,845 KARTAT 569 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 Sinullahan kesti. 570 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Kävelin kahdeksan kilometriä. Kiitos paljon. 571 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 Ainakin nyt ehdit jo syödä. 572 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 Huono tuuri. -Sepä hienoa. 573 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 Mitä selvisi? 574 00:41:08,510 --> 00:41:10,721 Kuka onkaan, 575 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 Dickie Bowin tappaja on nyt Virossa. 576 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 Ennen lähtöään hän tapasi jonkun Upshottissa. 577 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 Kenet? -En tiedä vielä, 578 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 mutta jonkun ilmailukerhosta. 579 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Miten tiedät tämän? 580 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 Alibina maksusta toiminut taksikuski murtui ja kertoi. 581 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 Sain hänen jättämänsä numeron, joka osoittaa nyt Viroon. 582 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 Hän tiesi jonkun tulevan etsimään. 583 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 Ja peitteli jälkiään. 584 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 Tai halusi, että ne löytyvät. 585 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 Miksi noin päättelet? 586 00:41:42,920 --> 00:41:47,466 Jos paljastit jäljet noin nopeasti, eivät ne olleet piilotettu hyvin. 587 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Kiitos vain. 588 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 Hän siis tappoi Dickien - 589 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 tavalla, joka ei saa viranomaisia edes ihmettelemään, 590 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 mutta saa minun huomioni. 591 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Sitten hän varaa taksin. 592 00:42:03,482 --> 00:42:05,943 Ehkä hän varasi taksin väärällä henkilötodistuksella - 593 00:42:06,026 --> 00:42:07,569 tai kätevämmin varastetulla. 594 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 Tuntuu kömpelöltä. 595 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 Miksi hän haluaisi huomiosi? 596 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 En tiedä. 597 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 Joskus ainoa keino keksiä syy viritettyyn ansaan - 598 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 on kävellä siihen. 599 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 Toivottavasti rokotuksesi ovat kunnossa. Pääset kenttätoimiin. 600 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Viroon? 601 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 Et mene hemmetin Viroon. 602 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 Palaat Upshottiin. 603 00:42:37,140 --> 00:42:39,059 Selvitä, kenelle hän puhui ilmailukerholla. 604 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 Selvitä, ovatko he kaskaita. 605 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 Tämä on autosi. Vaihtovaatteet ovat tavaratilassa. 606 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 Tässä upouudet paperisi, peitetarina, rahaa ja asiakirjat. 607 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 Äläkä helvetissä kadota niitä. 608 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 Piti vannoa ikuista uskollisuutta Darth Tavernerille saadakseni nuo. 609 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 Onko Dickien tappajan nimi Andrei Tšernitski? 610 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 Tiesit sen jo. 611 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 Niin, tietenkin tiesin. 612 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 Kuka Nikolai Katinski sitten on? 613 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 Vanha KGB-agentti. 614 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 Hän tuli muurin murruttua. 615 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 Sain Tšernitskin häneltä. 616 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 Hänellä on myös kunnia olla ainoa, 617 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 joka edesmenneen Dickie Bowin lisäksi - 618 00:43:25,105 --> 00:43:28,233 väittää nähneensä Aleksandr Popovin. 619 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 Kaikki on siinä. 620 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 ISO-BRITANNIAN AJOKORTTI 621 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Mitä? 622 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Jännittävää. 623 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 Salainen agentti Upshottissa. 624 00:43:57,638 --> 00:44:00,140 RAVINTOLA 625 00:44:56,864 --> 00:45:03,161 Nukkuvaa agenttia nimitettiin kaskaaksi muurin pimeällä puolella. 626 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 Me nimitimme heitä nukkuviksi leijoniksi. 627 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Mutta miksi nyt? 628 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 Sitä en ymmärrä. Miksi piilotella näin kauan? 629 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 Venäläiset ovat kärsivällisiä. 630 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 He kykenevät sietämään kipua, uhrauksia - 631 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 ja kaunoja. 632 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 Ne paskiaiset eivät lopeta. 633 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 Tarkistathan sen ilmailukerhon? 634 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 Tein sen jo. 635 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 Duncan Tropper omistaa sen. 636 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 Ei tunnettuja sukulaisia isovanhempien lisäksi. 637 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 Kuulostaisi tyypilliseltä keksityltä tarinalta. 638 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 Niin aiemmin olikin. 639 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 Mitä enemmän aukkoja, sen epäilyttävämpää. 640 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 Tämä tuntuu liian epäilyttävältä. 641 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 Mitä se sitten tarkoittaa? -Ehkä hän odottaa sinua. 642 00:46:01,303 --> 00:46:05,224 Mennään. En halua jumittaa täällä koko iltaa. 643 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 Ajanko sinut takaisin Lontooseen? -Ei kiitos. 644 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 En istu kahta tuntia autossa kanssasi. 645 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 Voit heittää minut asemalle. 646 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 Selvä. 647 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 Helvetti. 648 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 Hra Harper, seuraatte kai minua? 649 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 Minä vain, minä… 650 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 Niin mitä? Tarvitsetko aikaa keksiä tekosyyn? 651 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 Tunnetko tuon, mitä niskassasi on? 652 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 Venäjällä on sanonta: 653 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 "Nenänsä toisten asioihin tunkevan - 654 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 pää ammutaan tohjoksi." 655 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 Tekstitys: Tero Mansikka