1 00:00:19,770 --> 00:00:21,772 HRAČKY PRE DOSPELÝCH 2 00:01:19,580 --> 00:01:20,706 Dnu! Nastúp! 3 00:01:28,463 --> 00:01:29,339 ZATVORENÉ 4 00:03:11,608 --> 00:03:14,194 Prepáčte, ale z dôvodu poruchy zariadenia, 5 00:03:14,278 --> 00:03:16,822 bude tento vlak končiť v High Wycombe. 6 00:03:16,905 --> 00:03:19,241 Náhradný autobus vás odvezie do Oxford Parkway, 7 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 odkiaľ môžete pokračovať. 8 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Ďakujeme. 9 00:04:03,827 --> 00:04:06,163 Cestujúci z Marylebone, 10 00:04:06,246 --> 00:04:10,209 náhradný autobus do Oxford Parkway ponúka cestu z parkoviska. 11 00:04:10,292 --> 00:04:13,253 Náhradný autobus je týmto smerom. 12 00:05:38,255 --> 00:05:40,424 Skloň hlavu! 13 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 Hej, sme tu. 14 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Prepána. 15 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 No tak, človeče. Zobuď sa, preboha! 16 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 PODĽA KNIHY DEAD LIONS OD MICKA HERRONA 17 00:07:22,109 --> 00:07:24,194 AGENT V TERÉNE VO VÝSLUŽBE 18 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 ZOSNULÝ 19 00:07:29,449 --> 00:07:31,243 Vitajte v High Wycombe. 20 00:07:31,326 --> 00:07:34,872 Vlak stojí na nástupišti číslo dva… 21 00:07:35,914 --> 00:07:40,085 …Bicester Village, Oxford Parkway, and Oxford. 22 00:07:51,346 --> 00:07:53,307 Áno, kámo. V ten deň nepracujem. 23 00:07:53,390 --> 00:07:55,350 Čakajú 100-tisíc ľudí. 24 00:07:55,434 --> 00:07:57,102 Záchody budú jedna veľká stodola. 25 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 Neexistuje, že budem pracovať, kámo. 26 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 Vydrž. 27 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 - Pomôžem vám? - Áno. 28 00:08:04,943 --> 00:08:08,739 Poviete mi, kde nájdem náhradné autobusy? 29 00:08:08,822 --> 00:08:11,408 Dnes tu žiadne nemáme. Všetko beží podľa plánu. 30 00:08:11,491 --> 00:08:13,577 Počuj, povedz ústredni, že, hej… 31 00:08:15,662 --> 00:08:17,748 Musím nájsť ten autobus, lebo… 32 00:08:17,831 --> 00:08:20,709 No, nedávno mi umrel brat. 33 00:08:20,792 --> 00:08:22,586 Neviem, či ste o tom počuli. 34 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Áno… 35 00:08:24,296 --> 00:08:26,507 Hej, kámo, zavolám ti, dobre? 36 00:08:27,466 --> 00:08:30,093 Áno, počul som. Úprimnú sústrasť. 37 00:08:30,177 --> 00:08:32,554 Autobusy riadi samostatná spoločnosť. 38 00:08:32,638 --> 00:08:35,599 Možno by ste mi mohli povedať jej názov. 39 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 Využívame viacero spoločností. Neviem… 40 00:08:38,809 --> 00:08:44,399 Prosím. Veľmi rád by som videl miesto, kde môj brat odišiel z tejto Zeme. 41 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 Dobre. 42 00:08:49,613 --> 00:08:52,866 Skúsim pár hovorov a uvidíme, či to zistím. 43 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 Dobre. 44 00:09:51,049 --> 00:09:52,259 Standishová. 45 00:09:56,555 --> 00:09:57,848 Toto nefunguje. 46 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 Môžeš byť konkrétnejší? 47 00:10:00,017 --> 00:10:02,561 Podľa nadriadenosti by som mal mať kanceláriu. 48 00:10:02,644 --> 00:10:05,564 Dĺžkou služby v tejto diere by som neurčoval symbol statusu. 49 00:10:05,647 --> 00:10:06,815 Väzni majú hierarchiu. 50 00:10:06,899 --> 00:10:08,901 Ľudia sa organizujú podľa moci. 51 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 O chvíľu sa vrátim s dnešnou prácou. 52 00:10:11,195 --> 00:10:14,740 Pohnite si. Ak mi nedáte prácu, zabijem ho. 53 00:10:14,823 --> 00:10:16,450 Alebo aspoň zmrzačím. 54 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 Dobré ráno. 55 00:10:46,522 --> 00:10:48,357 Videl niekto Lamba? 56 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 Podľa záchranára to bol infarkt. 57 00:10:54,571 --> 00:10:55,822 Milostne rýchla smrť. 58 00:10:56,657 --> 00:10:59,868 V jednu chvíľu je tu a v druhú už s anjelmi. 59 00:11:01,161 --> 00:11:03,956 Našiel som ho tam. V druhom rade odzadu. 60 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Myslel som si, že spí. 61 00:11:08,126 --> 00:11:10,295 No, aj spal, nie? 62 00:11:14,383 --> 00:11:18,136 Všimli ste si niečo nezvyčajné? 63 00:11:19,388 --> 00:11:20,597 Okrem neho. 64 00:11:22,140 --> 00:11:23,725 Bolo pri ňom niečo? 65 00:11:24,226 --> 00:11:26,687 Nechal tu niečo? 66 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Na vedľajšom sedadle bola baretka. 67 00:11:28,981 --> 00:11:30,691 Tá mohla byť jeho. 68 00:11:30,774 --> 00:11:34,278 Môžem sa na ňu pozrieť? Bolo by krásne mať pamiatku. 69 00:11:34,361 --> 00:11:36,029 Iste. V stratách a nálezoch. 70 00:11:37,281 --> 00:11:40,033 Zastavím sa tam, keď tu skončím. 71 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 Vyzeral celkom pokojne. Váš brat. 72 00:11:45,789 --> 00:11:48,292 Tak by chcel opustiť tento svet. 73 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 Mal rád autobusy. 74 00:11:54,381 --> 00:11:59,011 Nieže by som úplne veril v životnú silu. 75 00:12:00,762 --> 00:12:03,974 Ale nie som si istý, že v ňu neverím. 76 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Ak mi rozumiete. 77 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 Dám vám chvíľu. 78 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 - Nechcem rušiť, ale… - Och, áno. 79 00:12:53,732 --> 00:12:55,025 Budete ešte dlho? 80 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 Ja… 81 00:13:00,739 --> 00:13:04,034 Už som sa rozlúčil. 82 00:13:04,117 --> 00:13:07,371 Práve mi volali. Tento autobus budem potrebovať. 83 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 Samozrejme. 84 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 POZNÁMKY CIKÁDA 85 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 Doriti. 86 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 Videl niekto Rivera? 87 00:13:44,783 --> 00:13:48,036 Áno, rád využijem to, čo som sa naučil vo vládnom spravodajstve 88 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 a uplatním to na koncentrovanejšie, komerčnejšie… 89 00:13:51,456 --> 00:13:53,166 …vládnom spravodajstve a uplatním to 90 00:13:53,250 --> 00:13:56,962 na koncertovanejšie, komerčnejšie ciele. To som sa… 91 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 Čakajú vás, pán Cartwright. 92 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 SPRAVODAJSKÍ ŠPECIALISTI 93 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 A teraz, v čase skutočnej geopolitickej neistoty, 94 00:14:08,098 --> 00:14:12,519 môžu súkromné spravodajské služby vyplniť medzery po národných agentúrach. 95 00:14:12,603 --> 00:14:13,729 Rozumiete? 96 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 Určite. 97 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 A mám pocit, že toto sú tie naozaj zaujímavé 98 00:14:18,525 --> 00:14:22,905 a často neortodoxné oblasti terénnej práce, na ktoré sa asi najlepšie hodím. 99 00:14:22,988 --> 00:14:24,114 Vo vašom životopise 100 00:14:24,198 --> 00:14:27,701 sa píše, že ste pridelený k jednotke neďaleko Aldersgatu. 101 00:14:28,493 --> 00:14:30,454 Áno, som. Áno. 102 00:14:31,246 --> 00:14:32,664 Je to unikátna jednotka. 103 00:14:32,748 --> 00:14:36,418 Zaoberá sa viac analógovými metódami zhromažďovania spravodajských 104 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 informácií a vďaka nej som získal základy v databázových… 105 00:14:39,963 --> 00:14:44,885 Áno, a to je skvelé. Takže pracujete v Odpadlisku? 106 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Áno. 107 00:14:48,055 --> 00:14:51,433 Chápem, že to nie je pre každého prvá voľba. 108 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 Ale ja ju považujem za neoceniteľnú. 109 00:14:54,603 --> 00:14:56,104 Takže pracujete s Lambom? 110 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Áno. 111 00:14:59,274 --> 00:15:00,484 Aký je? 112 00:15:07,741 --> 00:15:10,077 Kde sú všetci? 113 00:15:16,458 --> 00:15:18,377 Min, môžeš si sadnúť, prosím? 114 00:15:19,461 --> 00:15:21,922 Prepáč, len si zbieram kroky. 115 00:15:22,005 --> 00:15:24,383 Nemala som ti ich dať. 116 00:15:28,262 --> 00:15:29,680 No, Lamb nás zabije. 117 00:15:29,763 --> 00:15:31,890 Nie, je to v pohode. Ráno ani nebol v práci. 118 00:15:31,974 --> 00:15:34,643 Hej. Asi si honil niekde v márnici. 119 00:15:36,603 --> 00:15:37,855 Dobre. A čo tento? 120 00:15:42,818 --> 00:15:44,027 Tristo. 121 00:15:44,111 --> 00:15:45,112 Tristo? 122 00:15:45,904 --> 00:15:46,905 Min, má záhradu. 123 00:15:46,989 --> 00:15:48,156 Dobre, tak 310. 124 00:15:48,240 --> 00:15:51,410 Veď je to… „Záhradný byt v Leytonstone“. 125 00:15:51,493 --> 00:15:52,619 To nebude až tak veľa. 126 00:15:53,453 --> 00:15:54,872 - Päťstodvadsať. - Bože. 127 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 Tak to je veľa. 128 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 - Nie je. - Je tu. 129 00:16:04,673 --> 00:16:05,966 Ideme na to. 130 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Bude to sranda. 131 00:16:11,763 --> 00:16:13,640 Dobre. Nech je to rýchle. 132 00:16:14,433 --> 00:16:15,809 Dočasne vás prevelujem. 133 00:16:16,810 --> 00:16:18,228 Nie na dlho, možno na týždeň. 134 00:16:19,021 --> 00:16:20,480 Takže sa hlásite mne. 135 00:16:21,190 --> 00:16:22,441 O akú prácu ide? 136 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 Bezpečnostnú. 137 00:16:24,401 --> 00:16:25,777 Stretnutie mimo záznamov. 138 00:16:26,278 --> 00:16:28,614 Dobre. Preto sa stretávame tu a nie v Parku. 139 00:16:29,114 --> 00:16:31,783 Hej. A lebo máte zákaz vstupu do budovy. 140 00:16:32,284 --> 00:16:33,577 Kto sa má stretnúť? 141 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 Ja a Arkadij Paškin. 142 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 Zástupca Ilju Nevského. 143 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 Toho oligarchu? 144 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 Nie, toho bábkoherca. 145 00:16:40,876 --> 00:16:42,085 Áno, toho oligarchu. 146 00:16:42,794 --> 00:16:45,088 Ja že sa k nemu nemáme približovať. 147 00:16:46,298 --> 00:16:47,925 Máte sa držať ďalej od všetkých. 148 00:16:48,759 --> 00:16:50,928 Tým „my“ som myslel MI5. Je disident. 149 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Je proti režimu v Moskve a my nemáme byť na nikoho strane. 150 00:16:53,805 --> 00:16:57,518 Vláda jej Veličenstva je pripravená byť v tejto veci pragmatická. 151 00:16:58,018 --> 00:17:01,772 Nevskyj zarobil na rope a plyne. Máme obavy o energetickú bezpečnosť. 152 00:17:01,855 --> 00:17:06,484 Takže, Nevského práva ruka, Paškin, a Tavernerovej pravá ruka, moi, 153 00:17:07,027 --> 00:17:09,570 im pripravia malé stretnutie. 154 00:17:10,321 --> 00:17:14,742 Všetky osobné stretnutia budú na vopred dohodnutom bezpečnom mieste, 155 00:17:14,826 --> 00:17:16,578 ktoré posúdite, pozametáte, 156 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 vynesiete smeti. Obvyklý postup. 157 00:17:19,873 --> 00:17:21,040 Kto nadviazal kontakt? 158 00:17:21,124 --> 00:17:24,962 Paškin. Cez sprostredkovateľa, nezávislého pracovníka menom Krimov. 159 00:17:25,045 --> 00:17:26,797 A Krimov vyhovuje? 160 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 Preklepol som ho. Všetko je tu. 161 00:17:34,513 --> 00:17:37,391 Stretnutie je túto sobotu v Glasshouse. 162 00:17:37,474 --> 00:17:39,434 Vtedy je aj Antikapitalistický pochod. 163 00:17:39,518 --> 00:17:43,355 Je to problém? Chceli ste si vyrobiť transparent a zapojiť sa? 164 00:17:43,438 --> 00:17:45,357 Nie. Len sa dostávam do obrazu. 165 00:17:45,440 --> 00:17:48,277 Dobre. Nuž, dúfam, že to nie je priveľká požiadavka. 166 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 No ak ste už zo starého železa, 167 00:17:50,904 --> 00:17:53,866 či ste spokojní so zvyškami od Lamba, stačí povedať… 168 00:17:54,867 --> 00:17:56,451 a vypadnúť do Odpadliska. 169 00:17:57,369 --> 00:18:00,414 - Vezmeme to? - Asi sa už stalo. 170 00:18:00,497 --> 00:18:04,042 Áno, viem. Ale keď to Lamb zistí, naserie sa. 171 00:18:04,126 --> 00:18:07,087 - Nemáme na výber. - Ale máme. Nemusíme to urobiť. 172 00:18:07,838 --> 00:18:09,339 Ide o to, že sa Lamba bojíš. 173 00:18:10,382 --> 00:18:11,675 Nebojím. 174 00:18:13,343 --> 00:18:15,554 Teda, hej, bojím sa ho. Hej. 175 00:18:18,307 --> 00:18:21,935 Pozeráte sa na to. Urobil som to bez požiadania. 176 00:18:22,019 --> 00:18:25,397 Aj tak som ti chcel jednu vraziť. 177 00:18:25,480 --> 00:18:27,858 - Len nič nepovedz. Dobre? - Áno, dobre. 178 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 - Na čo sa pozerám? - Na záznam zo Soho. 179 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 Toto je Soho? 180 00:18:34,323 --> 00:18:37,242 Kde sú všetky prostitútky a feťáci? 181 00:18:37,326 --> 00:18:38,994 - Soho sa zmenilo. - Sklapni, Mike. 182 00:18:39,077 --> 00:18:40,329 Marcus. 183 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 Zapamätať si tvoje meno mi bude trvať polroka, 184 00:18:42,623 --> 00:18:45,083 a ak si urobím svoju prácu, dovtedy budeš preč. 185 00:18:45,167 --> 00:18:49,004 Vyzerá, že ide k Marylebone. Môžeš ho tam nájsť? 186 00:19:04,561 --> 00:19:06,146 Stratili sme ho. 187 00:19:06,230 --> 00:19:08,440 Musíme prepnúť kameru. 188 00:19:09,191 --> 00:19:11,443 - Príčina smrti? - Čo sa deje? 189 00:19:11,527 --> 00:19:14,154 Mŕtvy bývalý agent v autobuse v Oxford Parkway. 190 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 Práve prišla správa od koronera. 191 00:19:15,822 --> 00:19:16,907 Guyová! 192 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Zlyhanie srdca. 193 00:19:19,535 --> 00:19:20,702 To je kravina. 194 00:19:20,786 --> 00:19:24,081 No, bol šesťdesiatnik, fajčil, pil. Dalo sa to čakať. 195 00:19:24,164 --> 00:19:28,043 To robím aj ja a pozrite, hej. Som v najlepších rokoch. 196 00:19:28,794 --> 00:19:30,379 Prečo by ho chcel niekto zabiť? 197 00:19:30,462 --> 00:19:33,465 Možno šiel na pracovný pohovor a neoznámil to šéfovi. 198 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 To je dôvod na vraždu. 199 00:19:36,593 --> 00:19:37,845 Naozaj ide o vraždu? 200 00:19:37,928 --> 00:19:40,639 V mobile nechal poznámku, ktorá to potvrdzuje. 201 00:19:41,849 --> 00:19:42,975 Aj nám ju poviete? 202 00:19:43,058 --> 00:19:46,186 Áno, ak by som si myslel, že budete mať nejaké dobré nápady. 203 00:19:46,728 --> 00:19:48,522 Tu je pohľad na turnikety. 204 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 Dickie prešiel bez zakúpeného lístka. 205 00:19:55,988 --> 00:19:58,907 - Takže to neplánoval. - Hej, vráť to. 206 00:19:58,991 --> 00:20:01,076 - Dickie? - Skutočné meno Richard Bough. 207 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 Bol vojak na skrátenom úväzku v Berlíne. Vyhodili ho pred pádom múru. 208 00:20:05,664 --> 00:20:07,749 Niekoho sleduje. 209 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 Chcem vidieť, ako nastupujú na stanici High Wycombe. 210 00:20:14,047 --> 00:20:17,301 Vydrž. Ten autobus je bližšie, ale prešiel až k ďalšiemu. 211 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Asi sleduje toho chlapa v baretke. 212 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 Tú baretu našli na mieste, kde Dickie zomrel. 213 00:20:22,222 --> 00:20:26,476 Dámy a páni, autobus smrti zastavuje na stanici Oxford Parkway. 214 00:20:29,354 --> 00:20:30,898 Nie je tam nikto s baretkou. 215 00:20:31,732 --> 00:20:34,359 Lebo ju nechal v tom skurvenom autobuse, ty kretén. 216 00:20:34,443 --> 00:20:35,819 Držím ju. 217 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 Ukáž mi záznamy z oboch nástupíšť. 218 00:20:41,325 --> 00:20:42,784 Ten plešatý. 219 00:20:42,868 --> 00:20:43,869 Ktorý? 220 00:20:43,952 --> 00:20:45,996 V strede obrazovky na severnom nástupišti. 221 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 Je chrbtom ku kamere. Nechce, aby bol na zázname. 222 00:20:52,377 --> 00:20:53,837 Kam zmizol ten tvoj plešatý? 223 00:20:53,921 --> 00:20:54,922 Musel nastúpiť. 224 00:20:55,005 --> 00:20:58,509 Nie, ešte je na nástupišti. Pretoč to k ďalšiemu vlaku, Roddy. 225 00:21:06,892 --> 00:21:11,230 Dobre. Chcem záznam z toho vlaku na Oxford Parkway, 226 00:21:11,313 --> 00:21:13,899 aby sme videli, kde ten plešáň vystúpil, dobre? 227 00:21:13,982 --> 00:21:17,277 Chcem vedieť, kto je ten hajzel a kam išiel, doriti. 228 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 Záznamy z vlakov sú na pevných diskoch, 229 00:21:19,571 --> 00:21:22,533 ktoré sa raz týždenne fyzicky menia a odvážajú sa do centra. 230 00:21:22,616 --> 00:21:24,910 Práve som zaspal s otvorenými očami. 231 00:21:24,993 --> 00:21:27,996 Tam ich skopírujú, vymažú a vrátia do vlakov. 232 00:21:28,080 --> 00:21:29,331 Človek sa nachodí. 233 00:21:29,414 --> 00:21:31,667 Na to treba somára a ja som plnokrvník. 234 00:21:31,750 --> 00:21:34,962 Ty, Ho, si obrovský konský kokot. 235 00:21:35,045 --> 00:21:38,215 Ale máš pravdu. Tie pevné disky musí doniesť somár. 236 00:21:38,298 --> 00:21:39,299 Harper. 237 00:21:41,468 --> 00:21:42,719 Vidíte to? 238 00:21:42,803 --> 00:21:43,971 - Čo? - Nie. 239 00:21:44,054 --> 00:21:47,057 Harper si vymenil pohľad so svojou frajerkou. 240 00:21:47,140 --> 00:21:48,517 Ktovie, čo to znamená. 241 00:21:49,518 --> 00:21:51,186 Prevelili nás. 242 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Kto? Nejakí chujovia? 243 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 - Webb. - Čo… Webb? 244 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 Budete preňho pracovať, aj keď ma ojebal? 245 00:21:57,943 --> 00:22:00,404 Neviem. Preukazujú svoj skvelý vkus. 246 00:22:00,487 --> 00:22:04,783 Čo máte za úlohu? A, prosím, povedzte mi, že mi nemôžete dať detaily. 247 00:22:05,659 --> 00:22:07,995 Bezpečnosť pri stretnutí s ruským tajným kanálom. 248 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Ježiši, Min. 249 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 Čo ste boli, 549. na zozname? 250 00:22:12,249 --> 00:22:16,712 Viete, že ak by šlo o niekoho iného, rozpútal by som peklo, no Webba neznášam, 251 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 a vy to určite poseriete, takže to považujem za výsledok. 252 00:22:20,215 --> 00:22:23,760 Ja prinesiem tie disky. Oni majú plné ruky práce pre nepriateľa. 253 00:22:23,844 --> 00:22:26,180 Choď do riti. Chceš odísť k Elessaru. 254 00:22:26,263 --> 00:22:28,682 Nevyvyšuj sa, keď si brúsiš zuby na súkromné prachy. 255 00:22:28,765 --> 00:22:30,184 Kam ideš, kurva? 256 00:22:32,060 --> 00:22:33,478 Odmietol som. Nechcel som to. 257 00:22:33,562 --> 00:22:35,981 A práve sme ti vymysleli darček na rozlúčku. 258 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Tu je. 259 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 Čo s ním mám teraz robiť? 260 00:22:41,236 --> 00:22:42,988 Nepôjdeš do šťavnatej akcie. 261 00:22:43,071 --> 00:22:46,575 Stále žijem v tom, že Shelby… 262 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 Shirley. 263 00:22:47,743 --> 00:22:50,162 …je len trochu a nie úplne nahovno ako vy. 264 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 Takže ide. 265 00:22:51,330 --> 00:22:53,999 Prečo riskovať s ňou, keď viete, že to zvládnem? 266 00:22:54,666 --> 00:22:57,169 Prepáč, ale toto je môj odbor. Neviem, čo… 267 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 - Ty máš odbor? - Áno, mám. 268 00:22:59,338 --> 00:23:03,175 Vieš, prečo je v Odpadlisku? 269 00:23:03,258 --> 00:23:04,426 Nie. 270 00:23:04,510 --> 00:23:06,970 No, buď rád, že si prestal tam, kde si prestal. 271 00:23:08,388 --> 00:23:09,598 Počkať, tak čo mám robiť? 272 00:23:09,681 --> 00:23:12,684 Je mi to jedno. Odjeb sa na úrad práce. 273 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 Mal by si premýšľať o záhradkárovi. 274 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 Je toho na teba príliš? 275 00:23:38,669 --> 00:23:40,087 Nie. Len, veď vieš. 276 00:23:41,255 --> 00:23:43,340 Možno aj o niekom, kto pomôže okolo domu. 277 00:23:44,883 --> 00:23:46,176 Ak mieriš 278 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 k „bolo by ti lepšie v domove,“ 279 00:23:47,845 --> 00:23:51,306 mal by som ťa varovať, že som raz zabil človeka nožnicami. 280 00:23:54,685 --> 00:23:55,769 Počkať, fakt? 281 00:23:55,853 --> 00:23:58,230 Nie, ale nikdy nie je neskoro. 282 00:24:00,899 --> 00:24:02,442 Ako to šlo na pohovore? 283 00:24:03,360 --> 00:24:04,903 Ježišikriste. 284 00:24:06,071 --> 00:24:09,074 Bože, tajní nikdy nemajú dôchodok, že? Odkiaľ o tom vieš? 285 00:24:09,783 --> 00:24:11,743 Ozval sa mi riaditeľ. 286 00:24:12,452 --> 00:24:15,747 Povedal som, že by si chcel byť súdený na základe vlastných zásluh. 287 00:24:17,332 --> 00:24:20,002 Bolo to tak a nevzali ma. Takže dobre vedieť. 288 00:24:20,085 --> 00:24:23,213 Asi ma zavolali, len aby si vypočuli príbehy o Lambovi. 289 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 Neviem si ťa predstaviť v súkromnej službe. 290 00:24:25,924 --> 00:24:28,218 Nuž, našťastie ani ľudia z nej, 291 00:24:28,302 --> 00:24:32,014 lebo som pre nich stále ten debil, ktorý počas cvičenia zničil Stansted. 292 00:24:34,558 --> 00:24:39,146 Ja že mi záchrana Hassana vyčistí štít, ale stále som len akýsi náhradný diel. 293 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 Niečo príde. 294 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Už aj prišlo, ale Lamb ma vylúčil aj z toho. 295 00:24:45,777 --> 00:24:47,613 Sledovanie FSB, ruskej vražednej jednotky. 296 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Kto je obeť? 297 00:24:48,780 --> 00:24:50,199 Richard Bough. 298 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 Kriste. 299 00:24:53,076 --> 00:24:54,244 Čo? 300 00:24:55,579 --> 00:24:56,955 Nič. Len som… 301 00:24:58,498 --> 00:25:00,876 prekvapený, že umrel až teraz. 302 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Ako sa to stalo? 303 00:25:04,546 --> 00:25:06,798 Infarkt. Podľa dokumentov. 304 00:25:06,882 --> 00:25:09,384 No, možno to aj bol len infarkt. 305 00:25:09,927 --> 00:25:13,388 Nechápem, prečo by chcel niekto zabiť Dickieho Bowa. 306 00:25:15,057 --> 00:25:16,391 Takže si ho poznal? 307 00:25:17,017 --> 00:25:18,477 Áno, vedel som o ňom. Hej. 308 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Bože. 309 00:25:23,482 --> 00:25:26,193 Poď. Na toto si musím vypiť. 310 00:26:22,958 --> 00:26:24,001 Doriti. Pardon. 311 00:26:24,084 --> 00:26:25,252 Nič sa nestalo. 312 00:26:38,265 --> 00:26:40,559 - Niekomu to vypadlo. - Vďaka. 313 00:26:48,984 --> 00:26:50,027 Áno? 314 00:26:50,110 --> 00:26:53,030 O deviatej musíš vypnúť elektrinu v budove Dataloku. 315 00:26:53,530 --> 00:26:56,408 - O polhodinu mám rande. - Nie, nemáš. 316 00:26:56,491 --> 00:26:59,703 Ukradla som kartičku ochranke a musím sa tam dostať skôr, než to zistí. 317 00:27:00,204 --> 00:27:02,497 Načo vypnúť elektrinu, ak máš kartu? 318 00:27:02,581 --> 00:27:04,041 Dostane ma len za bránu. 319 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 Pri dverách do budovy je rozpoznanie tváre. 320 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 Čo z toho budem mať? 321 00:27:09,296 --> 00:27:10,797 Rýchlu smrť. 322 00:27:22,017 --> 00:27:23,227 Cikády. 323 00:27:24,811 --> 00:27:27,439 Nečinní agenti žijúci v britskej spoločnosti. 324 00:27:27,523 --> 00:27:30,984 Ten názov preto, lebo cikády pred vyliahnutím strávia roky pod zemou. 325 00:27:31,068 --> 00:27:34,404 A pamätáš si, ako sme dospeli k tomu, že je to len hoax? 326 00:27:34,488 --> 00:27:37,950 Áno. Ukázalo sa, že špión, ktorý ich riadi, je vymyslený. 327 00:27:38,033 --> 00:27:42,037 Alexander Popov. Môj obávaný protivník. 328 00:27:42,120 --> 00:27:44,790 Výmysel Rusov, aby sme sa naháňali za vlastným chvostom. 329 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 Áno, no. 330 00:27:46,250 --> 00:27:50,420 Dickieho veľká chvíľa nastala, keď zmizol pred pádom múru. 331 00:27:50,504 --> 00:27:53,298 Mysleli sme, že prebehol k nepriateľovi, 332 00:27:53,382 --> 00:27:56,134 a úprimne povedané, Nemci ho vítali. 333 00:27:57,135 --> 00:28:00,556 Potom sa potácajúc vrátil, spitý pod obraz boží, 334 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 a tvrdil, že ho Popov a nejaký zločinec uniesli, 335 00:28:04,226 --> 00:28:07,688 vypočúvali a liali mu brandy dolu hrdlom. 336 00:28:08,355 --> 00:28:11,316 Teda, určite bol na nejakom poriadnom fláme. 337 00:28:12,150 --> 00:28:15,571 A vymyslel si tú najhoršiu možnú výhovorku. 338 00:28:16,154 --> 00:28:17,406 Tak sme ho vyhodili. 339 00:28:19,324 --> 00:28:22,536 Aha, takže neexistuje šanca, že by hovoril pravdu? 340 00:28:23,203 --> 00:28:25,539 Ani náhodou. Popov bol duch. 341 00:28:25,622 --> 00:28:27,791 Nikdy sme nenašli ani jednu cikádu. 342 00:28:27,875 --> 00:28:30,085 Ale Lamba to rozhodne zožiera. 343 00:28:30,169 --> 00:28:33,589 Asi chce len náležite preskúmať smrť starého agenta, 344 00:28:34,756 --> 00:28:37,968 ale, vieš, Dickieho smrť nebola ničím výnimočná. 345 00:28:39,845 --> 00:28:41,680 Keď umrel, niekoho sledoval. 346 00:28:42,306 --> 00:28:43,891 Možno videl niekoho, koho nemal. 347 00:28:43,974 --> 00:28:45,392 Nie, v Berlíne. 348 00:28:45,475 --> 00:28:47,144 A teraz znova v Londýne. 349 00:28:47,227 --> 00:28:48,854 Pozri, viem, že ťa dnes odmietli 350 00:28:48,937 --> 00:28:50,689 a zúfalo chceš, aby sa niečo dialo. 351 00:28:50,772 --> 00:28:53,150 Ale ver mi, toto nie je ten prípad. 352 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 Prečo nie? 353 00:28:54,318 --> 00:28:57,196 Nuž, zlyhanie srdca nie je štýl FSB, no nie? 354 00:28:57,279 --> 00:29:00,449 Všetky ich nedávne útoky na nich jasne odkazovali. 355 00:29:00,532 --> 00:29:02,284 Väčšinou rádioaktivitou. 356 00:29:03,202 --> 00:29:05,412 Nie. Chcú, aby sme vedeli, čo urobili, 357 00:29:06,538 --> 00:29:10,000 a vyzývajú nás k odpovedi, ku ktorej nikdy nedôjde. 358 00:29:10,501 --> 00:29:12,669 - Čo ak nejde o FSB? - Čo? 359 00:29:13,212 --> 00:29:15,130 - Čo ak je to KGB? - Nie. 360 00:29:16,006 --> 00:29:17,841 Teraz beháš za vlastným chvostom. 361 00:29:17,925 --> 00:29:20,469 Áno, ale… Tí ľudia nenechávajú žiadne stopy. 362 00:29:20,552 --> 00:29:23,680 Nečakal by si to. Len prejdú okolo, jemne ťa pichnú dáždnikom. 363 00:29:23,764 --> 00:29:26,558 Nie. Dickie nikomu nerobil ťažkosti. 364 00:29:29,269 --> 00:29:30,479 Hej. Možno nie. 365 00:29:34,107 --> 00:29:35,234 Dobre. Radšej pôjdem. 366 00:29:35,317 --> 00:29:38,278 Ponúknem ti večeru? 367 00:29:38,362 --> 00:29:40,572 Nie, netreba. Už som jedol. 368 00:29:41,281 --> 00:29:42,616 Upracem to. 369 00:29:42,699 --> 00:29:46,161 Nie, nechaj tak. Urobím to potom. Mám rád večerný vzduch. 370 00:29:47,913 --> 00:29:49,081 Dávaj si pozor, River. 371 00:29:52,251 --> 00:29:53,627 Prečo to hovoríš? 372 00:29:55,295 --> 00:29:57,714 Na konci uličky nesvieti lampa. 373 00:29:58,549 --> 00:30:01,635 Až po hlavnú ulicu je tmavý úsek. 374 00:30:03,262 --> 00:30:07,266 Dobre. Nepi veľa. 375 00:30:36,461 --> 00:30:40,048 Dobre. Toto je Glasshouse, kde sa má Webb stretnúť s Paškinom. 376 00:30:40,132 --> 00:30:42,801 Vstup do podzemnej garáže je z ulice za ním. 377 00:30:44,344 --> 00:30:46,305 Potom sa vyvezieme výťahom 378 00:30:46,388 --> 00:30:49,016 do zasadačky a vypneme kamery. 379 00:30:49,099 --> 00:30:51,727 Takže deň predtým pôjdeme hľadať ploštice. 380 00:30:51,810 --> 00:30:53,812 Môžeme ísť aj teraz. Výhľad musí byť krásny. 381 00:30:53,896 --> 00:30:56,106 Nie. Bez Webbovho povolenia nemáme prístup. 382 00:30:56,190 --> 00:30:57,608 Alebo pôjdeme do budovy oproti. 383 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 Strešné posedenie. A rozhliadneme sa odtiaľ. 384 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 - Strešné posedenie? - Áno. 385 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Ako to, že Lamb vedel o Riverovom pohovore? 386 00:31:05,616 --> 00:31:08,660 Catherine vravela, že volali pre referencie. 387 00:31:09,161 --> 00:31:11,246 Doriti. Kruté. 388 00:31:11,747 --> 00:31:13,957 A čo urobil? Prdol do telefónu? 389 00:31:14,041 --> 00:31:16,043 Nie. Vlastne napísal celkom dobrú. 390 00:31:16,126 --> 00:31:17,794 - Fakt? - Áno. 391 00:31:20,547 --> 00:31:22,382 Paškin a Webb sa stretnú v zasadačke 392 00:31:22,466 --> 00:31:25,552 nad Nevského kanceláriou, ktorá je na 42. poschodí. 393 00:31:26,053 --> 00:31:28,055 Je tam napísané… Almaz Trust? 394 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 Nevského spoločnosť. 395 00:31:30,891 --> 00:31:34,770 V ruštine to znamená „diamant“. Prvý milión zarobil na drahokamoch. 396 00:31:37,731 --> 00:31:41,485 Takže 42. poschodie je… Prvé, druhé, tretie, 397 00:31:41,568 --> 00:31:45,113 štvrté, piate, šieste, siedme, ôsme, deviate, desiate, 11, 12… 398 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 Min, odpočítaj to zhora. 399 00:31:47,199 --> 00:31:49,868 Má 50 poschodí. Zasadačka je na 47., takže o päť nižšie… 400 00:31:49,952 --> 00:31:52,329 Dobre. Okej. Viem rátať. 401 00:31:53,205 --> 00:31:55,999 Preto sa chce stretnúť v tejto budove? 402 00:31:56,083 --> 00:31:58,043 Áno. Keď zabezpečíme zasadačku, 403 00:31:58,126 --> 00:32:00,629 môže sa vykradnúť hore a nikto to nebude vedieť. 404 00:32:00,712 --> 00:32:03,590 Hej. Nikto sa nebude pozerať do okien, však? 405 00:32:04,091 --> 00:32:05,551 Čo je vyššie a nižšie? 406 00:32:06,593 --> 00:32:07,636 Hore nie je nič. 407 00:32:08,637 --> 00:32:11,348 Nižšie sú okrem Nevského kancelárie súkromné banky, 408 00:32:11,431 --> 00:32:15,644 investičné spoločnosti a ešte 20-poschodový luxusný hotel. 409 00:32:16,311 --> 00:32:19,398 Možno by sme mali trvať na tom, aby sme tam boli ubytovaní. 410 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 Bude to naša podmienka? 411 00:32:20,774 --> 00:32:22,234 - Bude? - Áno. 412 00:33:23,670 --> 00:33:26,673 ČAS DOVŔŠENÝ VYKONAŤ? [ÁNO/NIE] 413 00:33:27,508 --> 00:33:29,801 Si, kurva, mŕtvy, Ho. 414 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 Povedala som o deviatej! 415 00:33:46,693 --> 00:33:47,945 Doriti. 416 00:34:04,711 --> 00:34:06,338 ÁNO 417 00:34:28,318 --> 00:34:29,610 ZADAJTE PRIHLASOVACIE ÚDAJE 418 00:34:29,695 --> 00:34:33,031 Zistil som to až doma. Ukradla mi peňaženku a odovzdala ju. 419 00:34:33,114 --> 00:34:36,201 Kartička tam nebola. Šialené, doriti. 420 00:34:46,128 --> 00:34:47,588 VYHĽADÁVANIE ZARIADENIA 421 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 Choď tadiaľ. 422 00:36:51,461 --> 00:36:53,255 - Tak, máš to? - Hej. 423 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Dobrá práca. 424 00:36:57,885 --> 00:36:59,720 Takže nie som úplne nahovno? 425 00:36:59,803 --> 00:37:01,805 Och, nie. Určite nie úplne nahovno. 426 00:37:01,889 --> 00:37:04,057 Hej. Tí úplne nahovno ničia Stansted. 427 00:37:05,392 --> 00:37:08,353 To na mňa narafičili, takže, ach, zabudni na to. 428 00:37:10,230 --> 00:37:12,733 Si tu za to… že si vrazila dôstojníkovi? 429 00:37:13,525 --> 00:37:14,693 Technicky nie. 430 00:37:15,444 --> 00:37:17,529 Teda, vrazila som mu, keď po mne vyštartoval, 431 00:37:17,613 --> 00:37:20,407 ale to sa dalo vyriešiť aj pokarhaním a zápisom do spisu. 432 00:37:21,033 --> 00:37:24,494 Som tu kvôli druhej rane, lebo povedal, že udieram ako baba. 433 00:37:25,162 --> 00:37:26,413 Po tej už nevstal. 434 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 To je fér. 435 00:37:32,419 --> 00:37:36,507 Išiel vlakom z Oxford Parkway do Stroudu v Cotswoldse. 436 00:37:39,176 --> 00:37:40,511 Podľa záznamov zo stanice. 437 00:37:40,594 --> 00:37:43,013 Náš chlap odchádza od kamery smerom k taxíkom. 438 00:37:43,805 --> 00:37:45,974 Dobre. Takže nevieme, kam šiel potom? 439 00:37:47,601 --> 00:37:51,063 Bude to znieť divne, ale priblížil sa k Dickiemu niekto s dáždnikom? 440 00:37:51,146 --> 00:37:52,439 Áno. Kopa ľudí. 441 00:37:52,523 --> 00:37:54,566 - Pršalo. - Áno, nie. Myslel som… 442 00:37:54,650 --> 00:37:56,735 Myslel si ako pri vražde Markova. 443 00:37:56,818 --> 00:37:57,819 Hej. 444 00:37:57,903 --> 00:38:00,989 Som vlhká z oldschoolových vrážd, ale nikto ho nepichol dáždnikom. 445 00:38:03,742 --> 00:38:04,952 A čo ten plešatý? 446 00:38:05,452 --> 00:38:07,871 Vravím, že sme ho stratili pri taxíkoch. 447 00:38:08,580 --> 00:38:10,666 Hej, ale ako blízko bol pri Dickiem? 448 00:38:29,518 --> 00:38:30,727 Mám tu obsadené. 449 00:38:30,811 --> 00:38:32,521 Och, áno? Pre koho? 450 00:38:32,604 --> 00:38:34,481 Gillian Andersonová je na záchode. 451 00:38:35,107 --> 00:38:37,860 Určite tam strávi chvíľu vracaním, keď vás videla jesť. 452 00:38:42,447 --> 00:38:47,244 Vieš, aké bolo bolestivé napísať ti čo i len akú-takú dôstojnú referenciu? 453 00:38:48,287 --> 00:38:51,039 A všetko zbytočne. Stále si tu. 454 00:38:51,790 --> 00:38:55,502 Čo si sa počas pohovoru vysral do koša na papier? 455 00:38:55,586 --> 00:38:58,714 Nie, len som o vás nemal povedať čo zaujímavé. 456 00:38:58,797 --> 00:39:01,216 Možno som mal povedať, že žeriete ako zdochýnajúci kôň. 457 00:39:03,093 --> 00:39:05,387 Je moja chyba, že ťa nikto nechce zamestnať? 458 00:39:08,974 --> 00:39:10,517 Dickieho zavraždili. 459 00:39:10,601 --> 00:39:11,977 Viem, ty debil. 460 00:39:12,060 --> 00:39:13,520 Áno, ale neviete ako. 461 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 Ak by ste… 462 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 Môžem si sadnúť tam? Ja… 463 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 Nemôžem. 464 00:39:25,908 --> 00:39:28,744 Shirley získala záznam z vlaku, ktorý ste chceli. 465 00:39:30,370 --> 00:39:31,371 Pozrite. 466 00:39:33,665 --> 00:39:35,209 Dickie je najbližšie pri dverách. 467 00:39:35,292 --> 00:39:38,504 Ak na seba nechce upútať pozornosť, musí vystúpiť prvý. 468 00:39:38,587 --> 00:39:43,008 Takže ten, koho sledoval, bol za ním, keď vystupovali v High Wycombe. 469 00:39:43,091 --> 00:39:45,677 Ale aha. Dotkol sa Dickieho ramena. 470 00:39:46,220 --> 00:39:49,473 A keď sa pozrieme na záznam zo stanice… 471 00:39:52,100 --> 00:39:53,477 Dickie si hladí rameno. 472 00:39:53,560 --> 00:39:55,938 Náš chlapík mu musel dať niečo nevystopovateľné, 473 00:39:56,021 --> 00:39:57,481 čo sa prejavuje ako infarkt. 474 00:39:58,607 --> 00:40:00,025 Ak teda nechcete vykonať 475 00:40:00,108 --> 00:40:04,863 komplikované testy, s ktorými by sa Park nechcel zaťažovať, aj keby bolo treba. 476 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 A teraz… 477 00:40:08,575 --> 00:40:12,496 stavím sa o 50 libier, že uhádnem poznámku v Dickieho mobile. 478 00:40:13,080 --> 00:40:14,081 Je to jedno slovo. 479 00:40:15,123 --> 00:40:16,166 Cikáda. 480 00:40:33,183 --> 00:40:34,309 CIKÁDA 481 00:40:40,566 --> 00:40:41,567 Celkom slušné. 482 00:40:42,943 --> 00:40:44,653 Čo, moja teória či rezance? 483 00:40:46,113 --> 00:40:47,364 Drobné si nechajte. 484 00:40:47,447 --> 00:40:48,866 Vďaka, pán Lamb. 485 00:40:50,325 --> 00:40:52,578 Viete, že za pravdu mi dlhujete 50 libier. 486 00:40:52,661 --> 00:40:54,663 Tak fungujú stávky. 487 00:40:55,455 --> 00:40:58,250 No, beriem to ako poplatok za tvoju referenciu. 488 00:41:00,502 --> 00:41:04,047 Dobre, ty chytrák, čo to všetko znamená? 489 00:41:05,424 --> 00:41:08,468 Znamená to, že Dickie pred všetkými tými rokmi neklamal. 490 00:41:09,303 --> 00:41:11,388 Uniesli ho, naliali doňho litre chľastu 491 00:41:11,471 --> 00:41:14,558 a vypočúvali ho tí, ktorí chceli rozšíriť mýtus o Popovi. 492 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 Stále je to len mýtus. 493 00:41:19,021 --> 00:41:21,899 Áno, Popov neexistoval, ale cikády možno áno. 494 00:41:21,982 --> 00:41:25,235 A stále existujú. Možno ukryli pravdu v klamstve. 495 00:41:26,486 --> 00:41:28,780 A Dickie niekoho uvidel a sledoval ho, 496 00:41:28,864 --> 00:41:30,908 čo sa im nepáčilo, tak ho zabili. 497 00:41:30,991 --> 00:41:34,703 Lebo ich možno povolali do služby a možno umrie viac ľudí. 498 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Kam ideš? 499 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 Do Cotswoldsu. 500 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 Dobre. 501 00:42:00,395 --> 00:42:02,481 Zisti, čo tam ten plešivec robil, 502 00:42:03,190 --> 00:42:05,943 s kým hovoril a či tam stále je. 503 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 Dobre. 504 00:42:18,163 --> 00:42:19,331 Vďaka, pán Lao. 505 00:42:21,166 --> 00:42:24,086 Zabalíte mi pár tých krevetových buchtičiek? 506 00:42:34,346 --> 00:42:37,850 NA PAMIATKU KALA BIGGINSA, MILOVANÉHO PRIATEĽA A KOLEGU. 507 00:43:47,336 --> 00:43:49,338 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová