1 00:00:19,770 --> 00:00:21,730 ИГРУШКИ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ 2 00:01:19,454 --> 00:01:20,289 Сел! Шевелись! 3 00:03:11,483 --> 00:03:14,069 Приносим свои извинения, но в силу технического сбоя 4 00:03:14,194 --> 00:03:16,405 состав дальше Хай-Уикома не пойдёт. 5 00:03:16,572 --> 00:03:19,658 Служба автобусных перевозок доставит вас до станции Оксфорд Паркуэй. 6 00:03:19,783 --> 00:03:22,286 Желаем вам благополучного прибытия в место назначения. Спасибо. 7 00:04:03,869 --> 00:04:06,205 Пассажирам, прибывшим из Мэрилебона, 8 00:04:06,288 --> 00:04:10,209 Служба автобусных перевозок обеспечит доставку до места назначения. 9 00:04:10,667 --> 00:04:13,253 Сюда, пожалуйста. Автобусные перевозки. 10 00:05:30,205 --> 00:05:33,250 ОКСФОРД ПАРКУЭЙ 11 00:05:37,754 --> 00:05:40,632 - У!... Голову не поднимать! - Бегом! Бегом! Бегом! 12 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 Эй! Конечная. 13 00:05:53,020 --> 00:05:54,188 Что ж такое. 14 00:05:59,234 --> 00:06:01,820 Уважаемый! Подъём, приехали. 15 00:06:59,545 --> 00:07:01,547 ПО МОТИВАМ РОМАНА МИКА ГЕРРОНА 16 00:07:07,678 --> 00:07:09,513 МЕДЛЕННЫЕ ЛОШАДИ 17 00:07:22,276 --> 00:07:25,445 В ОТСТАВКЕ 18 00:07:25,612 --> 00:07:29,157 СКОНЧАЛСЯ 19 00:07:51,346 --> 00:07:53,307 Не, брат, я возьму выходной. 20 00:07:53,390 --> 00:07:55,392 Да там под сотню тысяч людей будет. 21 00:07:55,475 --> 00:07:57,102 Из туалетов сделают свинарник. 22 00:07:57,603 --> 00:07:59,938 Нет, нет, даже не проси. Сказал, не выйду. 23 00:08:00,439 --> 00:08:01,315 Так, погодь. 24 00:08:03,275 --> 00:08:04,860 - Слушаю. - Вы не? 25 00:08:04,943 --> 00:08:08,739 Вы не подскажете, где найти автобусы, те, что от вокзала? 26 00:08:08,822 --> 00:08:11,033 Сегодня их не будет. Пока что без сбоев. 27 00:08:11,491 --> 00:08:13,327 Короче, скажи там в офисе. 28 00:08:14,786 --> 00:08:17,748 Понимаете, дело в том, что... 29 00:08:17,831 --> 00:08:20,709 вчера тут скончался мой брат. 30 00:08:20,959 --> 00:08:22,586 Возможно, вы вы не в курсе. 31 00:08:22,669 --> 00:08:24,421 Да... 32 00:08:24,713 --> 00:08:26,507 Слушай, я тебе перезвоню, ладно? Э... 33 00:08:27,174 --> 00:08:30,093 Да, в курсе. Я соболезную. 34 00:08:30,177 --> 00:08:32,471 Только с этим – в автобусные перевозки. 35 00:08:32,554 --> 00:08:35,474 А могу я узнать название компании? 36 00:08:36,517 --> 00:08:38,809 Их там несколько. Даже не знаю... 37 00:08:38,894 --> 00:08:44,399 Прошу. Я бы очень хотел побывать там, где он испустил дух. 38 00:08:46,777 --> 00:08:47,819 Ладно. Э... 39 00:08:49,655 --> 00:08:52,908 Сделаю пару звонков, идёт? Попробую разузнать. 40 00:08:53,700 --> 00:08:54,576 Спасибо. 41 00:09:51,133 --> 00:09:52,342 Стэндиш! 42 00:09:56,555 --> 00:09:57,848 Так не пойдёт. 43 00:09:58,515 --> 00:09:59,850 А можно поконкретней? 44 00:09:59,933 --> 00:10:02,603 Мне полагается отдельный кабинет. 45 00:10:02,686 --> 00:10:05,439 Ой, будто стаж работы здесь – признак статуса. 46 00:10:05,522 --> 00:10:06,815 И у зэков есть иерархия. 47 00:10:07,065 --> 00:10:08,901 Люди выстраиваются в вертикаль власти. 48 00:10:08,984 --> 00:10:11,445 Я сейчас спущусь, раздам задания. 49 00:10:11,528 --> 00:10:14,656 Поскорей!... Займи меня чем-нибудь, не то я его прибью. 50 00:10:15,199 --> 00:10:16,325 Или покалечу. 51 00:10:26,251 --> 00:10:27,294 Привет. 52 00:10:46,605 --> 00:10:48,440 Кто-нибудь видел Лэма? 53 00:10:51,443 --> 00:10:53,487 В скорой сказали, от инфаркта. 54 00:10:54,488 --> 00:10:55,948 Да, милостью небес. 55 00:10:56,740 --> 00:10:59,535 Только был здесь, раз, и среди ангелов. 56 00:11:01,203 --> 00:11:04,081 Вон там он сидел, второй ряд с конца. 57 00:11:05,207 --> 00:11:06,416 Я думал, он спит. 58 00:11:06,583 --> 00:11:10,045 Да. Э... Уж уснул так уснул. 59 00:11:13,674 --> 00:11:18,011 Э... А что-нибудь... было необычное? 60 00:11:18,262 --> 00:11:20,597 Э... Э, кроме него, а? 61 00:11:21,557 --> 00:11:23,851 Э... Э, что-нибудь из вещей? 62 00:11:24,226 --> 00:11:26,687 Может, он что-то забыл? 63 00:11:26,770 --> 00:11:28,605 Только шляпа. Рядом лежала. 64 00:11:28,981 --> 00:11:30,691 Возможно, что брата. 65 00:11:30,774 --> 00:11:34,278 А можно взглянуть? Пусть хоть такая, но память. 66 00:11:34,361 --> 00:11:35,571 Она в бюро находок. 67 00:11:36,154 --> 00:11:40,033 А э... Тогда зайду на обратном пути 68 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 Умиротворённый был... Ваш брат. 69 00:11:45,789 --> 00:11:48,292 Ушёл так, как ему и мечталось. 70 00:11:50,627 --> 00:11:52,129 В автобусе. 71 00:11:54,381 --> 00:11:59,011 Я... Я не сказать, что верю в духов, эманации. 72 00:12:00,804 --> 00:12:04,016 Хотя напрочь отрицать их тоже бы не стал. 73 00:12:05,601 --> 00:12:07,561 Э, э, это тонкие материи. 74 00:12:09,271 --> 00:12:11,440 Я там подожду. 75 00:12:50,562 --> 00:12:53,106 - Простите, но... - О... Да? 76 00:12:53,732 --> 00:12:55,067 Вам ещё долго? 77 00:12:57,945 --> 00:12:58,779 Я... 78 00:13:00,739 --> 00:13:03,909 Да, я уже всё, с ним попрощался. 79 00:13:04,076 --> 00:13:06,912 Просто меня торопят... Пора на линию выезжать. 80 00:13:08,997 --> 00:13:09,831 Конечно. 81 00:13:21,009 --> 00:13:23,262 ЗАМЕТКИ ЦИКАДА 82 00:13:24,179 --> 00:13:25,013 Чёрт. 83 00:13:41,196 --> 00:13:43,740 А... кто-нибудь видел Ривера? 84 00:13:44,908 --> 00:13:48,036 Да. Мне бы очень хотелось применить 85 00:13:48,120 --> 00:13:50,914 накопленные в разведслужбе знания и опыт в более специализированной... 86 00:13:50,998 --> 00:13:53,166 Использовать приобретённые в разведслужбе знания и опыт 87 00:13:53,250 --> 00:13:56,962 на практике, частным образом. Мне всегда казалось, что... 88 00:13:57,087 --> 00:13:58,797 Прошу вас, мистер Картрайт. 89 00:13:58,881 --> 00:14:01,091 РАЗВЕДЫВАТЕЛЬНОЕ АГЕНТСТВО «ЭЛЕССАР» 90 00:14:03,844 --> 00:14:08,098 Именно сейчас, в сложный период геополитической нестабильности, 91 00:14:08,307 --> 00:14:12,519 частные структуры могут восполнить пробелы государственных спецслужб. 92 00:14:12,728 --> 00:14:13,604 Да-да. 93 00:14:13,687 --> 00:14:14,521 Безусловно. 94 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 И мне представляется, что как раз эта интересная, 95 00:14:18,525 --> 00:14:22,905 зачастую... нестандартная работа мне подойдёт лучше всего. 96 00:14:23,155 --> 00:14:24,281 В вашем резюме 97 00:14:24,406 --> 00:14:27,492 сказано, вы числитесь в филиале «МИ5» в Олдерсгейте. 98 00:14:28,493 --> 00:14:30,454 Да, верно... Числюсь. Э... 99 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 В особом отделе. 100 00:14:32,956 --> 00:14:36,418 Мы ведём... аналоговую обработку разведданных, 101 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 что также весьма полезно в плане наработки... 102 00:14:39,963 --> 00:14:44,760 Да. Отлично. Э... Так вы сейчас в «Слау-Хаусе»? 103 00:14:46,178 --> 00:14:47,012 Да. 104 00:14:48,180 --> 00:14:51,391 Я понимаю, что это место работы не самое престижное. 105 00:14:51,475 --> 00:14:54,311 Но... в плане опыта – неоценимое. 106 00:14:54,394 --> 00:14:55,938 Под началом Джексона Лэма? 107 00:14:58,106 --> 00:14:58,941 Да. 108 00:14:59,358 --> 00:15:00,192 Ну, и как он? 109 00:15:08,367 --> 00:15:09,743 Куда все подевались? 110 00:15:16,542 --> 00:15:18,252 Сядь, Мин, сколько можно? 111 00:15:19,503 --> 00:15:21,547 Добираю суточную норму шагов. 112 00:15:22,047 --> 00:15:23,715 Зря подарила шагомер. 113 00:15:28,554 --> 00:15:29,680 Лэм убьёт нас. 114 00:15:29,888 --> 00:15:31,890 Не убьёт, его с утра где-то носит. 115 00:15:32,140 --> 00:15:34,101 Ну да, дрочит каком-нибудь в морге. 116 00:15:36,603 --> 00:15:37,855 Смотри, а вот такая? 117 00:15:42,818 --> 00:15:43,652 Три сотни. 118 00:15:44,111 --> 00:15:44,945 Три сотни. 119 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 Мин, тут есть садик. 120 00:15:47,197 --> 00:15:48,115 Тогда триста десять. 121 00:15:48,198 --> 00:15:51,326 Там же... Ну-ка... «Квартира с садом, Лейтонстон». 122 00:15:51,410 --> 00:15:52,244 Что так много-то? 123 00:15:53,453 --> 00:15:54,872 - Пятьсот двадцать. - Однако. 124 00:15:55,247 --> 00:15:56,123 Дороговато. 125 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 - Да брось. - О. Идёт. 126 00:16:04,673 --> 00:16:05,507 Ну, пошли. 127 00:16:06,300 --> 00:16:07,176 Предвкушаю. 128 00:16:11,805 --> 00:16:13,682 Ну, что ж... Давайте быстро. 129 00:16:14,558 --> 00:16:15,934 Работаете со мной. 130 00:16:16,810 --> 00:16:18,228 С неделю, примерно. 131 00:16:19,021 --> 00:16:20,480 Прикомандированы ко мне. 132 00:16:21,273 --> 00:16:22,524 Что за работа? 133 00:16:22,983 --> 00:16:24,109 Охранниками. 134 00:16:24,568 --> 00:16:25,777 На негласной встрече. 135 00:16:26,361 --> 00:16:28,614 Понятно, почему мы в парке, а не в «Риджентс-Парке». 136 00:16:29,114 --> 00:16:31,617 Плюс... вы персоны нон грата. 137 00:16:32,367 --> 00:16:33,368 А встреча кого с кем? 138 00:16:33,452 --> 00:16:35,120 Моя с Аркадием Пашкиным. 139 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 Представителем Ильи Невского. 140 00:16:37,915 --> 00:16:38,749 Олигарха? 141 00:16:38,999 --> 00:16:40,209 Нет, "кукольника". 142 00:16:41,168 --> 00:16:42,044 Да, олигарха. 143 00:16:42,920 --> 00:16:44,463 Нам же нельзя с ним контачить. 144 00:16:46,215 --> 00:16:47,925 Вам - так вообще никогда и ни с кем. 145 00:16:48,842 --> 00:16:50,761 «Нам» в смысле «МИ5». Он диссидент, 146 00:16:50,844 --> 00:16:53,722 находится в оппозиции Кремлю. А у нас нейтралитет. 147 00:16:53,805 --> 00:16:57,518 Правительство Её Величества в данном вопросе за прагматизм. 148 00:16:58,018 --> 00:17:01,772 Невский сделал деньги на нефти и газе. Нам нужна энергобезопасность. 149 00:17:01,855 --> 00:17:06,484 Так что... правая рука Невского – Пашкин, и человек Тавернер - муа, 150 00:17:07,152 --> 00:17:08,862 проведём закулисную встречу. 151 00:17:10,321 --> 00:17:14,742 А подобные встречи всегда проводятся... в заранее согласованных точках. 152 00:17:14,826 --> 00:17:16,411 Нашу вы осмотрите, 153 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 вынесете мусор, как водится. 154 00:17:19,873 --> 00:17:20,874 Кто сделал первый ход? 155 00:17:21,124 --> 00:17:24,962 Пашкин... Через посредника... Фрилансер, некто Крымов. 156 00:17:25,045 --> 00:17:26,463 Этот Крымов надёжен? 157 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 Я лично проверил... Всё вот здесь. 158 00:17:34,388 --> 00:17:37,266 Значит, встреча в субботу в «Глассхаусе». 159 00:17:37,474 --> 00:17:39,393 Одновременно с маршем протеста. 160 00:17:39,476 --> 00:17:43,313 Это проблема?... Собиралась потоптаться с плакатиком? 161 00:17:43,480 --> 00:17:45,357 Да нет, просто уточняю. 162 00:17:45,440 --> 00:17:48,277 Чудно... Надеюсь, что вы справитесь. 163 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 А если не справитесь 164 00:17:50,904 --> 00:17:53,657 или рады объедкам от Лэма, так и скажите. 165 00:17:54,992 --> 00:17:56,451 И - шуруйте в «Слау-Хаус». 166 00:17:57,744 --> 00:18:00,414 - Соглашаемся? - Уже согласились. 167 00:18:00,539 --> 00:18:04,042 Да. Только... Лэм узнает - по стенке размажет. 168 00:18:04,126 --> 00:18:06,920 - Будто у нас есть выбор. - А что, нет? Можно отказаться. 169 00:18:07,963 --> 00:18:09,298 Да ты боишься Лэма. 170 00:18:10,465 --> 00:18:11,633 Вовсе не боюсь. 171 00:18:13,385 --> 00:18:15,220 Да, боюсь. Не то слово. Я... 172 00:18:17,306 --> 00:18:19,766 Прошу. На экране... Всё как просили, с полунамёка. 173 00:18:19,850 --> 00:18:24,021 Это всё, что смогли накопать?... А если зарыться поглубже? 174 00:18:25,272 --> 00:18:27,691 - Никому ни слова. Понял? - Понял. 175 00:18:29,151 --> 00:18:32,362 - Вот это вот что? - Запись с камеры в Сохо. 176 00:18:32,571 --> 00:18:34,114 Это Сохо? 177 00:18:34,573 --> 00:18:37,242 Так... а где же проститутки, наркоманы? 178 00:18:37,326 --> 00:18:38,994 - Сохо уже не тот. - Заткнись, Майк. 179 00:18:39,077 --> 00:18:40,329 Маркус. 180 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 Чтобы выучить имя, мне надо полгода, 181 00:18:42,623 --> 00:18:44,958 а моя задача – выпнуть тебя пораньше. 182 00:18:45,626 --> 00:18:49,004 Вектор движения – что там? Мэрилебон? Дальше камеры есть? 183 00:19:04,561 --> 00:19:06,313 И где, где, где он? Потеряли? 184 00:19:06,396 --> 00:19:08,315 Переключаю на другую камеру. 185 00:19:09,566 --> 00:19:11,235 - Что вскрытие? - Что тут у нас? 186 00:19:11,527 --> 00:19:14,279 Труп бывшего агента, в автобусе на Оксфорд Паркуэй. 187 00:19:14,363 --> 00:19:15,739 Отчёт судмедэкспертов. 188 00:19:15,906 --> 00:19:16,740 Гай! 189 00:19:17,866 --> 00:19:18,867 Острый инфаркт. 190 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 Что за бред? 191 00:19:20,786 --> 00:19:24,081 Ему за шестьдесят. Пил, курил. Всё к тому и шло. 192 00:19:24,164 --> 00:19:27,793 И я курю, выпиваю, и что? Цвету и пахну. 193 00:19:28,961 --> 00:19:30,295 Зачем кому-то его убивать? 194 00:19:30,504 --> 00:19:33,423 Может, пошёл на собеседование, не сказав боссу. 195 00:19:33,507 --> 00:19:34,883 Вполне себе повод. 196 00:19:36,718 --> 00:19:37,678 Это точно убийство? 197 00:19:37,761 --> 00:19:40,430 Он оставил мне сообщение на телефоне. 198 00:19:41,890 --> 00:19:43,100 И что в нём? Не скажете? 199 00:19:43,225 --> 00:19:46,019 Сказал бы, если ожидал от вас озарений. 200 00:19:46,895 --> 00:19:48,522 Ещё ракурс, у турникетов. 201 00:19:53,652 --> 00:19:55,904 Дикки проходит без билета. 202 00:19:55,988 --> 00:19:58,907 - Значит, поездку не планировал. - Так... Так... Отмотай. 203 00:19:58,991 --> 00:20:00,993 - «Дикки»? - По паспорту "Ричард Боу". 204 00:20:01,118 --> 00:20:04,288 Внештатник, из берлинских. Уволен перед сносом Стены. 205 00:20:06,123 --> 00:20:07,499 Он кого-то «пасёт». 206 00:20:08,500 --> 00:20:11,420 А ну-ка, фрагмент, где они садятся в автобусы в Хай-Уикоме. 207 00:20:14,089 --> 00:20:16,925 Секунду... Этот ближе, но он садится в другой. 208 00:20:17,551 --> 00:20:19,052 За вон тем типом в шляпе. 209 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 В автобусе, где Дикки «тогось», валялась такая шляпа. 210 00:20:22,222 --> 00:20:26,351 Леди и джентльмены, автокатафалк прибывает в Оксфорд Паркуэй. 211 00:20:29,855 --> 00:20:30,898 Ни одного в шляпе. 212 00:20:31,815 --> 00:20:34,526 Потому что она осталась в автобусе, недоумок. 213 00:20:34,651 --> 00:20:35,819 Вот эта вот! 214 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 Дай-ка запись с обеих платформ. 215 00:20:41,450 --> 00:20:42,659 А вот и лысый. 216 00:20:42,951 --> 00:20:43,869 Который? 217 00:20:43,952 --> 00:20:45,996 Центр экрана, северная платформа. 218 00:20:46,079 --> 00:20:47,956 Стоит спиной к камере: не хочет светиться. 219 00:20:52,211 --> 00:20:53,462 Был лысый, и нет его. 220 00:20:53,879 --> 00:20:54,838 Может, в поезд сел? 221 00:20:54,922 --> 00:20:58,467 Да нет, он на платформе. Промотай до следующего состава. 222 00:21:06,975 --> 00:21:11,271 Ага... Тогда мне нужна запись с камер, установленных в вагонах. 223 00:21:11,396 --> 00:21:13,398 Посмотрим, где же он сошёл. 224 00:21:13,982 --> 00:21:17,277 Так. Все выясняем, что это за гусь и где его искать. 225 00:21:17,361 --> 00:21:19,446 Записи с внутренних камер хранятся на дисках. 226 00:21:19,530 --> 00:21:22,366 Раз в неделю отправляются в дата-центр. 227 00:21:22,449 --> 00:21:24,326 Снотворная белиберда. 228 00:21:24,993 --> 00:21:27,955 Инфу сгоняют, стирают, диск возвращают на место. 229 00:21:28,163 --> 00:21:31,667 Не мой профиль... Работка для ишаков... Я конь племенной. 230 00:21:31,792 --> 00:21:35,087 Ты, Хо – зарвавшийся конский болт. 231 00:21:35,462 --> 00:21:38,924 Но ты прав, нужен «ишак», сходить за диском. Харпер. 232 00:21:40,676 --> 00:21:42,469 Ого. Видел, да? 233 00:21:42,719 --> 00:21:44,012 - Вы про что? - Да вот то, 234 00:21:44,096 --> 00:21:46,974 как Харпер переглянулся со своей своей подружкой. 235 00:21:47,057 --> 00:21:48,141 Что бы это значило? 236 00:21:49,560 --> 00:21:50,686 Мы прикомандированы. 237 00:21:51,270 --> 00:21:53,188 Куда? В Фонд «Два лоха»? 238 00:21:54,106 --> 00:21:55,691 - К Уэббу. - Кому?... Уэббу? 239 00:21:55,983 --> 00:21:57,734 Работать на сволочь, что меня подставила? 240 00:21:57,818 --> 00:22:00,320 Да. Да. В чём, в чём, а во вкусе им не откажешь. 241 00:22:00,612 --> 00:22:04,491 Что за задание? Умоляю, скажите, что не вправе разглашать. 242 00:22:05,742 --> 00:22:07,953 Подстраховка на встрече с русским. 243 00:22:08,078 --> 00:22:09,037 Господи, Мин... 244 00:22:09,121 --> 00:22:12,040 И вы из скольких - полутысячи кандидатов? 245 00:22:12,499 --> 00:22:16,295 Нет, я бы рвал и метал, иди речь о ком-то другом, но раз о Уэббе, 246 00:22:16,962 --> 00:22:20,257 а вы точно облажаетесь, пусть всё идёт как идёт. 247 00:22:20,424 --> 00:22:23,302 Тогда я за диском?... «Перебежчики» заняты. 248 00:22:23,385 --> 00:22:26,180 Да кто бы говорил. Не ты ли намылился «Элессар» 249 00:22:26,263 --> 00:22:28,599 в погоне за длинным фунтом? 250 00:22:28,765 --> 00:22:30,058 Тебя кто отпускал? 251 00:22:32,186 --> 00:22:33,604 Я отказался у них работать. 252 00:22:33,729 --> 00:22:36,565 Ну вот, а как же наш прощальный презент? Сейчас. 253 00:22:38,108 --> 00:22:39,860 И что прикажешь с ним делать? 254 00:22:41,195 --> 00:22:43,030 Обойдёшься без «вкусных» заданий. 255 00:22:43,113 --> 00:22:46,575 Могу заблуждаться, но полагаю, что Шелби... 256 00:22:46,658 --> 00:22:47,534 Ширли. 257 00:22:47,618 --> 00:22:50,162 хоть вполовину не так тупа как остальные. 258 00:22:50,245 --> 00:22:51,288 Пойдёт она. 259 00:22:51,371 --> 00:22:53,665 Зачем рисковать ею, если я могу... Ведь... 260 00:22:54,708 --> 00:22:57,169 Просто это моя вотчина. Так почему не...? 261 00:22:57,252 --> 00:22:59,213 - У тебя есть «вотчина»? - Да, у меня есть вотчина. 262 00:22:59,296 --> 00:23:02,799 Знаешь, почему она... здесь, в «Слау-Хаусе»? 263 00:23:03,258 --> 00:23:04,426 Нет. 264 00:23:04,510 --> 00:23:06,762 Ну так радуйся, что не договорил. 265 00:23:08,597 --> 00:23:09,598 Ну, а что мне делать? 266 00:23:09,681 --> 00:23:12,601 Что хочешь. Проведай биржу труда. 267 00:23:34,540 --> 00:23:36,083 Может, садовника нанять? 268 00:23:37,459 --> 00:23:38,335 Что, устал? 269 00:23:38,669 --> 00:23:39,753 Нет, я так, к слову. 270 00:23:41,338 --> 00:23:43,340 Может, кого-то, кто бы возился по дому. 271 00:23:44,883 --> 00:23:47,719 Если это подводка к теме дома престарелых, 272 00:23:47,845 --> 00:23:51,306 предупреждаю: я как-то ножницами одного зарезал. 273 00:23:54,726 --> 00:23:55,561 В самом деле? 274 00:23:55,894 --> 00:23:58,105 Нет... Но никогда не поздно. 275 00:24:00,983 --> 00:24:02,025 Как собеседование прошло? 276 00:24:03,402 --> 00:24:04,903 С ума сойти. 277 00:24:06,113 --> 00:24:08,866 Бывших шпионов не бывает. Вот как ты узнал? 278 00:24:09,825 --> 00:24:11,451 Их директор мне сам позвонил. 279 00:24:12,536 --> 00:24:15,664 Я сказал, ты предпочитаешь свои заслуги. 280 00:24:17,374 --> 00:24:19,293 Поэтому не взяли. Но и к лучшему. 281 00:24:20,377 --> 00:24:22,963 Подозреваю, им хотелось сплетен про Лэма. 282 00:24:23,714 --> 00:24:25,841 Не вижу я тебя в частной разведке. 283 00:24:26,008 --> 00:24:28,218 Как и кадровики частных агентств. 284 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 Для них я придурок, 285 00:24:29,803 --> 00:24:31,722 запоровший в Станстеде учебную операцию. 286 00:24:34,600 --> 00:24:36,351 Думал, дело Хасана всё обнулит, 287 00:24:36,435 --> 00:24:38,812 но я и сейчас хожу в «запасках». 288 00:24:40,105 --> 00:24:41,440 Что-то да подвернётся. 289 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Подвернулось... Лэм и тут меня бортанул. 290 00:24:45,694 --> 00:24:47,237 Поиск ФСБ-шных киллеров. 291 00:24:47,821 --> 00:24:48,655 А кто объект? 292 00:24:49,031 --> 00:24:50,115 Ричард Боу. 293 00:24:51,241 --> 00:24:52,326 Надо ж! 294 00:24:53,076 --> 00:24:53,911 Что? 295 00:24:55,662 --> 00:24:56,955 Ой, да я так... 296 00:24:58,582 --> 00:25:00,792 Удивился, что он ещё жив. Был. 297 00:25:02,127 --> 00:25:02,961 А умер от чего? 298 00:25:04,129 --> 00:25:06,423 Э... От инфаркта... На бумаге. 299 00:25:06,965 --> 00:25:09,426 Ну, может, и впрямь сердце отказало. 300 00:25:10,219 --> 00:25:13,388 Не представляю, кому бы понадобилось его убивать. 301 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 То есть, ты знал его? 302 00:25:17,100 --> 00:25:18,477 Скорей, о нём. 303 00:25:19,770 --> 00:25:20,604 Да уж. 304 00:25:23,106 --> 00:25:26,026 Ладно, пойдём... Надо запить это дело. 305 00:26:22,875 --> 00:26:23,959 Чёрт. Простите. 306 00:26:24,209 --> 00:26:25,043 Пустяки. 307 00:26:38,682 --> 00:26:40,559 - Кто-то обронил. - А, спасибо. 308 00:26:48,984 --> 00:26:50,027 Да...? 309 00:26:50,110 --> 00:26:52,779 Отруби питание в «Даталок», ровно в девять. 310 00:26:53,906 --> 00:26:56,074 - Через полчаса у меня встреча. - К чёрту встречи. 311 00:26:56,575 --> 00:26:59,536 Я у охранника пропуск стянула. Пока не хватился, надо пройти. 312 00:27:00,162 --> 00:27:02,456 Раз пропуск есть, зачем электричество вырубать? 313 00:27:02,539 --> 00:27:03,916 Он от наружных ворот. 314 00:27:03,999 --> 00:27:06,251 А на входе в здание распознавалка лиц. 315 00:27:07,628 --> 00:27:08,462 Что мне будет? 316 00:27:09,421 --> 00:27:10,547 Быстрая смерть. 317 00:27:22,017 --> 00:27:23,018 «Цикады». 318 00:27:24,019 --> 00:27:27,523 Э... «Спящие» агенты глубокого внедрения в стан врага. 319 00:27:27,606 --> 00:27:30,859 По аналогии с цикадами, что могут годами спать в земле. 320 00:27:31,068 --> 00:27:34,279 А почему мы решили, что нас водят за нос? 321 00:27:34,571 --> 00:27:36,573 Потому что их «кукловод» 322 00:27:36,657 --> 00:27:37,783 оказался псевдопугалом. 323 00:27:37,866 --> 00:27:41,954 Александр Попов... Мой грозный антагонист. 324 00:27:42,204 --> 00:27:44,706 Придуманный как отвлекающий манёвр. 325 00:27:44,873 --> 00:27:45,707 Так вот. 326 00:27:46,208 --> 00:27:50,170 Дикки прославился перед сносом Стены. Ушёл в самоволку. 327 00:27:50,504 --> 00:27:51,797 Мы думали, попался. 328 00:27:53,465 --> 00:27:55,843 Да и понимали, что он был бы не против. 329 00:27:57,177 --> 00:28:00,347 А он пришёл, шатаясь, пьяный вдрызг. 330 00:28:00,556 --> 00:28:04,434 Твердя, что Попов и амбал его похитили, 331 00:28:04,518 --> 00:28:07,688 допрашивали и накачали брэнди, силком. 332 00:28:08,397 --> 00:28:11,316 Понятно, что он просто-напросто ушёл в запой. 333 00:28:12,526 --> 00:28:15,571 И выдал самую неправдоподобную из всех баек. 334 00:28:16,154 --> 00:28:17,239 Ну, и вылетел. 335 00:28:19,449 --> 00:28:22,160 А допустить, что Дикки тогда мог не соврать? 336 00:28:23,245 --> 00:28:25,497 Не мог. Так как Попова не было. 337 00:28:25,581 --> 00:28:27,499 Как и всей его сети «цикад». 338 00:28:28,333 --> 00:28:29,877 Тогда с чего Лэм возбудился? 339 00:28:30,169 --> 00:28:33,672 Может, отдаёт дань памяти товарищу, 340 00:28:34,798 --> 00:28:37,593 но смерть Дикки куда как закономерна. 341 00:28:39,970 --> 00:28:41,471 Он кого-то выслеживал там. 342 00:28:42,472 --> 00:28:43,807 Увидел то, что не должен был? 343 00:28:44,349 --> 00:28:47,019 Не. Тогда в Берлине, сейчас уж здесь, в Лондоне. 344 00:28:47,102 --> 00:28:48,854 Стоп. У тебя был сложный день. 345 00:28:48,937 --> 00:28:50,689 И ты засиделся без дела. 346 00:28:50,772 --> 00:28:53,066 Но поверь, здесь ловить совершенно нечего. 347 00:28:53,317 --> 00:28:54,151 Почему? 348 00:28:54,276 --> 00:28:57,154 Хотя бы потому, что инфаркты - не в стиле ФСБ. 349 00:28:57,654 --> 00:29:00,574 У них сейчас принято оставлять чёткий след. 350 00:29:00,657 --> 00:29:02,117 Обычно радиоактивный. 351 00:29:03,285 --> 00:29:05,412 Чтобы мы понимали, кто автор... 352 00:29:06,580 --> 00:29:09,917 и выдали симметричный ответ. Чего не будет. 353 00:29:10,542 --> 00:29:12,669 - А что, если это не ФСБ? - То есть? 354 00:29:13,212 --> 00:29:15,380 - Вдруг, КГБ? - Э, не-не-не. Нет. 355 00:29:16,089 --> 00:29:17,841 Не множь сущности без нужды. 356 00:29:17,925 --> 00:29:20,469 Нет, правда. Вот те точно работали тихо. 357 00:29:20,552 --> 00:29:23,388 Проскользнёт мимо тебя, кольнёт зонтом. 358 00:29:23,472 --> 00:29:26,266 Нет-нет-нет. Дикки никому не мог мешать. 359 00:29:29,269 --> 00:29:30,103 Может, и так. 360 00:29:34,191 --> 00:29:35,025 Ладно, побегу. 361 00:29:35,526 --> 00:29:37,986 Ты не хочешь со мной поужинать? 362 00:29:38,737 --> 00:29:40,572 Да нет, спасибо, я перекусил. 363 00:29:40,739 --> 00:29:42,533 Э... Сейчас приберу. 364 00:29:42,699 --> 00:29:46,078 Глупости, оставь. Я сам, потом. Подышу воздухом. 365 00:29:47,996 --> 00:29:49,081 Будь осторожен. 366 00:29:52,376 --> 00:29:53,252 Ты про что сейчас? 367 00:29:55,337 --> 00:29:57,714 Там светофор перегорел. 368 00:29:58,632 --> 00:30:01,510 На главную улицу выезжай аккуратней. 369 00:30:03,387 --> 00:30:06,765 Ясно. Э... Не напиваться. 370 00:30:36,545 --> 00:30:39,756 Итак, вот он «Глассхаус», где Уэбб встречается с Пашкиным. 371 00:30:40,174 --> 00:30:42,801 Въезд на подземную парковку - с обратной стороны. 372 00:30:44,720 --> 00:30:47,431 Перед самой встречей поднимаемся в конференц-зал 373 00:30:47,556 --> 00:30:48,724 и отключаем камеры. 374 00:30:49,141 --> 00:30:51,018 А накануне проверить бы на «жучков». 375 00:30:51,894 --> 00:30:53,687 А лучше сейчас. Виды там - зашибись. 376 00:30:53,896 --> 00:30:56,106 Забудь. Уэбб выдаст пропуска только завтра. 377 00:30:56,315 --> 00:30:57,608 Можно с крыши напротив. 378 00:30:57,691 --> 00:30:59,776 Потискаться, осмотреться. 379 00:30:59,943 --> 00:31:01,486 - «Потискаться»? - Ага. 380 00:31:02,654 --> 00:31:05,073 А как Лэм узнал про собеседование Ривера? 381 00:31:05,449 --> 00:31:08,660 Э... Кэтрин сказала, звонили насчёт отзыва. 382 00:31:09,119 --> 00:31:11,288 М-да. Фигово. 383 00:31:11,788 --> 00:31:13,040 Молча набздел им в трубку? 384 00:31:14,041 --> 00:31:15,501 Зачем? Нормально так поговорил. 385 00:31:16,043 --> 00:31:17,461 - Да ладно? - Да. 386 00:31:20,631 --> 00:31:22,466 Пашкин и Уэбб встречаются в конференц-зале 387 00:31:22,549 --> 00:31:25,552 над офисом Невского, который на сорок втором. 388 00:31:25,969 --> 00:31:27,846 Как там, забыл? «Фонд Алмаз»? 389 00:31:28,722 --> 00:31:29,765 Фирма Невского. 390 00:31:30,891 --> 00:31:34,561 Промышляет алмазами. На них и сделал свой первый миллион. 391 00:31:37,648 --> 00:31:41,443 Значит, сорок второй. Считаем... Раз... два... три, 392 00:31:41,568 --> 00:31:44,905 четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать... 393 00:31:45,072 --> 00:31:47,115 Мин, не проще ли сверху? 394 00:31:47,366 --> 00:31:49,910 На сорок седьмом офис Невского, спускаешься ещё на пять... 395 00:31:49,993 --> 00:31:52,037 Да понял я, понял, сам сосчитаю. 396 00:31:53,205 --> 00:31:55,332 Вот почему он и встречу назначил здесь? 397 00:31:56,166 --> 00:31:58,252 Да. Как подтвердим, что в офисе чисто, они 398 00:31:58,335 --> 00:32:00,504 незаметно соберутся там. 399 00:32:00,712 --> 00:32:03,215 Ну, да. В окна никто заглядывать, ясно, не станет. 400 00:32:04,132 --> 00:32:05,008 Что над и под ним? 401 00:32:05,592 --> 00:32:07,636 Э... Над – ничего. 402 00:32:08,637 --> 00:32:11,348 Под – помимо Невского, пара частных банков, 403 00:32:11,515 --> 00:32:15,394 инвесткомпаний и двадцать этажей отеля люкс. 404 00:32:15,644 --> 00:32:19,064 У... Может, потребовать у них номер для оперативных нужд? 405 00:32:19,523 --> 00:32:20,858 Угробим им сделку? 406 00:32:21,024 --> 00:32:21,859 - Давай? - Давай. 407 00:32:40,210 --> 00:32:41,712 КЭЛ ФЕНТОН 408 00:33:15,037 --> 00:33:16,496 «ДАТАЛОК» 409 00:33:23,670 --> 00:33:26,715 ВРЕМЯ ПРОГОНА ИСТЕКЛО 410 00:33:27,549 --> 00:33:30,093 Ну, Хо. Чтоб тебя, гадёныш. 411 00:33:30,177 --> 00:33:31,512 Сказала же, в девять. 412 00:33:38,227 --> 00:33:39,937 «С ПЫЛУ С ЖАРУ» 413 00:33:46,693 --> 00:33:47,528 Чёрт. 414 00:34:04,461 --> 00:34:06,380 ДА 415 00:34:27,650 --> 00:34:29,194 АВТОРИЗАЦИЯ КЭЛ ФЕНТОН 416 00:34:29,360 --> 00:34:32,697 Потом уже, дома, дошло. Стянула бумажник, вернула. 417 00:34:33,031 --> 00:34:36,243 Уже без пропуска... Нормально, да? 418 00:34:36,952 --> 00:34:39,121 ДАТАЛОК ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ 419 00:34:46,128 --> 00:34:47,963 МЭРИЛЕБОН – ХАЙ-УИКОМ ОКСФОРД ПАРКУЭЙ - ГЛОСТЕР 420 00:35:42,726 --> 00:35:43,894 Давай туда. 421 00:36:51,503 --> 00:36:53,130 - Ну, достала? - Ага. 422 00:36:55,716 --> 00:36:56,550 Молодец. 423 00:36:57,926 --> 00:36:59,178 Не безнадёжно тупа? 424 00:36:59,803 --> 00:37:01,972 Точно не безнадёжна. И не тупа. 425 00:37:02,055 --> 00:37:03,724 Тупая бы завалила Станстед. 426 00:37:05,434 --> 00:37:08,353 Вообще-то, там подстава. Уэбб меня.. А, забудь. 427 00:37:10,230 --> 00:37:12,733 Ты тут за то, что врезала куратору? 428 00:37:13,525 --> 00:37:14,693 Официально за побои. 429 00:37:15,485 --> 00:37:17,529 Когда стал распускать руки – вломила. 430 00:37:17,613 --> 00:37:19,948 Но отделалась бы выговором, скорее всего. 431 00:37:21,116 --> 00:37:24,328 А вот второй удар... Он сказал, бью как девчонка. 432 00:37:25,204 --> 00:37:26,205 И после не встал. 433 00:37:28,624 --> 00:37:29,458 Поделом. 434 00:37:32,461 --> 00:37:36,465 Его маршрут: от Оксфорд Паркуэй до Страуда, Котсуолдс. 435 00:37:39,259 --> 00:37:40,677 Проверила вокзальную запись. 436 00:37:40,761 --> 00:37:43,013 Наш лысый пошёл к стоянке такси. 437 00:37:44,181 --> 00:37:45,933 А куда потом – непонятно. 438 00:37:47,809 --> 00:37:50,812 Не сочти за бред: рядом с Дикки были люди с зонтами? 439 00:37:51,188 --> 00:37:52,356 Да. Полно. 440 00:37:52,439 --> 00:37:54,483 - Дождь только прошёл. - Нет, я... в смысле... 441 00:37:54,650 --> 00:37:56,360 Как в деле Маркова? Отравление? 442 00:37:56,902 --> 00:37:57,819 Ну, да. 443 00:37:57,903 --> 00:38:00,989 Обожаю олдскульный стиль, но в этого зонтом не тыкали. 444 00:38:03,784 --> 00:38:04,868 Что насчёт лысого? 445 00:38:05,536 --> 00:38:07,371 Говорю же, уехал на такси. 446 00:38:08,580 --> 00:38:10,332 Как близко он был от Дикки? 447 00:38:29,643 --> 00:38:30,936 А здесь занято. 448 00:38:31,228 --> 00:38:32,145 Да? Кем это? 449 00:38:32,437 --> 00:38:34,314 Джиллиан Андерсон. В туалете. 450 00:38:35,107 --> 00:38:37,609 После такого зрелища пока ещё протошнится. 451 00:38:42,573 --> 00:38:47,119 Ты знаешь, чего мне стоило дать тебе пристойный отзыв? 452 00:38:48,370 --> 00:38:51,039 А толку-то ноль. Вот он ты, здесь. 453 00:38:51,915 --> 00:38:55,210 На чём прокололся? Нагадил им в мусорную корзину? 454 00:38:55,502 --> 00:38:58,380 Да нет, скорей, на том, что не порадовал сплетнями на ваш счёт. 455 00:38:59,047 --> 00:39:01,258 Зря не сказал про манеры издыхающей клячи. 456 00:39:01,383 --> 00:39:05,387 О... То есть, я виноват, что тебя не берут? 457 00:39:08,974 --> 00:39:09,975 Дикки убили. 458 00:39:10,642 --> 00:39:11,810 Как будто я не знаю. 459 00:39:12,186 --> 00:39:13,520 Да, но не знаете, как. 460 00:39:15,147 --> 00:39:15,981 Если... 461 00:39:18,650 --> 00:39:20,736 Можно, сяду... рядом? 462 00:39:25,949 --> 00:39:28,535 Ширли раздобыла записи с камер электрички. 463 00:39:30,537 --> 00:39:31,371 Так вот. 464 00:39:33,749 --> 00:39:35,209 Дикки у самого выхода. 465 00:39:35,459 --> 00:39:38,295 Чтобы не привлекать внимания, должен бы выйти первым. 466 00:39:38,587 --> 00:39:41,507 По прибытию в Хай-Уиком тот, кого он пасёт, 467 00:39:41,632 --> 00:39:42,799 оказывается у него за спиной. 468 00:39:43,091 --> 00:39:45,677 Смотрите... Касается его плеча. 469 00:39:46,428 --> 00:39:49,681 И затем – включаем запись с камер вокзала – 470 00:39:52,100 --> 00:39:53,435 Дикки потирает плечо. 471 00:39:53,602 --> 00:39:55,896 Вколот яд, что не оставляет следов 472 00:39:55,979 --> 00:39:57,272 и маскируется под инфаркт. 473 00:39:58,690 --> 00:40:00,108 Можно, конечно, сделать кучу 474 00:40:00,192 --> 00:40:02,486 сомнительных анализов, но «Парк» 475 00:40:02,569 --> 00:40:04,655 не одобрит запрос, даже сочтя его обоснованным. 476 00:40:04,947 --> 00:40:05,781 Спорим... 477 00:40:08,617 --> 00:40:12,287 на полсотни фунтов, что угадаю то сообщение в телефоне Дикки? 478 00:40:13,038 --> 00:40:13,872 Одно слово. 479 00:40:15,123 --> 00:40:16,166 «Цикада». 480 00:40:40,566 --> 00:40:41,400 Неплохо. 481 00:40:43,026 --> 00:40:44,403 Что? Мой фокус или лапша? 482 00:40:46,280 --> 00:40:47,364 Сдачи не надо. 483 00:40:47,447 --> 00:40:48,866 Спасибо, мистер Лэм. 484 00:40:50,492 --> 00:40:52,703 Вообще-то, вы мне должны полсотни, как проигравший. 485 00:40:52,786 --> 00:40:54,663 Так в спорах принято. 486 00:40:55,455 --> 00:40:57,916 Считай, это мой гонорар за тот отзыв. 487 00:41:00,502 --> 00:41:04,047 Ну ладно, мегамозг... что это значит? 488 00:41:05,549 --> 00:41:08,468 То и значит. Что Дикки сто лет назад сказал правду. 489 00:41:09,386 --> 00:41:11,471 Его выкрали, накачали бухлом, 490 00:41:11,555 --> 00:41:14,433 и допрашивали - те, кто хотел поддержать миф Попова. 491 00:41:17,561 --> 00:41:18,395 Миф есть миф. 492 00:41:19,104 --> 00:41:21,607 Да, Попова нет, но что, если «цикады» - есть? 493 00:41:22,107 --> 00:41:25,235 Тут... Вдруг, ложью прикрыли правду? 494 00:41:26,653 --> 00:41:30,240 И Дикки кого-то засёк, засветился, и они его убили. 495 00:41:31,366 --> 00:41:34,578 Поскольку «цикад» воскресили, и жертв будет больше, гораздо. 496 00:41:52,596 --> 00:41:53,472 Далеко собрался? 497 00:41:55,140 --> 00:41:55,974 В Котсуолдс. 498 00:41:58,644 --> 00:41:59,478 Хорошо. 499 00:42:00,437 --> 00:42:02,523 Узнай, что забыл там лысый, 500 00:42:03,190 --> 00:42:05,943 контачил ли с кем... там ещё или нет? 501 00:42:07,819 --> 00:42:08,654 Ясно. 502 00:42:18,330 --> 00:42:20,249 Спасибо, мистер Лао... 503 00:42:21,166 --> 00:42:24,086 Да, можно пару... булочек с собой? 504 00:42:34,346 --> 00:42:37,933 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ КЭЛА БИГГИНСА, ДОРОГОГО ДРУГА И КОЛЛЕГИ 505 00:43:47,336 --> 00:43:49,338 перевод Елены и Льва Вержбицких