1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Wat… 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 En jij bent? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 Ik kom voor het geld. 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Van Jamal of Demetrio? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 Demetrio. 6 00:01:31,758 --> 00:01:37,306 Die hebzuchtige lul kan oprotten. De afspraak was op de eerste van de maand. 7 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 Dat is goed. 8 00:01:39,600 --> 00:01:45,355 Maar dat 'oprotten' zeg ik maar niet. Je weet hoe overgevoelig hij is. 9 00:01:45,439 --> 00:01:47,441 CERTIFICAAT VAN GOEDKEURING 10 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 Trapt er nou iemand in die talenschool? 11 00:01:53,906 --> 00:02:00,662 Dus nu voeren we een gesprek, hè? -Ik moet Demetrio ervan kunnen overtuigen… 12 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 …dat we je financiële verplichtingen hebben doorgenomen. 13 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 Is hij buiten? 14 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 Hij zit in de auto. 15 00:02:09,420 --> 00:02:14,635 Je stond niet op de lijst van vandaag. We waren toch in de buurt. 16 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 Het is hier drukker dan het lijkt. 17 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Je zou verbaasd staan van alle vraag. 18 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 Je zou verbaasd staan hoe weinig mij verbaast. 19 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 Demetrio vraagt zich vast af waar je bent. 20 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 Nee, hij leest de krant en krabt aan z'n ballen. 21 00:02:38,617 --> 00:02:42,120 Je kent Demetrio. -Niet zo goed als jij. 22 00:02:43,872 --> 00:02:46,834 Waarschijnlijk niet. -Wat vreemd is, niet? 23 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Want ik heb hem verzonnen. 24 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 Dus als je klaar bent met je spelletjes… 25 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 …kun je oprotten of vertellen wat je wilt, Jackson Lamb. 26 00:03:51,899 --> 00:03:57,487 Nou, wat wil je van me? -Een praatje over vroeger, Nikky. 27 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 Alles wat ik wist, heb ik verteld toen ik Moskou achter me liet. 28 00:04:02,826 --> 00:04:08,123 O, ja. Dat weet ik nog. Ik zag de band van je debrief. 29 00:04:08,207 --> 00:04:12,753 Je ratelde maar door. Leeft er hier iets in? 30 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 Ik was verdomde zenuwachtig, oké? Ik liep over. 31 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 Als ik niet genoeg vertelde, gooiden jullie me eruit. 32 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Wat hadden ze thuis met een verrader gedaan? 33 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 Ze hadden je gemarteld met je eigen debrief. 34 00:04:29,728 --> 00:04:33,607 Slaap je hier soms ook? Wat triest. 35 00:04:35,692 --> 00:04:40,113 Wat kom je doen? Waar moet ik je over vertellen? 36 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Cicaden. 37 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 Laat open, van een inbraak wordt het hier mooier. 38 00:04:50,916 --> 00:04:56,046 Hoe ken je me? Ik heb je nooit ontmoet. Ik had je parfum onthouden. 39 00:04:56,129 --> 00:05:02,052 De andere overlopers hebben het met enige regelmaat over je. 40 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 Ik voel me gestreeld. 41 00:05:05,389 --> 00:05:10,185 Zeg de volgende keer maar dat ik nooit aan je oude KGB-makkers denk. 42 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Echt nooit. 43 00:05:43,969 --> 00:05:48,432 Weet je iets meer over die kale die uit de trein stapte? 44 00:05:49,016 --> 00:05:52,144 Ik ben je PA niet. -Ik vraag niet om een croissant. 45 00:05:52,227 --> 00:05:55,606 Maar om meer info. -Waarom heb je die nodig? 46 00:05:55,689 --> 00:05:58,942 Ik ben in Cotswolds. Ik moet het spoor blijven volgen. 47 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Dus nieuwe info zou handig zijn. 48 00:06:01,069 --> 00:06:05,407 Dus ik ben je PA. -Alleen als 't 'pikkie arrogant' betekent. 49 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Er is geen nieuws. Ik heb je alles al verteld. 50 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 Hij liep met een paar anderen naar een taxi. 51 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 Het was te donker om te zien of hij een taxi nam. 52 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 Bedankt, Shirley. 53 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 Nu kunnen jullie ophouden met dat domme gekibbel. 54 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 Ik kibbel niet. Ik judo met woorden. 55 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 Geen punt, Dinah. Barbek draagt ze. 56 00:06:43,529 --> 00:06:48,617 Ja, de trein in. Ik heb alles opgeschreven. Goed dan. 57 00:06:49,743 --> 00:06:54,081 Waarheen, schat? -Sorry. Ik heb geen auto nodig. 58 00:06:55,040 --> 00:06:58,961 De kans is klein, maar ik probeer m'n oom op te sporen. 59 00:06:59,503 --> 00:07:04,508 M'n tante is onlangs overleden. En nu verdwijnt hij steeds. We zijn ongerust. 60 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Hij nam twee dagen terug de trein uit Oxford Parkway… 61 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 …en sindsdien is hij spoorloos. 62 00:07:12,015 --> 00:07:16,478 Ik vraag me af of hij hier soms een taxi heeft genomen. 63 00:07:17,646 --> 00:07:23,443 Hij ziet er best opvallend uit. Helemaal kaal, een grote vent, in de 50. 64 00:07:25,028 --> 00:07:29,575 Dat weet ik nog. Het was een rustige avond. 65 00:07:29,658 --> 00:07:34,204 Een paar dagen terug. Hij was de laatste. -Godzijdank. 66 00:07:35,455 --> 00:07:39,501 Waar ging hij heen? -Meteen terug naar Oxford Parkway. 67 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 Echt? Goed. 68 00:07:46,884 --> 00:07:50,888 Kan ik de chauffeur vragen waar hij hem precies heeft afgezet? 69 00:07:51,388 --> 00:07:56,935 Kenny is nu bezig, maar hij ontbijt daarna in het café op de hoek. 70 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 Kenny. Goed. 71 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 Fijn, bedankt. -Graag gedaan. 72 00:08:07,613 --> 00:08:10,991 Naar wie gaan we? -Weet je dat nou nog niet? 73 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 Jawel, maar, ik kijk of jij het weet. 74 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 Nevski. 75 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 Z'n vertegenwoordiger, met die Russische naam? 76 00:08:21,919 --> 00:08:24,379 In godsnaam, Min. -Sorry. Maar… 77 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 Ik hoef al lang niets belangrijks meer te onthouden. 78 00:08:28,509 --> 00:08:33,679 Ja. Pasjkin. Arkadi Pasjkin. Die was het. Nevski's vertegenwoordiger, toch? 79 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 Ja, maar nu spreken we de bewakers van Pasjkin. 80 00:08:38,519 --> 00:08:41,355 Doen zij ook mee? -O, mijn god. 81 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 Pjotr. -Juist, ja. 82 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 Kiril, die voor Pasjkin werkt. -Ja, goed. 83 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 Die voor Nevski werkt. Goed? 84 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 Wil je het opschrijven? -Hoeft niet. 85 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 Wat nu? -Ik ga fietsen. 86 00:09:00,958 --> 00:09:05,504 Nee, daar is geen tijd voor. -Ik schiet het verkeer door en ben er zo. 87 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Als je maar niet te laat komt. 88 00:09:08,090 --> 00:09:12,135 Echt niet, voor Lenin en Raspoetin. Alles zit in m'n hoofd. 89 00:09:17,349 --> 00:09:21,937 Sally zei dat je twee dagen terug m'n oom naar Oxford Parkway hebt gebracht. 90 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Ik heb daar zoveel mensen heen gebracht. 91 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Ik krijg het gevoel dat je geld van me wilt. 92 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 Dat is niet zo sociaal van je, het gaat niet goed met m'n oom. 93 00:09:38,954 --> 00:09:43,542 Hij wil niet dat je hem vindt. -Dus je hebt hem weggebracht. 94 00:09:44,251 --> 00:09:47,963 Hij is vast je oom niet. -Juist. 95 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Het was niet Oxford Parkway. 96 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 Waar dan wel, Kenny? 97 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Heb je nog meer? 98 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 Hoeveel kost me dit? -Dat is het net. 99 00:10:15,616 --> 00:10:20,454 Je oom, of wat hij maar is, stapte in en gaf me een ander adres. 100 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 Hij betaalde me daarna extra… 101 00:10:23,165 --> 00:10:28,003 …zodat ik zou zeggen dat ik hem naar Oxford Parkway had gebracht. 102 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Dus moet ik me daaraan houden. 103 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 Tenzij… -Ik je evenveel betaal. 104 00:10:33,217 --> 00:10:35,844 Je bent snel van begrip. -Hoeveel was dat? 105 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 Tweehonderd. 106 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Daar kun je pinnen. 107 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 Maak er maar 240 van. 108 00:11:10,462 --> 00:11:16,844 Dubbele whisky en een rode wijn. -Huiswijn? Merlot, cabernet, of… 109 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 Nee. De slechtste. Bedankt. 110 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 Doe er nog maar een. 111 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Cicaden. 112 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 Waarom had je het daarover in je debrief? 113 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 Ik dacht dat ik er veel aan zou hebben. Maar het kon niemand wat schelen. 114 00:11:42,411 --> 00:11:47,791 Ik wil weten wat je had gezegd als ze meer hadden willen weten. 115 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 Dan had ik gezegd dat ik Popovs plannen voor de cicaden heb gehoord… 116 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 …van hemzelf. 117 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Geloof je me niet? 118 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Toe dan. Praat. 119 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Het was een doodgewone werkdag. 120 00:12:13,400 --> 00:12:17,696 Niet lang voor de Muur viel. Ik zat in het hokje. 121 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 Ik hoorde twee mannen met elkaar praten. 122 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 De eerste zei: 'Laat m'n cicaden niet aan hun lot over. 123 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 De financiering en steun moeten blijven.' 124 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 De ander zei: 'Dat wordt moeilijk.' 125 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 De eerste zei: 'Zeg maar dat Popov dit gezegd heeft.' 126 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 Was dat alles? 127 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Dat zeiden ze tegen elkaar en toen gingen ze weer weg. 128 00:12:54,816 --> 00:13:00,781 Hoe zag hij eruit? Popov en die ander. -Ik zei dat ik in een hokje zat. 129 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 Draaide je je hoofd niet om? -Het was een wc-hokje. 130 00:13:04,117 --> 00:13:08,455 Hoorde je dat terwijl je zat te schijten? -Dat zal wel. 131 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 Dat is me niet het meest bijgebleven. 132 00:13:11,792 --> 00:13:16,129 Herkende je de stemmen? -Niet die van wie ik voor Popov aanzag. 133 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 Die ander klonk me bekend in de oren. 134 00:13:20,217 --> 00:13:23,804 Maar ik weet het niet zeker. -Naam? 135 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Andrej Tsjernitski. 136 00:13:30,602 --> 00:13:33,897 Hoe zag hij eruit? -Als een moordenaar. 137 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 Met die ogen… Ook van veraf. 138 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 Een grote stier. Groot en kaal. 139 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 Fijn dat je er bent. -Ik wil fit blijven. 140 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 Je bent te laat. -Niet. 141 00:14:01,258 --> 00:14:05,304 Ik ben op tijd. -Twintig minuten eerder is op tijd. 142 00:14:05,387 --> 00:14:08,849 Ik heb alles zelf moeten checken. -Sorry. 143 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 Daar zijn ze. Pjotr en Kiril. 144 00:14:11,894 --> 00:14:14,646 Wie zijn dat? -Niet leuk. 145 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 Laat hen hier komen. 146 00:14:23,739 --> 00:14:27,618 Mr Pasjkin komt dus morgen? -Hij is nu in New York. 147 00:14:27,701 --> 00:14:31,914 We doen met jullie de bewaking. Controleren jullie de afluisterapparatuur? 148 00:14:31,997 --> 00:14:36,710 De dag ervoor. Dan zetten we de camera's uit en sluiten de kamer af. 149 00:14:37,377 --> 00:14:40,339 We komen mee. -Dat hoeft niet. 150 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Jawel. 151 00:14:44,092 --> 00:14:48,347 Vertrouw je ons niet? -Kijk, meneer… 152 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 Sorry, ik… -Harper. Min Harper. 153 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 Je zegt het net als 'Bond. James Bond.' 154 00:14:55,812 --> 00:15:00,317 Doen alle Engelse agenten dat? -Wij zijn van het ministerie van Energie. 155 00:15:01,693 --> 00:15:05,030 Natuurlijk. -Stop je pikken maar weg. 156 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 Oké, pikken weg. -Fijn. 157 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 En trouwens, ook geen wapens. 158 00:15:15,916 --> 00:15:19,586 Wapens? -Ja, die jullie allebei dragen. 159 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 Dat zijn geen wapens. 160 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Je mag mee, maar zonder wapens. 161 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 Daarna breng je verslag uit bij Mr Pasjkin in z'n hotel. 162 00:15:32,432 --> 00:15:35,143 Welk hotel? -Ambassador. 163 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 Zitten jullie daar ook? 164 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 Als Mr Pasjkin aankomt, gaan wij ook naar The Ambassador. 165 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 En nu? 166 00:15:47,656 --> 00:15:53,537 Excelsior, Excalibur. Of zoiets. Sorry, ik ben heel slecht in namen. 167 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 Veel succes op zoek naar je hotel met een E. 168 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 Jou mag ik wel. Je bent heel grappig. 169 00:16:04,256 --> 00:16:09,136 Laat ons weten in welk hotel… -Tuurlijk. Kunnen we hier 'n taxi krijgen? 170 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 Daar op de hoek staan taxi's. 171 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Het was een genoegen. 172 00:16:22,900 --> 00:16:26,778 Ik vertrouw ze niet. -Dat moet ook niet. Dat hoort erbij. 173 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 We moeten gewoon ons werk doen. 174 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 Wat doe je? Min? -M'n werk. 175 00:19:14,404 --> 00:19:19,409 Ik zag je wel. Je liep weg om me te laten wachten. 176 00:19:19,493 --> 00:19:24,915 Omdat ik wist dat jij stond te kijken en wachtte tot je na mij kon komen. 177 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 Wat een stel zijn wij. We zijn voor elkaar geschapen. 178 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 Als m'n jas vies wordt, krijg jij de rekening. 179 00:19:35,843 --> 00:19:38,554 Kun je jassen laten reinigen? 180 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 Net zoals je naar de tandarts kunt en je haar kunt wassen. 181 00:19:44,101 --> 00:19:47,729 Dat wist jij niet. -Ik heb het te druk. 182 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 Ik heb het laten verslappen. 183 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Wat wil je van Nikolaj Katinski? 184 00:19:57,948 --> 00:20:02,244 Heeft hij uitgehuild bij mammie? Ik heb hem geen pijn gedaan. 185 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 De drank die ik voor hem kocht misschien wel. 186 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Moet jij zeggen. 187 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 Ik wilde een paar dingen van z'n debrief bespreken. 188 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 Dat is bijna 20 jaar geleden. 189 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 Katinski had er amper mee te maken. 190 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 We hadden die info al van andere betrouwbare bronnen. 191 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 Hij is alleen goed voor uitwisselingen. 192 00:20:32,316 --> 00:20:35,527 Dickie Bow is opeens doodgegaan. -Weet ik. 193 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 Dat is nagetrokken. Het is zoals het leek. 194 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 Oude zuiplap valt dood. Laat dat een waarschuwing zijn. 195 00:20:46,038 --> 00:20:51,126 Er stond iets op z'n mobiel. Cicaden. -Jezus. 196 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 De enige ex-KGB'er die iets zei over cicaden was Katinski. 197 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 Maar het was onzin. 198 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 Katinski hoorde iemand in Moskou iets zeggen over cicaden. 199 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 Dat ze na de val voor ze moesten blijven zorgen. 200 00:21:06,808 --> 00:21:10,562 Dat was Popov. -Popov bestond niet. 201 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 Degene die met hem praatte… 202 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 …voldoet aan de beschrijving van de man die volgens mij Dickie Bow heeft vermoord. 203 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 Wat? 204 00:21:44,471 --> 00:21:50,102 Ik dacht jij een moordenaar opspoorde. Trek je geld voor een stripteaseclub? 205 00:21:59,027 --> 00:22:01,864 Hoe heb je me gevonden? -Via je mobiel. 206 00:22:01,947 --> 00:22:04,533 En waarom? -Ik verveel me. 207 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 Omdat hij geestelijk zeven is. 208 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 De chauffeur weet iets. 209 00:22:09,079 --> 00:22:13,375 Dat jij erin trapt. -Geweldig. Dag, Roddy. 210 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 Kanker maar door op anderen zonder een zak uit te voeren. 211 00:22:28,932 --> 00:22:33,103 Wat wilde je zeggen? -Een paar heel gemene opmerkingen. 212 00:22:43,363 --> 00:22:46,617 Is dat je tweede ontbijt? -Je deed er zo lang over. 213 00:22:49,828 --> 00:22:53,165 Goed. Waar heb je hem afgezet? -Upshott. 214 00:22:53,248 --> 00:22:56,835 Wat is dat? -Paar honderd huizen, kerk en pub. 215 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 En waar in Upshott? -Kerk. 216 00:23:00,380 --> 00:23:03,217 Was daar iemand? -Ik heb niemand gezien. 217 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 Stapte hij een auto in? Liep hij een huis in? 218 00:23:06,220 --> 00:23:10,557 Dat kon me niet meer schelen. -Misschien heb je iets gezien? 219 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Nee, dus. 220 00:23:14,895 --> 00:23:19,191 Wie is hij? Hoe wist hij dat je zou komen? -Het is m'n oom. 221 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 Ik moet 100.000 demonstranten opvangen die de stad willen afsluiten… 222 00:23:31,411 --> 00:23:35,332 …maar BZ wil rellen, zodat hij ze hard kan aanpakken. 223 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Graaf dus niet in het verleden. 224 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 Dat is het niet, Diana. Ze hebben Dickie omgelegd. 225 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 Wat kan jou dat schelen? -Niets. 226 00:23:45,092 --> 00:23:48,554 Ik mocht die vieze oude lul niet. Daar gaat het niet om. 227 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Hij was een agent, dat moet iets betekenen. 228 00:23:53,267 --> 00:23:57,145 Niet voor jullie in het Park. Maar ik wil de dader oppakken. 229 00:23:57,229 --> 00:24:02,901 En hoe ga je dat doen? Je hebt er de middelen en het budget niet voor. 230 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 Nee, maar daar help jij me aan. -Waarom? 231 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 Omdat die Spider van je mijn team plundert… 232 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 …en ik vind dat ik daarvoor terugbetaald moet worden. 233 00:24:19,710 --> 00:24:23,255 Niet dat die twee iets waard zijn, maar je snapt het principe. 234 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 Denk je nou echt dat ik dat toesta… 235 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 …omdat Webb een van je 'schijtpaarden' gebruikt? 236 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 Ik heb een dekmantel nodig. 237 00:24:32,890 --> 00:24:37,311 Dat kan ik zelf doen, maar dat duurt een week of twee, en dat is te laat. 238 00:24:37,811 --> 00:24:44,109 En ik heb financiering nodig. Weet ik het. Een paar duizend pond of zo. 239 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Los je schuld in. 240 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Goed, maar daarmee is de kous af. 241 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 Absoluut. -Goed? 242 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 Dan staan we quitte. 243 00:25:01,168 --> 00:25:06,131 Je kunt beter je jas even afvegen. Volgens mij zat je in de vogelpoep. 244 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 Met Kenny, van de taxi. 245 00:25:35,118 --> 00:25:38,872 Er was iemand, ik heb hem naar de kerk gestuurd. En nu het geld. 246 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 Wie was dat, Kenny? 247 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 Kut. 248 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 Godv… 249 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 Waag het godver niet. 250 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Oké, Kenny. 251 00:26:02,521 --> 00:26:05,566 Nu word ik pas echt nijdig. Dus schiet op. 252 00:26:06,525 --> 00:26:11,446 Of je wordt bewusteloos óf ik laat je kotsen in je mooie taxi. 253 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 Of je doet je mond open. 254 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 Goede keus. 255 00:26:22,124 --> 00:26:28,630 Vreetzak. Twee ontbijten en dan dit nog. Wil je zeggen waar je hem hebt afgezet? 256 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 Bij een vliegveld. 257 00:26:32,384 --> 00:26:35,053 Is dat de waarheid? -Ja. 258 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 Rij er maar heen. -Kut. 259 00:26:43,437 --> 00:26:47,107 Hou je bek. Adem in en uit. Niets aan de hand. Rijden. 260 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 Was dit de man die je naar de Flying Club hebt gebracht? 261 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 Geen idee. Ik heb iets ingesproken. 262 00:26:58,243 --> 00:27:03,123 Als iemand het verhaal niet geloofde, had ik hem naar de kerk gebracht… 263 00:27:03,207 --> 00:27:04,374 …en kreeg ik meer. 264 00:27:05,209 --> 00:27:10,088 Hoeveel? Hoe zouden je ze betalen? -Vijfhonderd pond via PayPal. 265 00:27:10,589 --> 00:27:16,970 Daar zit dus 'n valse identiteit aan vast. Die spoor je niet op. 266 00:27:18,388 --> 00:27:21,225 Wat ben je? Politie? 267 00:27:22,100 --> 00:27:25,604 Vrees niet, ik ben een van de goeden. Ik doe je niets. 268 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 Maar van die kale weet ik dat zo net niet. 269 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 Wilt u iets drinken? -Dat wil hij niet. 270 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 Trage paarden. 271 00:27:53,215 --> 00:27:57,386 Wat hebt u gehoord? -Nou, niets van jou. 272 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 Met hen kun je alles ontkennen. -Met jou ook. 273 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 Jij moest maar naar Slough House. 274 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 Ik heb iets in elkaar gezet. 275 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 Door de trage paarden heb ik u afgeschermd. Vindt u vast fijn. 276 00:28:11,859 --> 00:28:15,320 Het lijkt wel een verrassing. Maar daar houd ik niet van. 277 00:28:15,904 --> 00:28:21,952 Ik probeer een ontmoeting tussen u en Ilja Nevski te regelen. 278 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 Juist. 279 00:28:29,293 --> 00:28:34,673 Blijf van Nevski af. Wij doen geen zaken met hem en Moskou vermoordt hem niet. 280 00:28:34,756 --> 00:28:39,261 Heb je 'n goede reden om 'n internationaal akkoord te verstoren? 281 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 We dekken ons in. 282 00:28:43,724 --> 00:28:48,478 We willen dit regime niet treiteren door een criticus te vertroetelen. 283 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 Maar we willen ook niet dat er ooit een president Nevski komt… 284 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 …die boos is dat we hem nooit geholpen hebben. 285 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 Zijn bezit is veilig door ons. 286 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 Erkent hij dat niet? -Dat waardeert hij. 287 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 Hij vraagt of we meer willen doen om verandering door te voeren. 288 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 Hoe weet je dit? 289 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 Ik ben benaderd door een tussenpersoon… 290 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 …die me in contact heeft gebracht met Arkadi Pasjkin. 291 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 Ik zie hem op zaterdag. -Wie weet dit? 292 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 Niemand? -Harper? Guy? 293 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 Alleen dat ze iemand bewaken. 294 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 Ga door. 295 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 Hou me op de hoogte. Alle details. Goed en slecht. 296 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 Natuurlijk. 297 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 Stuur de trage paarden bij een fout terug naar Lamb. 298 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 Maar dan ga jij mee. 299 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Jawel. 300 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 Dat geld hebben we niet. 301 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 Tenzij we nieren verkopen. Die van jou. 302 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 Je bent zo'n… 303 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 Hallo, jij daar. 304 00:30:06,348 --> 00:30:09,643 Had ik ze niet moeten volgen? Ze hebben me niet gezien. 305 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 Zag je waar ze heen gingen? 306 00:30:12,604 --> 00:30:16,692 Niet echt. -Je had dus voor niets kunnen omkomen. 307 00:30:17,401 --> 00:30:20,654 Ik heb m'n dagelijkse calorieën weggefietst. 308 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 Dat is niet leuk meer. -Zei ik ook niet. 309 00:30:23,156 --> 00:30:28,829 Niet elke fietser wordt doodgereden. -Wel idioten van middelbare leeftijd. 310 00:30:29,496 --> 00:30:32,958 Ik weet nu dat ze de naam van het hotel niet zeiden… 311 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 …omdat ze in een groot huis aan de Edgware Road zitten. 312 00:30:36,336 --> 00:30:41,049 Maar je was ze kwijtgeraakt? -Nou, goed, daar in de buurt. 313 00:30:41,633 --> 00:30:44,845 Wie woont daar? -Ilja Nevski. Hier. 314 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 De baas van de man van Spider. 315 00:30:47,639 --> 00:30:51,894 Jij fietste je midlifecrisisje weg en ik was echt aan het werk. 316 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Kijk naar de kaart. 317 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 Daar verderop soms? 318 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 Het was die kant op. -Nee, niet. 319 00:30:59,943 --> 00:31:03,697 Spider wil ons hier niet. -Wij moesten de bewaking doen. 320 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 Dat doe ik. Eens kijken hoe paranoïde hij is. 321 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 Heel erg, dus. 322 00:31:10,579 --> 00:31:15,459 Als je zo achterdochtig bent, kies je dan iemand als Webb? 323 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 Het is onder de radar. Niet langs de gewone kanalen. 324 00:31:21,381 --> 00:31:24,468 Ga er niet meer zo vandoor. -Goed. 325 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 Hoe ver nog? -Zo'n 800 meter. 326 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 Zei hij nog iets, of gaf hij alleen instructies? 327 00:31:36,563 --> 00:31:39,149 Of hij kletste? Nee. 328 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 Wat voor accent had hij? -Weet ik het. 329 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 Pools of zo. -Juist. Duidelijk Pools? 330 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 Goed, Tsjechisch dan. 331 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 Jezus. Daar staat verschil tussen, hoor. 332 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 Dat weet ik toch niet? -O, echt? 333 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 Hij heeft het vliegtuig gepakt. 334 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 Weet ik niet. 335 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 Hoezo, dat weet je niet? -Hij ging de club in. 336 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 Sprak hij met iemand? -Weet ik niet. 337 00:32:32,035 --> 00:32:37,165 Je weet steeds niets. Wat irritant. Met wie sprak hij daar? 338 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 Er stond een auto. De zijne misschien. 339 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 Weet je het merk of nummerbord? 340 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 Niet op gelet. Ik appte met m'n vrouw. 341 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 Dat ik een dag thuis bleef door een meevaller. 342 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 Hoe ver is Upshott? -Drie kilometer die kant op. 343 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Hier. 344 00:33:01,273 --> 00:33:05,277 Je belt m'n vrouw toch niet? -Heb je nog meer gedaan dan? 345 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 Ik zei dat het minder was. 346 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 Ik heb op honden gegokt. 347 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 Maar dat heb ik via jou weer terugverdiend. 348 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 Goed. 349 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 Breng me straks naar het station. 350 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 Gratis. 351 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 Roddy. Kun je een mobiel nummer traceren? 352 00:33:48,445 --> 00:33:53,200 Natuurlijk. -Dat van Dickies moordenaar. 353 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 Ik wacht. 354 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 Goed, het is 0700-900-917. 355 00:34:05,504 --> 00:34:10,759 Er ontbreekt een nummer. Misschien zit hij in je reet. 356 00:34:10,842 --> 00:34:14,888 Nee. Dat is het nummer. Het is uitgelopen. 357 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 Goed, eerst 07 en dan, ja, dat kan een één of een zeven zijn. 358 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 Doe maar allebei. 359 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 M'n oor uit, ik bel je terug. 360 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 Van wie was dat nummer? 361 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 Wie ben jij? -Die is van Lamb. Lul. 362 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Roddy, schiet even op. 363 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 Raad eens. -Estland. 364 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 Estland. -Juist. 365 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 Ik weet hoe. Ik sta op de Upshott Flying Club. 366 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 Ik bel je zo terug. 367 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 Kenny. 368 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 Kut. 369 00:36:05,624 --> 00:36:09,002 Je hebt heel mooie buikspieren. -Vind je? 370 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 Nou, bedankt. 371 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 Wat wil je straks eten? 372 00:36:14,466 --> 00:36:17,344 Shit. Sorry. -Wat? 373 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 Ik heb Lucas beloofd dat ik hem mee uit eten neem. 374 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 Is dat een grap? 375 00:36:25,811 --> 00:36:31,149 Nee. Ik mag m'n zoon toch wel zien? -Ja, dat mag. Zeg dat niet. 376 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 We moeten aan de beveiliging van morgen werken. 377 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 Ja, maar dat komt wel goed. 378 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 Ik had het gezegd. -Niet waar. 379 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 Het moet niet goed komen, het moet perfect zijn. 380 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 Ik heb het echt gezegd. -Kan niet. 381 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 Je bent het zeker vergeten. -Ik? Vergeet ik dingen? 382 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 O, echt? Dat gezeik altijd dat ik alles vergeet. 383 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Nee, dat is echt irritant. 384 00:36:53,172 --> 00:36:57,342 Ik heb dit heel lang niet gedaan. Jij nooit. We moeten ons voorbereiden. 385 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Dat hadden we toch al gedaan? 386 00:36:59,511 --> 00:37:03,932 Rot op. Je zei niet dat je weg moest omdat je seks wilde. 387 00:37:04,516 --> 00:37:11,106 Zo berekenend ben ik helemaal niet. -Jij bent zuiver intuïtief. 388 00:37:11,190 --> 00:37:15,569 Daarom fietste je weg toen die man z'n hotel niet meer wist. 389 00:37:15,652 --> 00:37:19,740 Dat was professioneel. -Welnee. Het had alles kunnen verknallen. 390 00:37:19,823 --> 00:37:24,077 Ik weet niet of ik dit wel wil doen. En voor Spider wil werken. 391 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 Werk je liever voor Lamb? 392 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 Zo ben jij. De weg van de minste weerstand. 393 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 Slough House is zwaar. -Doe wat je wilt. 394 00:37:33,295 --> 00:37:36,798 Ik blijf niet in Slough House. -Zei ik dat ik dat wilde? 395 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 Je verkiest het boven Spider. 396 00:37:39,009 --> 00:37:42,971 Ik wil niet werken voor Spider. Waarom ruziën we nou? 397 00:37:43,055 --> 00:37:47,601 Omdat je uitgaat terwijl we moeten werken. -Doe normaal. Ik heb geen ander. 398 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 Dit is m'n zoon. -Je kunt geen ander krijgen. 399 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Sorry. Dat meende ik niet. 400 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 Echt. -Goed, moet je horen. 401 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 Ik kom straks terug en dan werken we eraan. 402 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 Of ik kan naar m'n eigen huis gaan. 403 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 Ja, goed. Wat je wilt. -Goed. Dag. 404 00:38:13,460 --> 00:38:18,090 Hij is van Upshott gevlogen. -Niet op die tijd of op die dag. 405 00:38:18,173 --> 00:38:23,011 Het was een lijnvlucht. -'s Ochtends, vast. Via Heathrow. 406 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 Bemoei je er niet mee, Standish. -Pardon? 407 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 Ik vind hem wel. Doe je eigen ding. 408 00:38:30,894 --> 00:38:36,525 Voor de thee en vuilniszakken zorgen en je taken geven die ik zeker zelf niet aankan? 409 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 Ik zeg niets. 410 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 Hou je bek, Ho. Wie zag Dickie Bows moordenaar? 411 00:38:40,779 --> 00:38:45,409 Op beelden die ik had gehackt? -Maar jij bespeurde er niets op. 412 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 En zij wel. -Dat was toeval. Ze is geen agent. 413 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 Zij kent het werk van agenten. 414 00:38:51,206 --> 00:38:55,544 De eerste vlucht naar Estland was 9 uur nadat hij in Upshott was afgezet. 415 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 Zet al het beeldmateriaal van de check-ins op het scherm. 416 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 Hé, ventje. Waar ben je? 417 00:39:39,713 --> 00:39:44,009 Mama heeft gelijk, dat moet eerst af. Dat geeft niet. 418 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 Dan spreek ik je morgen. 419 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Goed, ik hou… 420 00:40:49,575 --> 00:40:53,912 Jij bent laat. Ik heb acht kilometer gelopen. Bedankt. 421 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 Nu heb je in ieder geval al gegeten. 422 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 Niet dus. -Fijn. 423 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 Nou? 424 00:41:08,510 --> 00:41:13,223 Hoe hij ook heet, de moordenaar van Dickie Bow zit nu in Estland. 425 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 Maar eerst zat hij in Upshott. 426 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 Bij wie? -Weet ik nog niet. 427 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 Iemand van de Flying Club. 428 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 Hoe weet je dat allemaal? 429 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 Ik heb z'n taxichauffeur aan de praat gekregen. 430 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 Z'n nummer laat zien dat hij in Estland zit. 431 00:41:31,033 --> 00:41:35,787 Hij wist dat er iemand zou komen. -En hij had zich ingedekt. 432 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 Of hij wilde gevonden worden. 433 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 Waarom denk je dat? 434 00:41:42,920 --> 00:41:47,466 Als jij er zo snel achter komt, was het niet heel goed gedaan. 435 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Bedankt. 436 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 Hij vermoordt Dickie… 437 00:41:55,224 --> 00:42:00,103 …en de overheid ziet er niks verdachts in, maar ik wel. 438 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 Dan neemt hij een taxi. 439 00:42:03,482 --> 00:42:07,569 Hij had een auto kunnen huren met een vals ID-bewijs, of kunnen stelen. 440 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 Het is te slordig. 441 00:42:10,155 --> 00:42:14,368 Waarom wilde hij dat jij dat doorhad? -Weet ik niet. 442 00:42:15,702 --> 00:42:20,958 Soms ontdek je alleen het waarom van een valstrik door erin te lopen. 443 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 Ben je gevaccineerd? Ik stuur je het veld in. 444 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Estland? 445 00:42:31,426 --> 00:42:36,348 Nee, natuurlijk niet. Je gaat naar Upshott. 446 00:42:37,140 --> 00:42:41,019 Zoek naar een cicade op de Flying Club. 447 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 Dit is je auto. Er liggen kleren in de achterbak. 448 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 Dit is je gloednieuwe ID-bewijs, achtergrond, geld en dossier. 449 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 Verlies het verdomme niet. 450 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 Ik moest hiervoor eeuwige trouw aan Darth Taverner zweren. 451 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 De moordenaar heet Andrej Tsjernitski? 452 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 Dat wist je al? 453 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 Ja, natuurlijk. 454 00:43:10,132 --> 00:43:14,219 Wie is Nikolaj Katinski dan? -Een oude KGB-agent. 455 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 Hij kwam na de val. 456 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 Hij gaf me Tsjernitski. 457 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 Wat hem onderscheidt, is dat hij als enige… 458 00:43:23,520 --> 00:43:28,233 …afgezien van wijlen Dickie Bow die Alexander Popov zegt gezien te hebben. 459 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 Het staat daarin. 460 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 RIJBEWIJS 461 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Wat? 462 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Het is spannend. 463 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 Liefs uit Upshott. 464 00:44:56,864 --> 00:45:03,161 'Cicade' was een term voor een slaper aan de donkere kant van de Muur. 465 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 Wij noemden ze dode leeuwen. 466 00:45:07,124 --> 00:45:13,297 Maar waarom nu? Dat begrijp ik niet. Waarom blijven ze zolang slapen? 467 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 Die Russen spelen een lang spel. 468 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 Ze zijn heel goed in pijn en zelfopoffering… 469 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 …en wrok. 470 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 Die klojo's geven nooit op. 471 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 Trek die Flying Club na, goed? 472 00:45:31,523 --> 00:45:35,360 Heb ik al gedaan. De eigenaar heet Duncan Tropper. 473 00:45:36,111 --> 00:45:42,034 Hij heeft alleen grootouders. Dus ik denk dat dat allemaal verzonnen is. 474 00:45:42,659 --> 00:45:47,956 Gewoonlijk wel. Ik bedoel, hoe vager, hoe verdachter. 475 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 Maar dit komt me iets te verdacht over. 476 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 Wat betekent dat nou? -Dat hij je misschien verwacht. 477 00:46:01,303 --> 00:46:05,224 Goed, vooruit maar. Ik blijf hier niet de hele nacht. 478 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 Moet ik je naar Londen rijden? -Nee, bedankt. 479 00:46:10,687 --> 00:46:14,566 Ik zit niet twee uur bij jou in de auto. Breng me naar het station. 480 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 Juist. 481 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 Kut. 482 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 Mr Harper, u volgt me, niet? 483 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 Ik was alleen… Ik… 484 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 Hebt u meer tijd nodig om iets te verzinnen? 485 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 Voelt u dit ding in uw nek? 486 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 We hebben een spreekwoord in Rusland. 487 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 'Een man die te nieuwsgierig is… 488 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 …wordt overhoop geschoten.' 489 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 Vertaling: Marc de Jongh