1 00:01:19,538 --> 00:01:20,539 什么… 2 00:01:22,165 --> 00:01:23,250 你是哪位? 3 00:01:23,333 --> 00:01:25,169 我是为了那笔钱来的 4 00:01:26,003 --> 00:01:28,088 贾马尔的还是德梅特里奥的? 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,675 德梅特里奥的 6 00:01:31,758 --> 00:01:34,052 叫那个贪婪的混蛋去死 7 00:01:34,136 --> 00:01:37,306 每月1号 这是说好的 8 00:01:37,389 --> 00:01:38,515 好的 9 00:01:39,600 --> 00:01:43,645 不过我可能不会提 叫他去死这部分 好吧? 10 00:01:43,729 --> 00:01:45,355 你知道他是很敏感的 11 00:01:45,439 --> 00:01:46,273 (认可证书) 12 00:01:46,356 --> 00:01:47,441 (威斯布鲁克英语学院) 13 00:01:48,108 --> 00:01:53,030 这种语言学校的幌子能骗到人吗? 14 00:01:53,906 --> 00:01:57,451 我们现在聊起来了? 15 00:01:58,035 --> 00:02:00,662 我得待久一点 好让德梅特里奥相信 16 00:02:00,746 --> 00:02:04,458 我们充分讨论了你财政义务的方方面面 17 00:02:05,042 --> 00:02:06,001 他在外面? 18 00:02:07,461 --> 00:02:08,669 对 在车里 19 00:02:09,420 --> 00:02:11,715 其实今天没有计划来拜访你 20 00:02:12,633 --> 00:02:14,635 对 我们碰巧路过 21 00:02:16,553 --> 00:02:19,556 学校比看起来更忙 22 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 有很多人咨询 你一定会惊讶的 23 00:02:24,686 --> 00:02:27,606 你一定会对我完全不惊讶而感到惊讶 24 00:02:29,191 --> 00:02:32,236 德梅特里奥一定会猜你在哪 25 00:02:33,529 --> 00:02:37,449 不 他会看报纸、挠蛋蛋 26 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 你是了解德梅特里奥的 27 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 不如你那么了解他 28 00:02:43,872 --> 00:02:45,207 也许是这样 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,834 这很奇怪吧? 30 00:02:48,252 --> 00:02:50,128 因为他是我刚刚编出来的人物 31 00:02:51,964 --> 00:02:55,300 如果你的把戏耍完了 32 00:02:55,384 --> 00:03:01,181 请你要么滚蛋 要么告诉我 你到底要什么 杰克逊兰姆 33 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 (根据米克赫伦的著作 《死亡之狮》改编) 34 00:03:51,899 --> 00:03:54,443 所以你找我到底什么事? 35 00:03:54,526 --> 00:03:57,487 叙叙旧 小尼 36 00:03:58,488 --> 00:04:02,743 我从莫斯科过来时 就已经把知道的事全招了 37 00:04:02,826 --> 00:04:04,411 是 我记得 38 00:04:04,953 --> 00:04:08,123 对 我看过你的盘问录像 39 00:04:08,207 --> 00:04:10,375 你…说个没完 40 00:04:10,459 --> 00:04:12,753 我…有活物住在这椅子里吗? 41 00:04:12,836 --> 00:04:16,757 我当时很紧张 好吗? 作为一个叛逃者过来 42 00:04:17,423 --> 00:04:22,679 我知道如果不给你们提供足够多的情报 你们就会把我赶回去 43 00:04:22,763 --> 00:04:26,475 你觉得我的国家会如何处置叛徒? 44 00:04:26,558 --> 00:04:29,645 终极的酷刑 强迫你听自己的话 45 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 你…也在这里睡觉吗? 46 00:04:32,397 --> 00:04:33,607 这确实很可怕 47 00:04:35,692 --> 00:04:36,693 你来这里所为何事? 48 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 你想让我说什么? 49 00:04:42,115 --> 00:04:43,325 蝉 50 00:04:45,202 --> 00:04:49,248 还值得上锁吗? 入室盗窃能改善这里的状况呢 51 00:04:50,916 --> 00:04:54,419 你怎么认识我的? 我从没在出外勤时遇到过你 52 00:04:54,503 --> 00:04:56,046 我会记得你的香水味 53 00:04:56,129 --> 00:04:58,006 我的流亡者同胞们 54 00:04:58,507 --> 00:05:02,052 不止一次提起你的名字 55 00:05:03,679 --> 00:05:04,721 我受宠若惊 56 00:05:05,389 --> 00:05:08,475 你下次见到克格勃的老朋友 57 00:05:08,559 --> 00:05:10,185 告诉他们我从来不想他们 58 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 一次也没想过 59 00:05:43,969 --> 00:05:46,096 嗨 你还有其他信息吗? 60 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 关于那个秃子下列车之后去了哪里 61 00:05:49,016 --> 00:05:50,309 我不是你的私人助理 62 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 我不是要你去给我买巧克力面包 63 00:05:52,227 --> 00:05:53,812 我要你给我最新情报 64 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 你为什么需要最新情报? 65 00:05:55,689 --> 00:05:56,940 因为我在科茨沃尔德 66 00:05:57,024 --> 00:05:58,942 兰姆要我趁热打铁 67 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 所以如果有最新情报 了解一下比较好 68 00:06:01,069 --> 00:06:02,613 所以我还是你的私人助理? 69 00:06:02,696 --> 00:06:05,407 是难搞的混蛋还差不多 70 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 没有最新情报 我之前已经把我们知道的都告诉你了 71 00:06:12,080 --> 00:06:14,666 秃子和其他几名乘客一起走向了德士亭 72 00:06:14,750 --> 00:06:17,836 有几辆德士开走了 但当时太黑 看不清他上没上车、上了哪辆车 73 00:06:17,920 --> 00:06:19,588 谢谢你 雪莉 74 00:06:19,671 --> 00:06:22,758 我告诉你仅仅是为了 让你们两个白痴停止斗嘴 75 00:06:25,761 --> 00:06:29,056 我不斗嘴 我这叫语言柔道 76 00:06:36,897 --> 00:06:39,483 (A&A德士公司 24小时服务) 77 00:06:40,192 --> 00:06:43,445 别担心 黛娜 巴贝克会帮你拿包的 78 00:06:43,529 --> 00:06:47,366 对 拿上列车 我会告诉他的 我都已经写下来了 79 00:06:47,449 --> 00:06:48,617 那好 80 00:06:49,743 --> 00:06:51,078 亲爱的 要去哪? 81 00:06:51,161 --> 00:06:54,081 嗨 抱歉 我其实不需要车 82 00:06:55,040 --> 00:06:56,291 我知道这有点希望渺茫 83 00:06:56,375 --> 00:06:58,961 但我其实是想找我叔叔 84 00:06:59,503 --> 00:07:01,505 自从我婶婶去世后 他就有点奇怪 85 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 他总是到处乱走 很令人担心 86 00:07:05,551 --> 00:07:09,388 我们只知道他两天前 从牛津路站登上了一趟列车 87 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 之后一直杳无音信 88 00:07:12,015 --> 00:07:14,101 我在想他是不是在这里下车 89 00:07:14,184 --> 00:07:16,478 然后也许过来叫了一辆德士 90 00:07:17,646 --> 00:07:19,273 他的外貌很有特点 91 00:07:19,356 --> 00:07:23,443 他是光头 身材很魁梧 50多岁 92 00:07:25,028 --> 00:07:27,072 我记得 93 00:07:27,155 --> 00:07:29,575 -是吗? -是 那天晚上没什么生意 94 00:07:29,658 --> 00:07:32,244 就在两天前 他是最后一个客人 95 00:07:32,327 --> 00:07:34,204 谢天谢地 96 00:07:35,455 --> 00:07:36,874 那你还记得他去哪了吗? 97 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 记得 他直接回牛津路站了 98 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 是吗?好 99 00:07:46,884 --> 00:07:48,552 那我能和司机聊聊吗? 100 00:07:48,635 --> 00:07:50,888 确定一下他具体是在哪里下的车 101 00:07:51,388 --> 00:07:52,681 肯尼正在出车 102 00:07:52,764 --> 00:07:56,935 但之后他会在街角的咖啡馆吃早餐 103 00:07:57,019 --> 00:07:58,604 -肯尼 好 -对 104 00:07:58,687 --> 00:08:00,898 -太谢谢你了 谢谢 -不客气 亲爱的 105 00:08:07,613 --> 00:08:09,239 我们要和谁见面来着? 106 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 你到现在应该已经记住了 明 107 00:08:11,074 --> 00:08:13,577 不 我是记住了 我…只是在考验你 108 00:08:14,620 --> 00:08:15,495 涅夫斯基 109 00:08:17,206 --> 00:08:21,835 涅夫斯基的代理人 他有个俄罗斯名字 110 00:08:21,919 --> 00:08:23,086 你可真行 明 111 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 抱歉 只是… 112 00:08:24,463 --> 00:08:27,674 我已经好久不必记住重要的东西了 抱歉 113 00:08:28,509 --> 00:08:30,469 对了 帕什金 阿卡迪帕什金 114 00:08:30,552 --> 00:08:31,553 这就是我们要见的人 115 00:08:31,637 --> 00:08:33,679 涅夫斯基的代理人 对吧? 116 00:08:33,764 --> 00:08:37,226 以后会见的 但今天我们是见帕什金的安保团队 117 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 -他们也在这里? -天啊 118 00:08:40,354 --> 00:08:41,355 好吧 119 00:08:43,357 --> 00:08:45,067 -皮奥特 -对 好 120 00:08:45,609 --> 00:08:49,071 -基里尔 帕什金的手下 -好 对 明白 好 121 00:08:49,154 --> 00:08:51,323 -帕什金又是涅夫斯基的手下 明白了? -是… 122 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 -需要记在卡片上吗?好吧 -不 谢了 没事 123 00:08:58,830 --> 00:09:00,874 -你去哪? -我骑脚踏车 124 00:09:00,958 --> 00:09:02,918 不 明 没时间了 125 00:09:03,001 --> 00:09:05,504 我会在车流中穿行 没事 我会很快的 126 00:09:06,004 --> 00:09:08,006 行 你最好别迟到 127 00:09:08,090 --> 00:09:10,843 为了老列宁和拉斯普京 我也不会迟到的 别担心 128 00:09:10,926 --> 00:09:12,135 我都记住了 129 00:09:17,349 --> 00:09:18,934 萨莉告诉我 130 00:09:19,017 --> 00:09:21,937 你两天前曾送我叔叔回牛津路站 131 00:09:22,020 --> 00:09:24,690 我两天前送过很多人回牛津路站 132 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 我觉得你是想让我给你钱 肯尼 133 00:09:34,032 --> 00:09:38,161 你这样可不太道德啊 毕竟我叔叔精神不稳定 134 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 我觉得你叔叔不想让你找到他 135 00:09:41,373 --> 00:09:43,542 所以你确实送他回牛津路站了 136 00:09:44,251 --> 00:09:46,170 我还觉得他不是你叔叔 137 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 好吧 138 00:09:57,472 --> 00:09:59,099 我没送他回牛津路站 139 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 肯尼 那你送他去哪了? 140 00:10:10,027 --> 00:10:11,278 你还有更多现金吗? 141 00:10:12,821 --> 00:10:15,532 -要花多少钱? -是这样 142 00:10:15,616 --> 00:10:17,409 你叔叔 不管他是你什么人 143 00:10:17,492 --> 00:10:20,454 他刚一上德士就给了我一个新的目的地 144 00:10:20,537 --> 00:10:23,081 但他给了我比去牛津路站还多一些的车费 145 00:10:23,165 --> 00:10:25,042 告诉我如果有人找他 146 00:10:25,125 --> 00:10:28,003 就告诉对方我送他去了牛津路站 147 00:10:28,504 --> 00:10:30,839 所以我觉得我这是违约 148 00:10:30,923 --> 00:10:33,133 -除非… -除非我和他付的钱一样多 149 00:10:33,217 --> 00:10:34,593 你是个明白人 150 00:10:34,676 --> 00:10:35,844 所以是多少钱? 151 00:10:35,928 --> 00:10:37,221 200 152 00:10:38,180 --> 00:10:39,389 2… 153 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 提款机就在那里 154 00:10:45,812 --> 00:10:47,356 不如240吧? 155 00:11:10,462 --> 00:11:13,340 双份苏格兰威士忌 再来杯红酒 156 00:11:13,423 --> 00:11:16,844 散装红酒?我们有梅洛、卡本内或… 157 00:11:16,927 --> 00:11:20,097 不 最便宜的那种 谢谢 158 00:11:26,144 --> 00:11:27,479 再来一杯 159 00:11:30,399 --> 00:11:31,483 蝉 160 00:11:33,068 --> 00:11:35,821 你被盘问的时候为什么提这个词? 161 00:11:37,239 --> 00:11:42,327 我以为这是我的王牌 但似乎没人在乎 162 00:11:42,411 --> 00:11:45,789 我想知道如果他们没有失去兴趣 163 00:11:45,873 --> 00:11:47,791 你会说什么 164 00:11:49,293 --> 00:11:54,715 我会告诉他们… 我听到过波波夫有关蝉的计划 165 00:11:55,757 --> 00:11:57,426 他亲口说的 166 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 你不相信我? 167 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 你说吧 168 00:12:10,355 --> 00:12:12,274 那是一个普通的工作日 169 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 就在柏林墙倒前不久 170 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 我在小隔间里 171 00:12:19,114 --> 00:12:21,825 无意间听到两个男人的对话 172 00:12:22,951 --> 00:12:27,331 第一个人说:“我不想抛弃我的蝉 173 00:12:27,414 --> 00:12:31,376 资金、支持必须继续下去” 174 00:12:31,460 --> 00:12:34,588 另一个人说:“那很难” 175 00:12:35,214 --> 00:12:40,385 第一个人又说 “跟他们说 这是波波夫的意思” 176 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 -就这? -是 177 00:12:48,268 --> 00:12:51,313 他们走进来 说了这几句话后就走了 178 00:12:54,816 --> 00:12:57,569 波波夫和他的手下是什么样子的? 179 00:12:58,320 --> 00:13:00,781 我说了 我当时在小隔间里 180 00:13:00,864 --> 00:13:04,034 -你没转头看吗? -是厕所里的隔间 181 00:13:04,117 --> 00:13:06,912 这些是你在拉屎的时候无意间听到的? 182 00:13:06,995 --> 00:13:08,455 是啊 183 00:13:08,539 --> 00:13:11,708 这一部分不值得记住 184 00:13:11,792 --> 00:13:13,919 你认出那两人的声音了吗? 185 00:13:14,002 --> 00:13:16,129 我没认出我认为是波波夫的那个 186 00:13:16,755 --> 00:13:19,508 但另一个好像有点耳熟 187 00:13:20,217 --> 00:13:21,885 但我不确定 188 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 名字呢? 189 00:13:26,723 --> 00:13:28,350 安德烈切尔尼茨基 190 00:13:30,602 --> 00:13:31,979 他长什么样? 191 00:13:32,521 --> 00:13:33,897 像个杀手 192 00:13:35,023 --> 00:13:38,861 如果你看到他的眼睛…从远处看也一样 193 00:13:39,570 --> 00:13:42,072 身形粗壮 是个秃头的大块头 194 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 嗨 195 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 -你能来真好 -我只是顺便锻炼身体 196 00:13:59,673 --> 00:14:01,175 -我说过你会迟到的 -拜托 197 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 -我准时到了 不是吗? -不 “准时”的意思是比现在早20分钟 198 00:14:04,303 --> 00:14:05,304 -你是知道的 -好吧 199 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 我不得不一个人做完了安保检查 200 00:14:07,639 --> 00:14:08,849 抱歉 201 00:14:08,932 --> 00:14:11,810 好 那两个人像是皮奥特和基里尔 202 00:14:11,894 --> 00:14:13,187 他们是什么人来着? 203 00:14:13,270 --> 00:14:14,646 不好笑 204 00:14:15,689 --> 00:14:16,690 好吧 205 00:14:16,773 --> 00:14:18,108 让他们来找我们 206 00:14:23,739 --> 00:14:25,991 我们知道帕什金先生明天到 207 00:14:26,074 --> 00:14:27,618 他现在在纽约 208 00:14:27,701 --> 00:14:30,162 我们会和你们协调会面的安保事宜 209 00:14:30,829 --> 00:14:31,914 你们要搜查窃听器吗? 210 00:14:31,997 --> 00:14:33,665 是的 我们将在会面前一天搜 211 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 我们会搜查窃听器 关闭监控摄像头并封闭会议室 212 00:14:37,377 --> 00:14:38,795 我们会陪你们一起 213 00:14:38,879 --> 00:14:40,339 不必了吧 214 00:14:41,798 --> 00:14:42,799 不 很必要 215 00:14:44,092 --> 00:14:45,385 怎么 不信任我们? 216 00:14:46,178 --> 00:14:48,347 听着 这位先生… 217 00:14:48,430 --> 00:14:50,933 -抱歉 我… -哈珀 明哈珀 218 00:14:52,017 --> 00:14:55,312 你说起来的语气就像“邦 占士邦” 219 00:14:55,812 --> 00:14:57,773 英国特工都是这样自报姓名的吗? 220 00:14:58,732 --> 00:15:00,317 我们是能源部的 221 00:15:01,693 --> 00:15:02,694 当然 222 00:15:03,195 --> 00:15:05,030 好了 你们俩可不可以都别逞能了? 223 00:15:10,827 --> 00:15:12,955 -好 不逞能了 -很好 224 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 既然我们说到这里 还有一点 不准带枪 225 00:15:15,916 --> 00:15:17,042 枪? 226 00:15:17,125 --> 00:15:19,586 对 就像你们俩现在携带的那种 227 00:15:19,670 --> 00:15:21,004 我们没带枪 228 00:15:23,215 --> 00:15:25,384 你们可以来一起搜查窃听器 但不得带枪 229 00:15:28,053 --> 00:15:31,723 搜查后 你们要去帕什金的酒店向他汇报 230 00:15:32,432 --> 00:15:33,725 哪家酒店? 231 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 大使酒店 232 00:15:35,853 --> 00:15:37,437 你们也住那里吗? 233 00:15:39,189 --> 00:15:42,609 帕什金先生抵达后 我们会和他一起住大使酒店 没错 234 00:15:43,110 --> 00:15:44,194 那现在呢? 235 00:15:47,656 --> 00:15:50,993 埃克塞尔西奥、埃克斯卡利伯 我搞不清楚 236 00:15:51,076 --> 00:15:53,537 抱歉 我不善于记名字 237 00:15:54,663 --> 00:15:57,958 那祝你好运了 伦敦有很多家酒店 是“埃”字开头的 238 00:16:00,127 --> 00:16:02,713 我喜欢你 你很风趣 239 00:16:04,256 --> 00:16:05,841 别忘了告诉我们是哪家酒店… 240 00:16:05,924 --> 00:16:09,136 当然 这里能叫到德士吗? 241 00:16:09,761 --> 00:16:12,347 能 那边拐角处就有个德士候客站 242 00:16:13,640 --> 00:16:14,850 幸会了 243 00:16:22,900 --> 00:16:25,360 -我不信任他们 -本来就不该信任 244 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 这是策略的一部分 245 00:16:27,529 --> 00:16:29,364 明 我们做好本职工作是最重要的 246 00:16:34,786 --> 00:16:36,955 -明 你干什么? -做本职工作 247 00:17:54,575 --> 00:17:56,451 (库兹涅佐夫进出口公司) 248 00:18:36,074 --> 00:18:37,993 抱歉… 249 00:19:14,404 --> 00:19:15,614 我看见你了 250 00:19:16,532 --> 00:19:19,409 你先到了 然后又走了 让我干等 251 00:19:19,493 --> 00:19:22,996 这是因为我早就知道你在观察、等待 252 00:19:23,080 --> 00:19:24,915 这样你就可以在我之后到达 253 00:19:25,999 --> 00:19:29,378 我们可真是天造地设的一对 254 00:19:32,506 --> 00:19:35,759 如果这张长椅弄脏了我的大衣 我会把洗衣账单寄给你 255 00:19:35,843 --> 00:19:37,469 还能找人洗大衣? 256 00:19:37,553 --> 00:19:38,554 当然 257 00:19:38,637 --> 00:19:43,517 洗衣、治牙、洗头 258 00:19:44,101 --> 00:19:45,978 我知道这对你来说都是新闻 259 00:19:46,562 --> 00:19:47,729 我最近很忙 260 00:19:48,230 --> 00:19:50,691 可能疏于打理个人形象了 261 00:19:54,528 --> 00:19:56,363 你找尼古拉卡丁斯基做什么? 262 00:19:57,948 --> 00:19:59,908 他去找老妈哭诉了? 263 00:20:00,576 --> 00:20:02,244 我保证 我没有伤害他 264 00:20:02,327 --> 00:20:05,539 不过我请他喝了那么多酒 可能对他没什么好处 265 00:20:05,622 --> 00:20:06,748 对你来说也一样 266 00:20:08,250 --> 00:20:11,837 我想聊聊他当年在盘问中提到的几件事 267 00:20:14,006 --> 00:20:15,799 那几乎是20年前的事了 268 00:20:18,218 --> 00:20:20,304 卡丁斯基是个圈外人 269 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 他提供的情报 我们都已经从其他可靠渠道得到了 270 00:20:25,642 --> 00:20:28,187 我们留着他仅仅是为了囚犯交换 271 00:20:32,316 --> 00:20:34,610 迪基博前几天晚上死了 272 00:20:34,693 --> 00:20:35,527 我知道 273 00:20:36,486 --> 00:20:40,199 特工调查过了 就是看起来那么回事 274 00:20:41,158 --> 00:20:45,120 老酒鬼猝死 颇具警示性的故事 275 00:20:46,038 --> 00:20:49,875 他在手机上留下一个字 蝉 276 00:20:49,958 --> 00:20:51,126 天啊 277 00:20:51,210 --> 00:20:55,297 唯一向我们提供过有关蝉情报的 前克格勃特工就是卡丁斯基 278 00:20:56,757 --> 00:20:58,175 蝉就是个无稽之谈 279 00:20:58,258 --> 00:21:03,096 卡丁斯基在莫斯科的时候 无意间听到过有人谈蝉的事 280 00:21:03,180 --> 00:21:06,225 说要在柏林墙倒后保留“蝉” 281 00:21:06,808 --> 00:21:09,019 那个人就是波波夫 282 00:21:09,520 --> 00:21:10,562 波波夫也是无稽之谈 283 00:21:10,646 --> 00:21:13,232 听着 当时和波波夫谈话的人 284 00:21:13,982 --> 00:21:18,904 外貌特质符合我心中杀死迪基博的嫌疑人 285 00:21:43,387 --> 00:21:44,388 怎么了? 286 00:21:44,471 --> 00:21:47,057 我还以为你是追查谋杀犯的大人物呢 287 00:21:47,641 --> 00:21:50,102 你取现金干什么?要去脱衣舞俱乐部? 288 00:21:59,027 --> 00:22:00,195 你是怎么找到我的? 289 00:22:00,279 --> 00:22:01,864 工作手机是可以被追踪的 290 00:22:01,947 --> 00:22:03,365 好 你为什么找我? 291 00:22:03,448 --> 00:22:04,533 无聊呗 292 00:22:04,616 --> 00:22:07,077 因为他的心理年龄是七岁 293 00:22:07,160 --> 00:22:08,996 我要给那德士司机钱 因为他有情报 294 00:22:09,079 --> 00:22:10,831 他能看出谁比较好骗 295 00:22:11,498 --> 00:22:13,375 妙极了 好 再见了 罗迪 296 00:22:13,458 --> 00:22:17,045 你就继续躲在屏幕后面 做好嘲笑大家的关键工作吧 297 00:22:28,932 --> 00:22:30,392 你想说什么? 298 00:22:30,475 --> 00:22:33,103 我本来要用犀利的言语把他骂个体无完肤 299 00:22:43,363 --> 00:22:44,907 你在吃第二顿早餐? 300 00:22:44,990 --> 00:22:46,617 因为你太慢了 301 00:22:49,828 --> 00:22:51,872 好 你把他送到哪去了? 302 00:22:51,955 --> 00:22:53,165 阿普肖特 303 00:22:53,248 --> 00:22:54,541 “阿普肖特”有什么? 304 00:22:54,625 --> 00:22:56,835 几百栋房子、一个教堂和一家酒吧 305 00:22:56,919 --> 00:22:59,296 -好 阿普肖特哪里? -教堂 306 00:23:00,380 --> 00:23:01,673 他见了什么人吗? 307 00:23:01,757 --> 00:23:03,217 我没看见 308 00:23:03,300 --> 00:23:06,136 他上车了吗? 你看见他走进房子吗?他做了什么? 309 00:23:06,220 --> 00:23:08,430 他付了车费下车后 我就失去兴趣了 310 00:23:08,514 --> 00:23:10,557 你驾车离开时可能看到了些什么吧 311 00:23:10,641 --> 00:23:11,642 没看见 312 00:23:14,895 --> 00:23:15,896 他是谁啊? 313 00:23:16,480 --> 00:23:18,065 他怎么会知道你会来找他? 314 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 他是我叔叔 315 00:23:26,156 --> 00:23:31,328 我正在处理的情况是 十万人要用游行让城市停摆 316 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 而内政大臣想让这些人暴动 317 00:23:33,455 --> 00:23:35,332 这样他好挥舞大棒打击犯罪 318 00:23:35,415 --> 00:23:37,751 我不希望你去调查陈年旧事 319 00:23:37,835 --> 00:23:42,130 这不是陈年旧事 戴安娜 对吗? 迪基才刚刚死掉 320 00:23:42,214 --> 00:23:45,008 -迪基是你什么人? -什么人也不是 321 00:23:45,092 --> 00:23:47,094 我甚至不喜欢这个肮脏的小混蛋 322 00:23:47,177 --> 00:23:48,554 但这不是重点 323 00:23:49,471 --> 00:23:53,183 他曾经也是特工 这总有些分量吧 324 00:23:53,267 --> 00:23:54,935 你和总部的冷血动物不会这么想 325 00:23:55,018 --> 00:23:57,145 但我会抓住杀害他的混蛋 326 00:23:57,229 --> 00:23:59,147 你打算怎么抓? 327 00:23:59,231 --> 00:24:02,901 你没有资源 也没有预算 没法在斯劳部门组织行动 328 00:24:03,569 --> 00:24:07,531 -没错 但你会批准一次行动的 -为什么? 329 00:24:09,449 --> 00:24:13,453 首先 你手下那个毒蜘蛛在挖我的墙角 330 00:24:13,537 --> 00:24:18,292 我认为我应该得到相应的回报 331 00:24:19,710 --> 00:24:21,670 不是说挖走的两个人多有价值 332 00:24:21,753 --> 00:24:23,255 但你是知道原则的 333 00:24:23,338 --> 00:24:26,341 你真以为我会让你展开外勤行动? 334 00:24:26,425 --> 00:24:30,470 就因为韦布用了一个你所谓的下等马? 335 00:24:31,096 --> 00:24:32,806 我需要一个有效的掩护身份 戴安娜 336 00:24:32,890 --> 00:24:34,349 我自己也能搞一个 337 00:24:34,433 --> 00:24:37,311 但需要一、两周时间 而我现在就要 338 00:24:37,811 --> 00:24:41,190 我还需要一笔…行动资金 339 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 不知道 几千英镑应该就够了 340 00:24:45,903 --> 00:24:47,029 你欠我人情 341 00:24:50,115 --> 00:24:52,701 我帮你这次的话 我们就彻底扯平了 342 00:24:52,784 --> 00:24:54,828 -当然 -对吗? 343 00:24:54,912 --> 00:24:56,496 一切归零 344 00:25:01,168 --> 00:25:03,170 说起来 你最好擦一擦大衣 345 00:25:03,253 --> 00:25:06,131 你好像坐在鸟屎上了 346 00:25:12,137 --> 00:25:15,390 (传统英式早餐 早餐 午餐 晚餐) 347 00:25:27,194 --> 00:25:29,112 (车站咖啡馆) 348 00:25:33,033 --> 00:25:35,035 我是那个德士司机肯尼 349 00:25:35,118 --> 00:25:37,496 有人出现了 我像你交代的那样 告诉他你去教堂了 350 00:25:37,579 --> 00:25:38,872 现在给我转钱吧 351 00:25:41,542 --> 00:25:43,168 肯尼 你给谁打电话呢? 352 00:25:43,252 --> 00:25:44,336 你给谁… 353 00:25:44,419 --> 00:25:45,712 见鬼 354 00:25:54,555 --> 00:25:55,556 搞什么… 355 00:25:58,100 --> 00:25:59,476 我看你敢咽下去 356 00:26:00,310 --> 00:26:01,311 好了 肯尼 357 00:26:02,521 --> 00:26:04,439 你现在真的惹我生气了 358 00:26:04,523 --> 00:26:05,566 我们速战速决吧 359 00:26:06,525 --> 00:26:08,277 要么我让你窒息到昏倒 360 00:26:08,777 --> 00:26:11,446 要么我让你把心爱的德士里吐得到处都是 361 00:26:11,530 --> 00:26:13,115 你也可以张开嘴 362 00:26:15,909 --> 00:26:16,952 明智的选择 363 00:26:22,124 --> 00:26:25,127 你是个贪婪的家伙 肯尼 吃了两顿早餐 还想要这个 364 00:26:25,752 --> 00:26:28,630 好 那你告诉我送他去了哪里吧? 365 00:26:30,632 --> 00:26:32,301 我送他去了一个机场 366 00:26:32,384 --> 00:26:33,927 是真话吗? 367 00:26:34,011 --> 00:26:35,053 是 368 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 好 369 00:26:41,518 --> 00:26:43,353 -那我们就去那个机场 -该死 370 00:26:43,437 --> 00:26:45,647 闭嘴 正常吸气、呼气… 371 00:26:45,731 --> 00:26:47,107 你没事的 走吧 372 00:26:51,445 --> 00:26:55,616 所以这个号码 属于你开车送去飞行俱乐部的人? 373 00:26:55,699 --> 00:26:57,618 不知道 我留了言 374 00:26:58,243 --> 00:27:01,496 他说如果有人出现 追问牛津路站的说法 375 00:27:01,580 --> 00:27:03,123 我就要告诉对方送他去了教堂 376 00:27:03,207 --> 00:27:04,374 然后他会给我更多钱 377 00:27:05,209 --> 00:27:07,419 好 给多少?怎么给你? 378 00:27:08,003 --> 00:27:10,088 500英镑 通过贝宝 379 00:27:10,589 --> 00:27:15,427 该…那账户一定连着一个假身份 380 00:27:15,511 --> 00:27:16,970 那就不可能追查了 381 00:27:18,388 --> 00:27:19,515 你是谁啊? 382 00:27:20,140 --> 00:27:21,225 警察吗? 383 00:27:22,100 --> 00:27:24,269 别担心 我是好人 如果你是想问这个 384 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 我不会伤害你的 385 00:27:28,065 --> 00:27:31,777 至于那个秃子 那就不好说了 386 00:27:44,498 --> 00:27:47,084 -先生 想喝点什么吗? -他不想 谢谢 387 00:27:52,089 --> 00:27:53,131 下等马 388 00:27:53,215 --> 00:27:54,550 你听说什么了? 389 00:27:55,050 --> 00:27:57,386 从你这里什么也没听说 390 00:27:57,469 --> 00:27:59,972 -用他们来推卸责任很方便 -你也是 391 00:28:01,181 --> 00:28:03,392 也许我该把你调到斯劳部门去 392 00:28:04,893 --> 00:28:07,813 我最近一直在忙一件事 393 00:28:07,896 --> 00:28:11,275 我用下等马来保护你 我觉得你会喜欢的 394 00:28:11,859 --> 00:28:13,235 你说得好像是惊喜派对一样 395 00:28:13,318 --> 00:28:15,320 我讨厌惊喜 也不喜欢派对 396 00:28:15,904 --> 00:28:19,366 我一直在找机会 397 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 让你和伊利亚涅夫斯基见面 398 00:28:26,498 --> 00:28:27,541 是 399 00:28:29,293 --> 00:28:31,378 涅夫斯基是碰不得的 你应该清楚 400 00:28:31,461 --> 00:28:32,838 我们和莫斯科之间有协议 401 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 我们不接触他 他们就不杀他 402 00:28:34,756 --> 00:28:36,341 所以我想你一定有充分的理由 403 00:28:36,425 --> 00:28:39,261 想要破坏国际关系 404 00:28:41,471 --> 00:28:42,890 我们进行风险对冲 405 00:28:43,724 --> 00:28:46,476 我们不要因为和其主要对手交往过密 406 00:28:46,560 --> 00:28:48,478 而无谓激怒了当前政府 407 00:28:48,562 --> 00:28:53,108 但同样 我们也不希望 今后涅夫斯基总统上台后 408 00:28:53,817 --> 00:28:56,403 对英国心存怨恨 因为我们当初没帮他 409 00:28:57,112 --> 00:28:58,947 我们阻止了他们没收他的财产 410 00:28:59,031 --> 00:29:01,533 -他应因此心存感恩 -我知道他感激这一点 411 00:29:01,617 --> 00:29:05,621 他只是在想我们能否做得更多 从而带来改变 412 00:29:06,830 --> 00:29:07,915 你是怎么知道的? 413 00:29:07,998 --> 00:29:11,335 有个联络员找了我 414 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 让我和涅夫斯基的副手 阿卡迪帕什金建立了联系 415 00:29:16,632 --> 00:29:18,926 -我们星期六见面 -还有谁知道? 416 00:29:19,009 --> 00:29:20,552 -没有人了 -哈珀?盖伊? 417 00:29:20,636 --> 00:29:22,638 他们只知道要负责安保 418 00:29:25,599 --> 00:29:26,683 你继续吧 419 00:29:28,101 --> 00:29:32,314 我要你随时汇报 所有细节都要 无论好坏 420 00:29:32,397 --> 00:29:33,524 当然 421 00:29:33,607 --> 00:29:37,027 如果下等马犯错了 你可以把他们送回兰姆那边 422 00:29:38,111 --> 00:29:39,446 只是你要和他们一起去 423 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 是 424 00:29:55,212 --> 00:29:57,089 我觉得这有点超出我们的经济能力了 425 00:29:58,090 --> 00:30:00,551 除非我们卖几个肾 你的肾 426 00:30:01,885 --> 00:30:03,220 -你真是个… -什么? 427 00:30:04,304 --> 00:30:06,265 -嘿 你在听吗? -好吧 怎么了? 428 00:30:06,348 --> 00:30:08,308 这是因为我去跟踪他们吗? 429 00:30:08,392 --> 00:30:09,643 因为他们没发现我 430 00:30:09,726 --> 00:30:11,687 你查出他们去哪了吗? 431 00:30:12,604 --> 00:30:14,481 不 并没有 432 00:30:14,565 --> 00:30:16,692 所以你刚才可能会白白送命 433 00:30:17,401 --> 00:30:18,485 我骑着脚踏车呢 434 00:30:18,569 --> 00:30:20,654 总之 我上午过半就已完成卡路里目标了 435 00:30:20,737 --> 00:30:23,073 -不好笑 已经不好笑了 -我也没想搞笑 436 00:30:23,156 --> 00:30:25,951 伦敦每天有成千上万人骑脚踏车 他们都没有送命 437 00:30:26,034 --> 00:30:28,829 他们大多不是 想要证明自己的中年白痴 不是吗? 438 00:30:29,496 --> 00:30:30,539 反正我证明了 439 00:30:30,622 --> 00:30:32,958 他们说不清楚酒店的名字 440 00:30:33,041 --> 00:30:36,253 是因为他们住在 埃奇韦尔路上的一家廉价客栈 441 00:30:36,336 --> 00:30:38,130 你无法确定 你说你跟丢了 442 00:30:38,213 --> 00:30:41,049 好吧 但就在那附近 443 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 谁住这里? 444 00:30:43,260 --> 00:30:44,845 伊利亚涅夫斯基 看 445 00:30:44,928 --> 00:30:47,139 这是毒蜘蛛要见的那个人的上司 446 00:30:47,639 --> 00:30:49,766 所以在你中年危机爆发的时候 447 00:30:49,850 --> 00:30:51,894 我决定做点实际工作 448 00:30:52,394 --> 00:30:54,271 好 假装我们在看地图 449 00:30:56,273 --> 00:30:57,774 那边 也许在那边 450 00:30:57,858 --> 00:30:59,860 -我觉得是那边 -我觉得是这边 451 00:30:59,943 --> 00:31:01,612 我觉得毒蜘蛛不希望我们来这里 452 00:31:01,695 --> 00:31:03,697 毒蜘蛛要我们做背景安全调查 453 00:31:03,780 --> 00:31:06,992 我这就是在做背景安全调查 我想看看他的疑心有多重 454 00:31:07,075 --> 00:31:08,285 看来重得很 455 00:31:10,579 --> 00:31:12,623 天啊 如果你的安全意识这么强 456 00:31:12,706 --> 00:31:15,459 想进行秘密会面 你会通过韦布那种人安排吗? 457 00:31:15,542 --> 00:31:19,463 这是秘密进行的 不是吗? 没有通过常规渠道 458 00:31:21,381 --> 00:31:23,383 好吧 你能别再像之前一样 突然离开了吗? 459 00:31:23,467 --> 00:31:24,468 不会了 460 00:31:28,222 --> 00:31:30,766 -还有多远? -0.8公里左右 461 00:31:32,851 --> 00:31:36,480 所以那个人还说了什么吗? 还是只给了你指示? 462 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 比如寒暄吗? 463 00:31:37,856 --> 00:31:39,149 -对 -没有 464 00:31:42,569 --> 00:31:44,821 -他有什么口音? -不知道 465 00:31:44,905 --> 00:31:47,824 -也许是波兰口音 -好 就是波兰口音? 466 00:31:47,908 --> 00:31:49,409 好吧 捷克口音 467 00:31:51,286 --> 00:31:54,039 天啊 这两者是有区别的 468 00:31:54,122 --> 00:31:57,084 -我又不是专家 -不 当然不是 469 00:32:17,813 --> 00:32:19,356 好吧 所以他上了一架飞机? 470 00:32:20,649 --> 00:32:21,775 我不知道 471 00:32:23,694 --> 00:32:27,197 -什么叫你不知道? -他下车后走进了那个俱乐部 472 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 -他在里面见了什么人吗? -不知道 473 00:32:32,035 --> 00:32:34,913 又是“不知道” 这很烦人 474 00:32:35,914 --> 00:32:37,165 他见了谁? 475 00:32:38,000 --> 00:32:40,711 当时前面停了辆车 可能是他的 476 00:32:42,087 --> 00:32:44,965 好 你看清是什么牌子的车 或者车牌号了吗? 477 00:32:45,048 --> 00:32:48,760 我没注意 我在给老婆发短信 478 00:32:48,844 --> 00:32:51,680 跟她说我第二天要请病假 因为我白捞了一笔钱 479 00:32:53,682 --> 00:32:56,852 -好 阿普肖特距离这里多远? -大约3.2公里 那个方向 480 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 好 481 00:33:00,189 --> 00:33:01,190 嘿 482 00:33:01,273 --> 00:33:03,066 你不会跟我老婆说的 对吧? 483 00:33:03,817 --> 00:33:05,277 为什么?你还干了什么事? 484 00:33:06,820 --> 00:33:08,572 我跟她说的数比我拿到的少 485 00:33:10,699 --> 00:33:12,367 我赌狗输了几百 486 00:33:13,118 --> 00:33:16,705 无论如何 我从你身上回本了 487 00:33:24,630 --> 00:33:25,672 行 488 00:33:26,507 --> 00:33:29,176 你可以等在这里 之后送我回车站 489 00:33:30,469 --> 00:33:31,553 免费 490 00:33:44,566 --> 00:33:48,362 罗迪 你能追踪一个手机号吗? 491 00:33:48,445 --> 00:33:49,947 当然能 492 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 我可能拿到杀死迪基凶手的号码了 493 00:33:54,451 --> 00:33:55,452 我等着呢 494 00:33:56,161 --> 00:34:01,500 好 是0700-900-917 495 00:34:05,504 --> 00:34:07,673 你少了个数字 496 00:34:08,507 --> 00:34:10,759 你看看是不是粘在你屁股上了? 497 00:34:10,842 --> 00:34:12,844 不 没有少 只是… 498 00:34:13,637 --> 00:34:14,888 只是字被弄脏了 好吧? 499 00:34:14,972 --> 00:34:19,935 所以是07 然后 对 可能是1或7 500 00:34:20,018 --> 00:34:21,687 两个都查一下 501 00:34:21,770 --> 00:34:23,730 先挂了吧 我一会儿答复你 502 00:34:54,136 --> 00:34:55,554 他说这是谁的号码了吗? 503 00:34:55,637 --> 00:34:59,349 -抱歉 你是谁来着? -这是兰姆的笑话 混蛋 504 00:34:59,433 --> 00:35:01,268 罗迪 能快一点吗? 505 00:35:03,770 --> 00:35:06,023 -猜猜手机在哪吧 -爱沙尼亚 506 00:35:08,192 --> 00:35:09,193 嗨 507 00:35:09,276 --> 00:35:11,028 -他在爱沙尼亚 -好 508 00:35:11,111 --> 00:35:14,364 我大概知道他是怎么去那里的 我在阿普肖特的一个飞行俱乐部 509 00:35:17,492 --> 00:35:18,702 等等 我一会儿打给你 510 00:35:24,208 --> 00:35:25,209 肯尼 511 00:35:36,637 --> 00:35:37,804 见鬼 512 00:36:05,624 --> 00:36:07,292 是的 你的腹肌很帅 513 00:36:07,376 --> 00:36:09,002 -你这么想? -是 514 00:36:09,086 --> 00:36:10,587 谢谢 515 00:36:11,088 --> 00:36:12,589 你晚餐想点什么吃? 516 00:36:14,466 --> 00:36:16,260 该死 抱歉 517 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 怎么了? 518 00:36:17,427 --> 00:36:21,974 我吃不了 因为我答应了卢卡斯 今晚要带他吃晚餐 519 00:36:24,476 --> 00:36:25,727 你开玩笑的吗? 520 00:36:25,811 --> 00:36:28,063 不 我可以见儿子 对吗? 521 00:36:28,939 --> 00:36:31,149 对 你可以见儿子 别做这种表情 522 00:36:31,233 --> 00:36:33,944 但我们应该在工作 明天要搜查窃听器 523 00:36:34,444 --> 00:36:36,864 我知道 但是 没事 不会有事的 524 00:36:36,947 --> 00:36:38,866 -我确实跟你说过 -不 你没说过 525 00:36:38,949 --> 00:36:42,035 而且我觉得没事还不够 我希望一切完美 526 00:36:42,119 --> 00:36:44,454 -我真的跟你说过 -那我为什么不记得? 527 00:36:44,538 --> 00:36:47,833 -也许你忘了 -是吗?我倒成健忘的那个了? 528 00:36:47,916 --> 00:36:50,878 不是吧?这很没意思 说“明总是健忘”什么的 529 00:36:50,961 --> 00:36:53,088 不 抱歉 这真的很烦人 530 00:36:53,172 --> 00:36:54,965 我已经很久没搜查过窃听器了 531 00:36:55,048 --> 00:36:57,342 你可能从来没搜过 所以我们得做好准备 532 00:36:57,426 --> 00:36:59,428 我以为我们已经准备好了 533 00:36:59,511 --> 00:37:02,181 滚蛋 你故意没说你晚些要出去 534 00:37:02,264 --> 00:37:03,932 好让我跟你上床 拜托 535 00:37:04,516 --> 00:37:05,642 你真是过奖了 536 00:37:05,726 --> 00:37:07,978 我可没有这么老谋深算 537 00:37:08,520 --> 00:37:11,106 好吧 没错 对 你是个靠直觉行事的人 538 00:37:11,190 --> 00:37:12,482 比如你骑脚踏车追过去 539 00:37:12,566 --> 00:37:15,569 就因为一个保镖不记得他酒店的名字 540 00:37:15,652 --> 00:37:17,321 -我这叫专业 -才不是 541 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 你这叫犯傻 可能会害我们失去这次安保任务 542 00:37:19,823 --> 00:37:21,992 对 我甚至都不知道 是否想做这次安保工作 543 00:37:22,075 --> 00:37:24,077 我不知道自己是否想替毒蜘蛛做事 544 00:37:24,786 --> 00:37:27,164 所以你宁可留在斯劳部门替兰姆做事? 545 00:37:27,789 --> 00:37:30,250 这是你的典型作风 避重就轻 546 00:37:30,334 --> 00:37:33,212 -斯劳部门可不轻松 -你选自己想做的事做吧 547 00:37:33,295 --> 00:37:34,963 我可不要在斯劳部门结束职业生涯 548 00:37:35,047 --> 00:37:36,798 我说要在斯劳部门结束职业生涯了? 549 00:37:36,882 --> 00:37:38,926 你刚说你宁可待在那里 也不要替毒蜘蛛做事 550 00:37:39,009 --> 00:37:41,178 不 我说不知道自己是否想替毒蜘蛛做事 551 00:37:41,261 --> 00:37:42,971 我不知自己说了什么 我们为什吵? 552 00:37:43,055 --> 00:37:45,140 因为我们本该工作的时候你却要出去 553 00:37:45,224 --> 00:37:47,601 你有点不可理喻 我又不是去见另一个女人 554 00:37:47,684 --> 00:37:50,103 -我是带儿子出去 -就跟你能泡到另一个女人似的 555 00:37:51,522 --> 00:37:53,440 好吧 对不起 我不是那个意思 556 00:37:53,524 --> 00:37:56,276 -我无心的 -听着 你说得有道理 557 00:37:56,360 --> 00:37:59,238 我可以晚些回来 然后我们准备工作 558 00:37:59,321 --> 00:38:02,407 或者也许今晚我最好住自己家 559 00:38:03,909 --> 00:38:07,287 -好 行 你随意 -好 拜拜 560 00:38:13,460 --> 00:38:15,337 瑞弗说他是从阿普肖特起飞的 561 00:38:15,420 --> 00:38:18,090 我查过雷达日志了 他不是那天、那时飞的 562 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 他搭乘的是商用飞机 563 00:38:19,258 --> 00:38:23,011 一定是早上的航班 希思罗机场最近 564 00:38:23,095 --> 00:38:25,973 -做好你的本职工作 斯坦迪什 -你说什么? 565 00:38:26,974 --> 00:38:29,768 我会追踪他的 放松 你去做你擅长的 我会做我擅长的 566 00:38:30,894 --> 00:38:33,981 我擅长的就是确保有足够的茶水和垃圾袋 567 00:38:34,064 --> 00:38:36,525 给你们派任务 你们觉得我自己做不了? 568 00:38:36,608 --> 00:38:37,776 我本来不想说出来的 569 00:38:37,860 --> 00:38:40,696 该死的 何 是谁在监控上 发现了杀害迪基博的凶手? 570 00:38:40,779 --> 00:38:42,281 我黑入的那个监控? 571 00:38:42,364 --> 00:38:45,409 但你无法解读画面上的内容 因为这涉及看人的本事 572 00:38:45,492 --> 00:38:48,078 -是她看出来的 -她走运而已 她不是特工 573 00:38:48,161 --> 00:38:50,581 她在特工身边工作很久了 她心里有数 574 00:38:51,206 --> 00:38:52,583 第一个飞往爱沙尼亚的航班 575 00:38:52,666 --> 00:38:55,544 是他在阿普肖特下车后九小时 576 00:38:55,627 --> 00:38:59,089 调出所有飞往爱沙尼亚航班 值机柜台的监控视频 577 00:39:30,829 --> 00:39:31,997 (卢卡斯来电) 578 00:39:32,623 --> 00:39:34,416 你好 小家伙 你在哪? 579 00:39:39,713 --> 00:39:41,924 你妈妈说得对 你确实得做完 不是吗? 580 00:39:42,007 --> 00:39:44,009 所以没关系 581 00:39:45,511 --> 00:39:46,720 好 那我们明天再聊 582 00:39:48,013 --> 00:39:49,139 好 我爱… 583 00:40:00,275 --> 00:40:02,819 (路易莎) 584 00:40:02,903 --> 00:40:04,446 (正在呼叫路易莎) 585 00:40:26,927 --> 00:40:27,845 (地图) 586 00:40:27,928 --> 00:40:30,097 (埃奇韦尔路) 587 00:40:49,575 --> 00:40:51,118 你可真慢 588 00:40:51,201 --> 00:40:53,912 是 我不得不徒步8公里 谢谢啊 589 00:40:55,330 --> 00:40:57,082 至少这次你吃完东西了 590 00:41:00,544 --> 00:41:02,462 -真不幸 -太好了 591 00:41:05,382 --> 00:41:06,383 那么你有什么收获? 592 00:41:08,510 --> 00:41:10,721 不管他叫什么名字 593 00:41:10,804 --> 00:41:13,223 但杀害迪基博的人目前在爱沙尼亚 594 00:41:14,600 --> 00:41:16,935 但他离开之前曾在阿普肖特和人碰头 595 00:41:18,437 --> 00:41:20,898 -和谁? -目前还不清楚 596 00:41:20,981 --> 00:41:22,774 但一定是飞行俱乐部的人 597 00:41:22,858 --> 00:41:24,359 你是怎么知道这些的? 598 00:41:25,027 --> 00:41:28,238 他给一位德士司机钱 让他给自己做掩护 但我逼那司机开口了 599 00:41:28,322 --> 00:41:30,949 我弄到了他给司机的电话号码 现在追踪到了爱沙尼亚 600 00:41:31,033 --> 00:41:32,826 所以他知道会有人来查他 601 00:41:33,452 --> 00:41:35,787 而且他试图掩盖自己的行踪 602 00:41:37,372 --> 00:41:39,791 或许他想让别人发现自己的行踪 603 00:41:41,502 --> 00:41:42,836 你怎么会得出这个结论? 604 00:41:42,920 --> 00:41:45,297 因为如果你这么快就发现了他的行踪 605 00:41:45,380 --> 00:41:47,466 那一定掩盖得不好 606 00:41:48,008 --> 00:41:49,009 谢谢啊 607 00:41:52,054 --> 00:41:53,430 所以他杀了迪基 608 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 用的手法让官方机构都不会起疑心 609 00:41:58,685 --> 00:42:00,103 但却引起了我的注意 610 00:42:00,687 --> 00:42:02,064 但他之后搭乘德士 611 00:42:03,482 --> 00:42:05,943 他完全可以用假身份去租一辆车 612 00:42:06,026 --> 00:42:07,569 甚至去偷一辆 613 00:42:08,278 --> 00:42:09,321 我感觉有点拙劣 614 00:42:10,155 --> 00:42:12,199 你认为他为什么希望引起你的注意? 615 00:42:13,158 --> 00:42:14,368 不知道 616 00:42:15,702 --> 00:42:19,540 有时候找出对方 为什么布下陷阱的唯一方法 617 00:42:19,623 --> 00:42:20,958 就是走进陷阱 618 00:42:26,171 --> 00:42:29,216 希望你打过预防针了 我要让你去出外勤 619 00:42:29,800 --> 00:42:30,801 爱沙尼亚吗? 620 00:42:31,426 --> 00:42:34,805 你才不会去爱沙尼亚呢 621 00:42:34,888 --> 00:42:36,348 你要回阿普肖特 622 00:42:37,140 --> 00:42:39,059 查出他在飞行俱乐部和谁说过话 623 00:42:39,142 --> 00:42:41,019 查出他们是不是蝉 624 00:42:42,980 --> 00:42:46,275 这辆车给你用 更换的衣物在后备箱 625 00:42:47,609 --> 00:42:51,196 这是你全新的身份、杜撰的简历 行动资金以及档案 626 00:42:51,280 --> 00:42:53,782 千万别弄丢了 627 00:42:53,866 --> 00:42:58,245 我不得不对着女魔头泰维纳 发誓永远效忠才弄来的 628 00:43:00,956 --> 00:43:03,500 杀害迪基的人叫安德烈切尔尼茨基? 629 00:43:05,544 --> 00:43:06,795 你已经知道了 630 00:43:07,629 --> 00:43:09,131 是 我…当然知道 631 00:43:10,132 --> 00:43:12,467 那尼古拉卡丁斯基又是谁? 632 00:43:12,551 --> 00:43:14,219 前克格勃特工 633 00:43:15,345 --> 00:43:16,847 柏林墙倒后倒戈了 634 00:43:17,848 --> 00:43:19,099 是他告诉我切尔尼茨基的 635 00:43:20,142 --> 00:43:23,437 还有一个特点 他是唯一一位 636 00:43:23,520 --> 00:43:25,022 除了已故的迪基博之外 637 00:43:25,105 --> 00:43:28,233 声称自己见过亚历山大波波夫的人 638 00:43:30,861 --> 00:43:31,945 都在这些资料里 639 00:43:36,617 --> 00:43:37,826 (英国驾驶执照) 640 00:43:37,910 --> 00:43:39,161 (沃克乔纳森) 641 00:43:42,414 --> 00:43:43,415 怎么了? 642 00:43:45,209 --> 00:43:46,210 令人兴奋 643 00:43:48,670 --> 00:43:50,255 阿普肖特之恋 644 00:43:57,638 --> 00:44:00,140 (萨克纳餐厅) 645 00:44:56,864 --> 00:45:01,285 “蝉”这个词指的是潜伏者 646 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 墙那边的共产主义者 647 00:45:04,288 --> 00:45:06,582 在我们这边 我们称他们为死亡之狮 648 00:45:07,124 --> 00:45:08,667 可为什么偏偏是现在? 649 00:45:09,209 --> 00:45:13,297 这是我不懂的地方 为什么潜伏这么久? 650 00:45:13,380 --> 00:45:15,632 是 俄罗斯人在放长线 651 00:45:16,842 --> 00:45:19,887 不怕疼、不怕牺牲 652 00:45:21,555 --> 00:45:22,723 很爱记仇 653 00:45:24,600 --> 00:45:25,893 这些混蛋永不放弃 654 00:45:27,769 --> 00:45:30,355 去查一查这个飞行俱乐部 好吗? 655 00:45:31,523 --> 00:45:32,691 好 已经查过了 656 00:45:33,400 --> 00:45:35,360 老板叫邓肯特洛普 657 00:45:36,111 --> 00:45:38,322 但他比祖父母更远的亲戚就差不到了 658 00:45:38,405 --> 00:45:42,034 所以我觉得这个家庭背景很可能是编造的 659 00:45:42,659 --> 00:45:44,077 以前是这样的 660 00:45:44,578 --> 00:45:47,956 空白处越多越是可疑 661 00:45:49,333 --> 00:45:53,378 不知道 也许此事可疑得过头了 662 00:45:55,339 --> 00:45:58,717 -此话怎讲? -也许他等着你去查呢 663 00:46:01,303 --> 00:46:02,679 好了 来 我们走吧 664 00:46:02,763 --> 00:46:05,224 我可不想在这里待一整晚 665 00:46:08,268 --> 00:46:10,604 -你想让我开车送你回伦敦? -不必了 666 00:46:10,687 --> 00:46:12,856 我可不要在一辆车里和你待两个小时 667 00:46:12,940 --> 00:46:14,566 你送我去车站就行 668 00:46:15,776 --> 00:46:17,152 好 669 00:46:48,934 --> 00:46:49,935 该死 670 00:47:09,997 --> 00:47:12,624 哈珀先生 我认为你在跟踪我 对吗? 671 00:47:13,709 --> 00:47:16,003 我只是… 672 00:47:16,086 --> 00:47:19,214 你只是什么? 还需要更多时间来想个借口? 673 00:47:21,091 --> 00:47:23,218 你能感觉到脖子上顶着什么吗? 674 00:47:26,972 --> 00:47:29,224 俄罗斯有一句谚语 675 00:47:30,517 --> 00:47:33,645 “多管闲事 676 00:47:34,688 --> 00:47:36,607 是会掉脑袋的” 677 00:48:57,521 --> 00:48:59,523 字幕翻译:吴梦熊