1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 Co to… 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 Kdo jste? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 Přišel jsem ohledně těch peněz. 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 Jste od Jamala, nebo Demetria? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 Od Demetria. 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 Vyřiďte tomu chamtivci, ať si nasere. 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 Prvního v měsíci. Tak zněla domluva. 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 Provedu. 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 Ale asi vynechám to, ať si nasere. 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 Víte, jak je přecitlivělej. 11 00:01:45,439 --> 00:01:47,441 CERTIFIKÁT KVALITY FAKULTA ANGLISTIKY 12 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 Ta zástěrka s tou jazykovou školou někoho oblbne, jo? 13 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 Budeme si snad povídat? 14 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 Musím se zdržet, aby Demetrio uvěřil, 15 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 že jsme dopodrobna probrali vaše finanční závazky. 16 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 Je venku, jo? 17 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 Jo, v autě. 18 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 Dneska jsme vás neměli na seznamu. 19 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 Jeli jsme náhodou kolem. 20 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 Docela to tam žije. V té škole. 21 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 Dostáváme hodně přihlášek. Byl byste překvapený. 22 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 Možná vás překvapí, jak málo mě to překvapuje. 23 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 Demetrio už si musí říkat, kde jste. 24 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 Ten si nejspíš čte noviny a škrábe se na koulích. 25 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 Však ho znáte. 26 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 Ne tak dobře jako vy. 27 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 To nejspíš ne. 28 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 Což je ale divné, že? 29 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 Právě jsem si ho vymyslel. 30 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 Takže jestli jste si už se mnou přestal pohrávat, 31 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 mohl byste buď jít do prdele, nebo mi říct, co chcete, Jacksone Lambe? 32 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 ZALOŽENO NA KNIZE MICKA HERRONA 33 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 Takže, co po mně chcete? 34 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 Popovídat si o minulosti, Nikky. 35 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 O všem, co jsem věděl, jsem podal hlášení, když jsem se vrátil z Moskvy. 36 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 Jo, to si pamatuju. 37 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 Viděl jsem z toho výslechu video. 38 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 Pořád jste mluvil. 39 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 To je prolezlý blechama, ne? 40 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 Byl jsem sakramentsky nervózní. Byl jsem tam jako zběh. 41 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 Věděl jsem, že když toho neřeknu dost, tak mě odvezete zpátky. 42 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 Co myslíte, že by naši udělali se zrádcem? 43 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 Mučili by vás tím, že byste se musel poslouchat. 44 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 Vy tady i spíte? 45 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 Smutný. 46 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 Proč jste přišel? 47 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 Co vás zajímá? 48 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 Cikády. 49 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 Má cenu to tady zamykat? Když vás vykradou, budete na tom líp. 50 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 Jak to, že mě znáte? V terénu jsme se nikdy nesetkali. 51 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 Zapamatoval bych si váš parfém. 52 00:04:56,129 --> 00:05:02,052 Mezi kolegy z exilu přišla na vaše jméno nejednou řeč. 53 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 To mi lichotí. 54 00:05:05,389 --> 00:05:10,185 Až ty svoje kámoše z KGB uvidíte příště, vyřiďte jim, že já na ně nemyslím. 55 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Vůbec. 56 00:05:43,969 --> 00:05:48,432 Čau, máš novinky ohledně toho, kam šel ten plešoun poté, co vystoupil? 57 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 Nejsem žádnej tvůj OA. 58 00:05:50,392 --> 00:05:53,812 Nechci, abys byl můj osobní asistent. Chci informace. 59 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 K čemu je jako potřebuješ? 60 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 Jsem v Cotswolds. 61 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 Lamb chtěl, ať následuju vodítko. 62 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 Jestli máš novinky, sem s nimi. 63 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 Takže jsem tvůj OA? 64 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 Jenom jestli to znamená Otravnej Ajťák. 65 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Nic nového není. Všechno, co víme, už jsem ti řekla. 66 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 Muž s pleší a pár lidí šli k taxíkům. 67 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 Pár jich odjelo, ale nešlo vidět, jestli i on. 68 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 Díky, Shirley. 69 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 Říkám ti to jen proto, abyste se nehádali jak dementi. 70 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 Já se nehádám. Hraju judo se slovama. 71 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 Jistě, Dinah. Barbek vám se zavazadly pomůže. 72 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 Ano, až do vlaku. Řeknu mu to. Mám to všechno napsané. 73 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 Tak fajn. 74 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 Kam to bude, pane? 75 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 Dobrý den. Pardon, ale já odvoz nepotřebuju. 76 00:06:55,040 --> 00:06:58,961 Asi to nevyjde, ale snažím se jenom najít svého strýce. 77 00:06:59,503 --> 00:07:04,508 Umřela mu žena a je nepředvídatelný. Vždycky se někam zdejchne, je to špatný. 78 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 Víme jenom to, že předevčírem nastoupil na Oxford Parkway do vlaku. 79 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 Od té doby se neozval. 80 00:07:12,015 --> 00:07:16,478 Tak mě napadlo, že možná vystoupil tady a objednal si taxi. 81 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 Je dost rozpoznatelný. 82 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 Je to úplně plešatý, docela velký muž kolem 50 let. 83 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 Toho si pamatuju. 84 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 - Jo? - Jo, nebylo moc kšeftů. 85 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 Před pár dny. Byl to poslední zákazník. 86 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 Díky Bohu. 87 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 A nevíte, kam jel? 88 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 Vím, zpátky na Oxford Parkway. 89 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 Fakt, jo? Aha. 90 00:07:46,884 --> 00:07:50,888 Můžu mluvit s řidičem, co ho vezl, abych se ujistil, kde ho vyložil? 91 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 Kenny má teď rito, 92 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 ale pak si dá určitě snídani v kavárničce za rohem. 93 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 - Kenny. Dobře. - Jo. 94 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 - Moc děkuju. Díky. - Není vůbec zač. 95 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 S kým že je ta schůzka? 96 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 Měl bys to umět. 97 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 Umím to, akorát zkouším tebe. 98 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 S Něvským. 99 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 Se zástupcem Něvského, který se jmenuje nějak rusky. 100 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 Proboha, Mine. 101 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Promiň, no. 102 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 Už dlouho jsem si nemusel pamatovat nic důležitýho. 103 00:08:28,509 --> 00:08:31,553 Jo. Paškin. Arkadij Paškin. S ním je ta schůze. 104 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 Zástupce Něvského, že? 105 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 To bude později, ale dnes se sejdeme s Paškinovou ochrankou. 106 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 - Jsou tu taky? - Bože. 107 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 Dej. 108 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 - Pjotr. - Jasně. 109 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 - Kyril. Ti dělají pro Paškina. - Chápu, jasně. 110 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 - A ten dělá pro Něvského. Jo? - Jo. 111 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 - Mám ti vyrobit kartičky? - Ne, dík. 112 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 - Kam jdeš? - Pro kolo. 113 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 Ne, Mine. Na to není čas. 114 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 Propletu se provozem. Pohoda. Pojedu rychle. 115 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 Hlavně nepřijeď pozdě. 116 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 Neboj, Lenin s Rasputinem nebudou muset čekat. 117 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 Všechno vím. 118 00:09:17,349 --> 00:09:21,937 Sally mi říkala, že jste předevčírem vezl mého strýce na Oxford Parkway. 119 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 Tam jsem ten den vezl spoustu lidí. 120 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Mám takový pocit, že po mně chcete peníze, Kenny. 121 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 To od vás není moc ušlechtilé. Můj strýc je nemocný. 122 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Myslím, že nechce, abyste ho našel. 123 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 Takže jste ho tam zavezl. 124 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 A myslím, že to není váš strýc. 125 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 Jasně. 126 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 Na Parkway jsem ho nezavezl. 127 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 A kam teda, Kenny? 128 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 Máte ještě? 129 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 - Kolik to bude stát? - To je právě to. 130 00:10:15,616 --> 00:10:20,454 Ten váš strýc nebo co nastoupil do taxíku a pak řekl, že chce jet jinam. 131 00:10:20,537 --> 00:10:25,042 Zaplatil cestu na Parkway plus něco navíc, protože kdyby ho někdo hledal, 132 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 měl jsem tomu člověku říct, že jel na Parkway. 133 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 Kdybych vám řekl pravdu, poruším dohodu. 134 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 - Pokud… - Pokud vám nedám tolik, co on. 135 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 Chápete rychle. 136 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 A kolik vám dal? 137 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 Dvě stovky. 138 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 Dvě… 139 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Tamhle je bankomat. 140 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 Zarovnáme to na 240. 141 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 Dvojitou skotskou a červený víno. 142 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 Obyčejné? Máme merlot, cabernet nebo… 143 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 Ne. To nejlacinější. Díky. 144 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 Nalijte mi další. 145 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 Cikády. 146 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 Proč jste je při tom výslechu zmínil? 147 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 Myslel jsem, že to je moje eso v rukávu. Ale nikoho to nezajímalo. 148 00:11:42,411 --> 00:11:47,791 Chci vědět, co byste jim řekl, kdyby neztratili zájem. 149 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 Řekl bych jim, že jsem slyšel Popovovy plány ohledně Cikád 150 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 přímo od něj. 151 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Nevěříte mi? 152 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 Tak pokračujte. Mluvte. 153 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 Byl to obyčejný pracovní den. 154 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Krátce před pádem zdi. 155 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Seděl jsem v kabince. 156 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 Zaslechl jsem rozhovor dvou mužů. 157 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 První z nich řekl: „Nechci, aby se na moje Cikády kašlalo. 158 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 Financování a podpora musejí pokračovat.“ 159 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 A ten druhý řekl: „To půjde jen těžce.“ 160 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 A ten první na to: „Řekněte jim, že to nařizuje Popov.“ 161 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 - A to je celý? - Jo. 162 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 Vešli dovnitř, prohodili tahle slova a vyšli ven. 163 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 A jak vypadal? Popov a ta jeho gorila. 164 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 Vždyť to říkám. Seděl jsem v kabince. 165 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 - Ani jste neotočil hlavu? - Byla to záchodová kabinka. 166 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 Vy jste to slyšel, když jste kadil? 167 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 Nepředpokládal jsem, 168 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 že zrovna tohle budete považovat za zásadní detail. 169 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 A poznal jste je po hlasu? 170 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 Toho, co měl být Popov, ne. 171 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 Ale ten druhý mi byl možná povědomý. 172 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 Ale nejsem si jistý. 173 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 Jméno. 174 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 Andrej Černický. 175 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 A ten vypadal jak? 176 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 Jako vrah. 177 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 Kdybyste viděl ty jeho oči… I z dálky tak vypadal. 178 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 Byl velký jako býk. Velký holohlavý býk. 179 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Čauky. 180 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 - Jsi tu. - Plnil jsem jízdu na kole. 181 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 - Jsi tu pozdě. - No tak. 182 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 - Jsem tu včas, ne? - Ne, včas je o 20 minut dřív. 183 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 - To víš. - Jo. 184 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 Dělala jsem bezpečnostní obhlídku sama. 185 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 Promiň. 186 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 To budou oni. Pjotr a Kyril. 187 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 A kdo že to je? 188 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 To není vtipný. 189 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 No dobře. 190 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 Ať přijdou za náma. 191 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 Takže pan Paškin přiletí zítra, že? 192 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 Teď je v New Yorku. 193 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 Budeme s vámi zajišťovat bezpečnost té schůze. 194 00:14:30,829 --> 00:14:31,914 Co štěnice? 195 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 Ty budeme hledat den předtím 196 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 a taky odpojíme kamery a zapečetíme místnost. 197 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 My vás doprovodíme. 198 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 To není nutné. 199 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 Ale je. 200 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 Vy nám snad nevěříte? 201 00:14:46,178 --> 00:14:48,347 Podívejte se, pane… 202 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 - Pardon, já… - Harper. Min Harper. 203 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 Řekl jste to jako: „Bond. James Bond.“ 204 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 Takhle to angličtí agenti říkají? 205 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 Jsme z ministerstva energetiky. 206 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 Samozřejmě. 207 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 Přestaňte si porovnávat pinďoury. 208 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 - Dobře, necháme toho. - Fajn. 209 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 A když už jsme u toho, tak nechci žádné zbraně. 210 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 Zbraně? 211 00:15:17,125 --> 00:15:19,586 Ano, jako ty, co teď máte u sebe. 212 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 My zbraně nemáme. 213 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 Můžete jít s námi, ale beze zbraní. 214 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 A až to dokončíte, podáte v hotelu hlášení panu Paškinovi. 215 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 V kterém? 216 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 V Ambassadoru. 217 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 Vy tam bydlíte taky? 218 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 Až pan Paškin přiletí, budeme s ním v Ambassadoru, ano. 219 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 A zatím jste kde? 220 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 V Excelsioru, Excaliburu, tak něco. 221 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 Omlouvám se, já si nepamatuju názvy. 222 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 Hodně štěstí, až budete naslepo hledat hotel, co začíná na E. 223 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 Vy se mi líbíte. Je s vámi legrace. 224 00:16:04,256 --> 00:16:09,136 - Dejte vědět, v kterém hotelu… - Jistě. Dá se tu sehnat taxík? 225 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 Dá. Stanoviště taxi je hned tamhle za rohem. 226 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 Těšilo nás. 227 00:16:22,900 --> 00:16:26,778 - Nevěřím jim. - To ani nemáme. To k tomu patří. 228 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 Musíme odvést svoji práci. 229 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 - Co děláš, Mine? - Svoji práci. 230 00:17:54,575 --> 00:17:56,451 KUZNĚCOV IMPORT & EXPORT 231 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 S dovolením! 232 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 Já tě viděla. 233 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 Byls tu první. Pak jsi odešel, abych čekala. 234 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 Protože jsem věděl, že mě sleduješ a čekáš, 235 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 abys přišla až po mně. 236 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 My jsme teda dvojka. Jsme si souzení. 237 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 Jestli se mi tu zašpiní kabát, pošlu ti účet za čistírnu. 238 00:19:35,843 --> 00:19:38,554 - Ty si můžeš nechat vyčistit kabát, jo? - Jo. 239 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 Vyčistit kabát, opravit zuby, umýt vlasy. 240 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 Vidím, že nic z toho asi neznáš. 241 00:19:46,562 --> 00:19:50,691 Měl jsem hodně práce. Je možný, že se zanedbávám. 242 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 Cos chtěl po Nikolaji Katinském? 243 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 Šel si pobrečet za maminkou? 244 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 Přísahám, já mu neublížil. 245 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 Ale ten chlast, co jsem koupil, mu asi neprospěl. 246 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 Tak povídej. 247 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 Chtěl jsem s ním probrat pár věcí z jeho výslechu. 248 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 To bylo skoro před 20 lety. 249 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 Katinský nebyl v centru dění. 250 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 Nedal nám nic, co bychom už neměli od důvěryhodných zdrojů. 251 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 Měli jsme ho jenom k případné výměně agentů. 252 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 Dickie Bow nedávno natáhl brka. 253 00:20:34,693 --> 00:20:35,527 Já vím. 254 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 Psi to prošetřili. Bylo to tak, jak to působí. 255 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 Starý opilec prostě umřel. Varovný příklad. 256 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 Na telefonu nechal vzkaz. Cikáda. 257 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 Ježíši. 258 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 Jediný bývalý pracovník KGB, co nám něco řekl o Cikádách, byl Katinský. 259 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 Cikády byly smyšlené. 260 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 Katinský zaslechl v Moskvě někoho, kdo o Cikádách mluvil. 261 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 Aby po pádu zdi zůstaly tam, kde jsou. 262 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 A ten někdo byl Popov. 263 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 Ten byl smyšlený. 264 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 A popis člověka, který s Popovem mluvil, 265 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 sedí na chlapa, kterej podle mě zabil Dickieho Bowa. 266 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 Co je? 267 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 Já myslel, že stopuješ vraha, ty frajere. 268 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 Co děláš u bankomatu? Jdeš do strip klubu? 269 00:21:59,027 --> 00:22:00,195 Jaks mě našel? 270 00:22:00,279 --> 00:22:01,864 Služební mobily jdou sledovat. 271 00:22:01,947 --> 00:22:03,365 Dobře. Pročs mě našel? 272 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 Nudím se. 273 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 Protože se chová jak sedmiletej. 274 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 Uplatím taxikáře, něco ví. 275 00:22:09,079 --> 00:22:10,831 Ví, jak poznat naivku. 276 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 Geniální. Čau, Roddy. 277 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 Jen tak dál. Ser všechny ostatní, když seš mimo dění. 278 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 Cos mu chtěl říct? 279 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 Chtěl jsem na něj seslat blitzkrieg bonmotů. 280 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 Druhá snídaně? 281 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 Trvalo vám to. 282 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 Tak. Kam jste ho zavezl? 283 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 Do Upshottu. 284 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 To je co? 285 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 Pár set domů, kostel a hospoda. 286 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 - Dobře. A kam tam? - Ke kostelu. 287 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 Setkal se s někým? 288 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 Nikoho jsem neviděl. 289 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 Nastoupil do auta? Šel k někomu domů? Co dělal? 290 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 Zaplatil, vystoupil, dál mě nezajímal. 291 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 Mohl jste při odjezdu něco vidět. 292 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 Ale neviděl. 293 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 O koho jde? 294 00:23:16,480 --> 00:23:18,065 Věděl, že ho budete hledat. 295 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 Je to můj strýc. 296 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 Snažím se něco udělat s tím, že 100 000 demonstrantů uzavře město 297 00:23:31,411 --> 00:23:35,332 a ministr vnitra to podporuje, aby mohl zatýkat ve velkém. 298 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 Nechci, aby ses šťoural v minulosti. 299 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 Ona to ale minulost není, Diano. Dickie leží v márnici právě teď. 300 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 - Co jste spolu měli? - Nic. 301 00:23:45,092 --> 00:23:48,554 Já toho ušmudlanýho vola ani neměl rád, ale o to nejde. 302 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 Byl to agent a na tom záleží. 303 00:23:53,267 --> 00:23:57,145 Tobě ani všem z Parku ne, ale já toho šmejda, co ho sundal, dostanu. 304 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 A to uděláš jako jak? 305 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 Nemáš prostředky ani rozpočet na to, abys vedl nějakou akci. 306 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 - Ne, ale ty mi ji schválíš. - Proč? 307 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 Tak třeba proto, že ten tvůj Pavouk mi krade lidi z týmu 308 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 a já mám pocit, že mi za to něco dluží. 309 00:24:19,710 --> 00:24:23,255 Ne že by ti dva za něco stáli, ale ten princip chápeš. 310 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 Fakt si myslíš, že ti schválím operaci jenom proto, 311 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 že Webb využívá jednoho z tvých, jak ty jim říkáš, Posraných koní? 312 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 Potřebuju falešnou identitu. 313 00:24:32,890 --> 00:24:37,311 Zvládl bych to sám, ale trvalo by to dva týdny, a já to potřebuju hned. 314 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 A taky potřebuju provozní kapitál. 315 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 Nevím. Pár litrů by mělo stačit. 316 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 Dlužíš mi to. 317 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 Udělám tohle a jsme si kvit. 318 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 - Jo? - Jasně. 319 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 Vyčistíme tím náš štít. 320 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 A možná si nech vyčistit i kabát. 321 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 Myslím, že sis sedla do ptačího hovna. 322 00:25:33,033 --> 00:25:37,496 Kenny z taxíku. Někdo se ptal. Řekl jsem mu o kostelu, jak jste chtěl. 323 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 Pošlete mi ty peníze. 324 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 Komupak jste volal? 325 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 Do prdele. 326 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 Co to kur… 327 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 Opovažte se, sakra. 328 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 Tak, Kenny. 329 00:26:02,521 --> 00:26:04,439 Fakt už mě začínáte srát. 330 00:26:04,523 --> 00:26:05,566 Provedeme to rychle. 331 00:26:06,525 --> 00:26:11,446 Můžu vás dusit, dokud neomdlíte, nebo si pozvracíte ten svůj krásnej taxík. 332 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 Nebo prostě otevřete hubu. 333 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 Dobrá volba. 334 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 Jste nenasytný, Kenny. Dvě snídaně a ještě tohle. 335 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 Tak. Řeknete mi, kam jste ho zavezl? 336 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 Na letiště. 337 00:26:32,384 --> 00:26:33,927 Mluvíte pravdu? 338 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 Jo. 339 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Dobře. 340 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 - Tak jedeme tam. - Ty vole. 341 00:26:43,437 --> 00:26:47,107 Klid. Nádech, výdech, nádech, výdech. Bude to dobrý. Jedem. 342 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 To je číslo na toho, koho jste vezl do toho leteckého klubu? 343 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 Nevím. Nahrál jsem vzkaz. 344 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 Řekl, že jestli mi někdo nebude věřit, kam jsem ho vezl, 345 00:27:01,580 --> 00:27:04,374 tak mám říct, že do kostela, a dá mi víc peněz. 346 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 Dobře. Kolik a jak by vám zaplatil? 347 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 Pět set liber. Přes PayPal. 348 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 Kur… Ten účet bude pod falešnou identitou. 349 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 To nepůjde vysledovat. 350 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 Co jste zač? 351 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 Fízl? 352 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 Klid, jsem na straně dobra. 353 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 Já vám neublížím. 354 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 Ale o tom plešatém muži to stejné tvrdit nemůžu. 355 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 - Chcete něco k pití, pane? - Nechce. Díky. 356 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 Pomalí koně. 357 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 Co víte? 358 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 No od vás nic. 359 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 - Hodí se, abychom mohli vše popřít. - To i vy. 360 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 Možná do Slough Housu pošlu i vás. 361 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 Něco jsem zorganizoval. 362 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 Pomalé koně jsem využil, abych vás ochránil. Budete nadšená. 363 00:28:11,859 --> 00:28:15,320 Zní to jak nečekaný večírek. Překvapení nesnáším a večírky jakbysmet. 364 00:28:15,904 --> 00:28:19,366 Vymýšlel jsem způsob, jak uskutečnit setkání 365 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 mezi vámi a Iljou Něvským. 366 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 Aha. 367 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 Ten je za čárou. To byste měl vědět. 368 00:28:31,461 --> 00:28:34,673 Máme dohodu s Moskvou. Ignorujme ho, a nezemře. 369 00:28:34,756 --> 00:28:39,261 Asi máte velmi dobrý důvod, proč chcete destabilizovat mezinárodní vztahy. 370 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 Podporujme víc stran. 371 00:28:43,724 --> 00:28:48,478 Nechceme si znepřátelit režim tím, že budeme podlézat těm, co ho kritizují. 372 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 Ale zároveň nechceme, aby jednoho dne převzal moc prezident Něvský, 373 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 co by měl vůči nám zášť, že jsme mu nepomohli. 374 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 Díky nám nepřišel o majetek. 375 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 - Měl by být vděčný. - Váží si toho. 376 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 Akorát si říká, jestli nedokážeme pomoct a přivodit změnu. 377 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 Jak to víte? 378 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 Oslovil mě jistý prostředník 379 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 a spojil mě se zástupcem Něvského, Arkadijem Paškinem. 380 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 - Sejdeme se v sobotu. - Kdo o tom ví? 381 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 - Nikdo. - Harper? Guyová? 382 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 Ví jen to, že zajišťují bezpečnost. 383 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 Pokračujte. 384 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 Chci od vás pravidelné, podrobné zprávy. Dobré i ty špatné. 385 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 Samozřejmě. 386 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 Když budou Pomalí koně zlobit, pošlete je zpět k Lambovi. 387 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 A vy můžete jít s nimi. 388 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Rozumím. 389 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 Na to asi nemáme. 390 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 Pokud neprodáme pár ledvin. Tvých. 391 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 - Ty seš ale… - Co je? 392 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 - Hej, ty tam. - Co zas? 393 00:30:06,348 --> 00:30:09,643 Jsi naštvaná, že jsem je sledoval? Nevšimli si mě. 394 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 A zjistils, kam jeli? 395 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 Ne tak docela. 396 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 Takže jsi mohl umřít pro nic za nic. 397 00:30:17,401 --> 00:30:20,654 Jel jsem na kole. Dopoledne už jsem splnil výdej kalorií. 398 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 - Už to není vtipný. - Ani být nemělo. 399 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 V Londýně jezdí tisíce cyklistů, a neumírají. 400 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 Ale nejsou to idioti, co se snaží něco dokázat. 401 00:30:29,496 --> 00:30:32,958 Ale to se mi povedlo, protože zastírali kvůli tomu, 402 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 že bydlí v noclehárně na Edgware Road. 403 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 Ale to nevíš. Vždyť ti ujeli. 404 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 No dobře. Ale bydlí někde tam. 405 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 Kdo bydlí tady? 406 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 Ilja Něvský. Hele. 407 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 Šéf toho, s kým se sejde Pavouk. 408 00:30:47,639 --> 00:30:51,894 Takže zatímco ty máš krizi středního věku, já pracovala. 409 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 Dělej, že koukáš do mapy. 410 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 Tam? Možná zpátky? 411 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 - Bylo to tamtudy. - Ne, asi tudy. 412 00:30:59,943 --> 00:31:01,612 Pavouk by nás tu viděl nerad. 413 00:31:01,695 --> 00:31:03,697 Chtěl po nás zajistit bezpečnost. 414 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 Tak to dělám. Chci zjistit, jak je Něvský paranoidní. 415 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 Zjevně hodně. 416 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 Kdybys tak dbal na bezpečnost 417 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 a chtěl tajnou schůzi, udělal bys to přes Webba? 418 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 Je to nenápadný, ne? Nejde oficiální cestou. 419 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 Dobře. Už tak prosím tě neodjížděj. 420 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 Nebudu. 421 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 - Ještě daleko? - Asi kilometr. 422 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 Řekl ten chlap ještě něco, nebo vám akorát dal instrukce? 423 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 Jestli jsme si povídali? 424 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 - Ano. - Ne. 425 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 - Jaký měl přízvuk? - Nevím! 426 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 - Polskej. Možná. - Konkrétně polskej? 427 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 Dobře, tak českej. 428 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 Kristova n… Je v tom rozdíl. 429 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 - Já se v tom nevyznám. - Neříkejte. 430 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 Takže nastoupil do letadla? 431 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 Nevím. 432 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 - Jak jako nevíte? - Vystoupil a šel do toho klubu. 433 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 - Setkal se tam s někým? - Nevím. 434 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 Zase to „nevím“. Je to fakt otravný. 435 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 S kým se tam setkal? 436 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 Bylo tady jedno auto. Mohlo být jeho. 437 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 Aha. Pamatujete si značku nebo espézetku? 438 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 Nevšímal jsem si toho. Psal jsem ženě esemesku. 439 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 Že nepůjdu do práce, protože jsem hodně vydělal. 440 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 - Jak daleko je Upshott? - Asi tři kilometry. Tam. 441 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Dobře. 442 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 Poslyšte. 443 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 Neřeknete to mé ženě, že? 444 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 Proč? Co jste ještě provedl? 445 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 Přiznal jsem jí míň peněz. 446 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 Pár set jsem prohrál na chrtech. 447 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 Ale to se mi vrátilo díky vám. 448 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 Tak. 449 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 Zůstaňte tady. Zavezete mě pak zpátky. 450 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 Zadarmo. 451 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 Roddy, dokážeš vysledovat jedno telefonní číslo? 452 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 To je snad jasný. 453 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 Asi mám číslo na Dickieho vraha. 454 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 Čekám. 455 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 Dobře, je to 07-009-009-17. 456 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 Chybí ti tam jedna číslice. 457 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 Není to ta, co ji máš v zadku? 458 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 Ne, ona nechybí, jenom je… 459 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 Je trochu rozmazaná. 460 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 Takže to bylo 07 a pak to může být jednička nebo sedmička. 461 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 Tak zkus oboje. 462 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 Polož to, zavolám ti. 463 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 Neříkal, čí to je číslo? 464 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 - A ty seš kdo? - To je Lambův vtip. Debile. 465 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 Roddy, mohl by sis pospíšit? 466 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 - Hádej, kde je. - V Estonsku. 467 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 No? 468 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 - Je v Estonsku. - Dobře. 469 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 Tuším, jak se tam dostal. Jsem u leteckého klubu v Upshottu. 470 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 Moment, zavolám zpět. 471 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 Kenny… 472 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 Do prdele. 473 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 Jo, máš krásný břišáky. 474 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 - Myslíš? - Jo. 475 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 Tak děkuju. 476 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 Co chceš objednat k večeři? 477 00:36:14,466 --> 00:36:16,260 Sakra. Promiň. 478 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 Co je? 479 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 Nepůjde to. Slíbil jsem Lucasovi, že dneska na večeři zajdu s ním. 480 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 Děláš si legraci? 481 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 Ne, přece můžu vidět svýho syna, ne? 482 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 Jo, to je přece jasný. Nech toho. 483 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 Ale máme pracovat. Zítra to tam jdeme prohledat. 484 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 Já vím, ale to je v klidu. V pohodě. 485 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 - Říkal jsem ti to. - Neříkal. 486 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 Nechci, aby to bylo v pohodě, ale aby to bylo perfektní. 487 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 - Fakt jsem ti to říkal. - Nepamatuju se. 488 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 - Asi ti to vypadlo. - Fakt? Já jsem ta, co zapomíná? 489 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 Vážně? Ty narážky na mou paměť jsou už nudný. 490 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 Promiň, ale fakticky mě to sere. 491 00:36:53,172 --> 00:36:57,342 Takovej úkol jsem nedělala věky a ty asi nikdy, tak si to musíme osvěžit. 492 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 Já myslel, že už jsme se osvěžili. 493 00:36:59,511 --> 00:37:03,932 Neser. Záměrně jsi mi o tom neřekl, abych se s tebou vyspala. 494 00:37:04,516 --> 00:37:07,978 To si ale myslíš, že umím plánovat dopředu, což neumím. 495 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 Jasně. Ty se řídíš instinkty. 496 00:37:11,190 --> 00:37:12,482 Jako když jsi odjel, 497 00:37:12,566 --> 00:37:15,569 protože si jeden z nich nevzpomněl na jméno hotelu. 498 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 - Bylo to profesionální. - Ne. 499 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Byla to hovadina a mohla nás stát práci. 500 00:37:19,823 --> 00:37:24,077 Ani nevím, jestli o tu práci stojím, jestli chci dělat pro Pavouka. 501 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 Radši zůstaneš u Lamba ve Slough Housu? 502 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 To seš celej ty. Jednoduchý řešení. 503 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 - Tam to jednoduchý není. - Dělej si, co chceš. 504 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 Já tam svou kariéru neukončím. 505 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 A já snad říkal, že to chci? 506 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 Chceš radši zůstat tam než u Pavouka. 507 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 Jen nevím, jestli pro něj chci dělat. 508 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 Už nevím. Proč se hádáme? 509 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 Protože jdeš pryč, když máme práci. 510 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 Přeháníš to. Já nejdu za jinou ženskou. 511 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 - Jdu za synem. - Ty bys jinou ani nedostal. 512 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 Promiň, já to tak nemyslela. 513 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 - Fakt. - Jak chceš. 514 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 Vrátím se později a dořešíme to pak. 515 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 Nebo bude možná nejlepší, když dneska přespím u sebe. 516 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 - Jasně. Jak myslíš. - Tak čau. 517 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 Podle Rivera letěl z Upshottu. 518 00:38:15,420 --> 00:38:19,174 Koukal jsem na radar. Neletěl. Sedl na komerční let. 519 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 Nejspíš někdy ráno. Heathrow je nejblíž. 520 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 - Nepleť se mi do toho. - Prosím? 521 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 Já ho vysleduju. Klid. Dělej si svoje. 522 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 Tím myslíš, že mám doplňovat zásoby čaje, sáčky do koše 523 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 a rozdávat úkoly, co bych sama nezvládla? 524 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 Nechtěl jsem to říkat. 525 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 Vole, kdo zjistil z kamer, koho Dickie sledoval? 526 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 A kdo je hacknul? 527 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 Ale nerozklíčovals, co na nich je. Neumíš číst lidi. 528 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 - To ona. - Měla štěstí. Není to agentka. 529 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 Je v téhle branži dlouho. Ví, co říká. 530 00:38:51,206 --> 00:38:55,544 První letadlo do Estonska odletělo devět hodin poté, co vystoupil z taxi. 531 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 Najdi záběry z kamer u odbavení zavazadel do Estonska. 532 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 Ahoj. Kdepak jsi? 533 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 Máma má pravdu. Musíš si je dopsat. 534 00:39:42,007 --> 00:39:44,009 To je dobrý. 535 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 Promluvíme si zítra. 536 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 Dobře, mám tě… 537 00:40:26,927 --> 00:40:27,845 MAPY 538 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 To trvalo. 539 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 Šel jsem sem osm kilometrů, víte? 540 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 Aspoň že už jste dojedl. 541 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 - Smůla. - Bezva. 542 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 Tak co víš? 543 00:41:08,510 --> 00:41:13,223 No, nevím, jak se jmenuje, ale vrah Dickieho Bowa je v Estonsku. 544 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 Než odletěl, kontaktoval někoho v Upshottu. 545 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 - Koho? - Zatím nevím, 546 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 ale někoho z leteckého klubu. 547 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 A jak to víš? 548 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 Uplatil taxikáře, aby lhal, ale podařilo se mi ho zlomit. 549 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 A dostal z něj číslo, které je v Estonsku. 550 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 Věděl, že ho bude někdo hledat. 551 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 A podnikl kroky, aby zametl stopy. 552 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 Nebo chtěl, aby ty stopy někdo našel. 553 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 Proč myslíte? 554 00:41:42,920 --> 00:41:47,466 Protože když jsi na to tak rychle přišel, zřejmě je až tak dobře nezakryl. 555 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 Tak dík. 556 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 Takže zabije Dickieho… 557 00:41:55,224 --> 00:42:00,103 způsobem, kterej policii vůbec nevzruší, ale získá mou pozornost. 558 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 A pak si objedná taxi. 559 00:42:03,482 --> 00:42:05,943 Mohl si půjčit auto na falešný papíry. 560 00:42:06,026 --> 00:42:07,569 Nebo líp, nějaký ukrást. 561 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 Je to neohrabaný. 562 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 Proč by chtěl vaši pozornost? 563 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 To nevím. 564 00:42:15,702 --> 00:42:20,958 Důvod, proč ti někdo nastražil past, někdy zjistíš jen tak, že do ní šlápneš. 565 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 Doufám, že ti platí očkování. Vyšlu tě do terénu. 566 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 Do Estonska? 567 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 Do Estonska ani omylem, ty vole. 568 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 Vrátíš se do Upshottu. 569 00:42:37,140 --> 00:42:39,059 Zjistíš, s kým mluvil v tom klubu. 570 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 Zjistíš, jestli to není Cikáda. 571 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 Tahle kára je tvoje. Oblečení máš v kufru. 572 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 Tady máš zbrusu nový papíry, historii, kapitál a spisy. 573 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 Opovaž se něco z toho ztratit. 574 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 Abych to splašil, musel jsem Darth Tavernerové slíbit věčnou loajalitu. 575 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 Vrah Dickieho je Andrej Černický? 576 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 Vždyť to víte. 577 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 No jasně, že to vím. 578 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 A kdo je Nikolaj Katinský? 579 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 Bývalej špion z KGB. 580 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 Přišel sem po pádu zdi. 581 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 Vyzradil Černického. 582 00:43:20,142 --> 00:43:25,022 A pak je zajímavej tím, že je kromě Dickieho jedinej člověk, 583 00:43:25,105 --> 00:43:28,233 kdo tvrdí, že viděl Alexandra Popova. 584 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 Tohle všechno tam je. 585 00:43:36,617 --> 00:43:39,161 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ 586 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 Co je? 587 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 Těším se. 588 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 Srdečné pozdravy z Upshottu. 589 00:44:56,864 --> 00:45:03,161 Termínem Cikáda na odvrácené straně zdi označovali nečinný agenty. 590 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 U nás se jim říkalo Mrtví lvi. 591 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 Ale proč se to děje teď? 592 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 Tomu nerozumím. Proč je nechat nečinné tak dlouho? 593 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 Rusové jsou trpěliví. 594 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 Umí neuvěřitelně dobře snášet bolest, obětovat se. 595 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 A taky se mstít. 596 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 Nikdy se nevzdávají. 597 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 Prošetři ten leteckej klub, jo? 598 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 Už jsem to udělal. 599 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 Vlastní ho Duncan Tropper. 600 00:45:36,111 --> 00:45:42,034 Má jen prarodiče, dál jsem nic nenašel. Takže mi to přijde dost podezřelý. 601 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 Tak to bývávalo. 602 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 Čím víc nejasností, tím víc je něco podezřelý. 603 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 Nevím, no. Možná je to podezřelý až moc. 604 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 - Co tím myslíte? - Možná tě očekává. 605 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 Tak jedem. 606 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 Nechci tady trčet přes noc. 607 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 - Mám vás zavézt do Londýna? - Ne, dík. 608 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 Nestrávím s tebou dvě hodiny v autě. 609 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 Vyhoď mě na nádraží. 610 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 Dobře. 611 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 Sakra. 612 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 Pane Harpere, vy mě sledujete, že? 613 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 Já jsem jenom… 614 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 Jenom co? Natahujete to, abyste si něco vymyslel? 615 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 Cítíte, co vám držím na krku? 616 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 V Rusku máme takové přísloví: 617 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 „Kdo strká nos, kam nemá, 618 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 dostane kluku do hlavy.“ 619 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 Překlad titulků: Karel Himmer