1 00:00:19,770 --> 00:00:21,772 BRINQUEDOS ADULTOS 2 00:01:19,580 --> 00:01:20,706 Vai! Entra! 3 00:01:28,463 --> 00:01:29,339 FECHADO 4 00:03:11,608 --> 00:03:14,194 Pedimos desculpas, mas, devido a falhas técnicas, 5 00:03:14,278 --> 00:03:16,822 este trem vai parar em High Wycombe. 6 00:03:16,905 --> 00:03:19,241 Um ônibus fará o trecho até Oxford Parkway, 7 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 de onde é possível seguir viagem. 8 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 Obrigado. 9 00:04:03,827 --> 00:04:06,163 Passageiros chegando de Marylebone, 10 00:04:06,246 --> 00:04:10,209 o ônibus para Oxford Parkway está disponível no estacionamento. 11 00:04:10,292 --> 00:04:13,253 É por aqui. Serviço de ônibus. 12 00:05:38,255 --> 00:05:40,424 Corra de cabeça abaixada! 13 00:05:49,224 --> 00:05:50,559 Ei, chegamos. 14 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Que coisa. 15 00:05:59,276 --> 00:06:02,112 Anda, camarada. Acorde pelo amor de Deus! 16 00:06:59,628 --> 00:07:01,547 BASEADO NO LIVRO DEAD LIONS DE MICK HERRON 17 00:07:22,109 --> 00:07:24,194 AGENTE APOSENTADO 18 00:07:25,654 --> 00:07:27,531 FALECIDO 19 00:07:29,449 --> 00:07:31,243 Bem-vindo a High Wycombe. 20 00:07:31,326 --> 00:07:34,872 O trem na plataforma dois... 21 00:07:35,914 --> 00:07:40,085 …Bicester Village, Oxford Parkway e Oxford. 22 00:07:51,346 --> 00:07:53,307 Não vou trabalhar nesse dia. 23 00:07:53,390 --> 00:07:55,350 Esperam cem mil pessoas. 24 00:07:55,434 --> 00:07:57,102 Os WCs vão virar chiqueiros. 25 00:07:57,186 --> 00:07:59,980 Cara, não trabalho nesse dia nem a pau. 26 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 Espere aí. 27 00:08:03,192 --> 00:08:04,860 - Posso ajudar? - Sim. 28 00:08:04,943 --> 00:08:08,739 Poderia me dizer onde acho os ônibus do serviço reserva? 29 00:08:08,822 --> 00:08:11,408 Hoje não tem. Funciona normalmente. 30 00:08:11,491 --> 00:08:13,577 Diga ao seu superior. 31 00:08:15,662 --> 00:08:17,748 Preciso do ônibus porque… 32 00:08:17,831 --> 00:08:20,709 Meu irmão faleceu naquela noite. 33 00:08:20,792 --> 00:08:22,586 Não sei se ficou sabendo. 34 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 Sim. 35 00:08:24,296 --> 00:08:26,507 Cara, depois eu te ligo, tá? 36 00:08:27,466 --> 00:08:30,093 Eu soube, sim. Meus pêsames. 37 00:08:30,177 --> 00:08:32,554 Os ônibus são de outra empresa. 38 00:08:32,638 --> 00:08:35,599 Pode me dar o nome da empresa? 39 00:08:36,517 --> 00:08:38,727 Usamos várias, não sei… 40 00:08:38,809 --> 00:08:44,399 Por favor. Queria muito ver o local de onde ele partiu deste mundo. 41 00:08:46,735 --> 00:08:47,736 Está bem. 42 00:08:49,613 --> 00:08:52,866 Vou telefonar para ver se descubro algo. 43 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 Está bem. 44 00:09:51,049 --> 00:09:52,259 Standish. 45 00:09:56,555 --> 00:09:57,848 Não está funcionando. 46 00:09:58,515 --> 00:09:59,933 Seja mais específico. 47 00:10:00,017 --> 00:10:02,561 Por tempo de serviço, eu devia ter uma sala. 48 00:10:02,644 --> 00:10:05,564 Tempo de serviço nesta latrina não dá status. 49 00:10:05,647 --> 00:10:06,815 Presos têm hierarquia. 50 00:10:06,899 --> 00:10:08,901 Humanos se organizam pelo poder. 51 00:10:08,984 --> 00:10:11,111 Já desço com o serviço de hoje. 52 00:10:11,195 --> 00:10:14,740 Vai logo. Se não me der algo pra fazer, mato esse cara. 53 00:10:14,823 --> 00:10:16,450 Ou pelo menos mutilo. 54 00:10:25,876 --> 00:10:27,002 Bom dia. 55 00:10:46,522 --> 00:10:48,357 Viram o Lamb? 56 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 O motorista da ambulância falou em infarto. 57 00:10:54,571 --> 00:10:55,822 Graças a Deus, rápido. 58 00:10:56,657 --> 00:10:59,868 Um minuto aqui, no outro, com os anjos. 59 00:11:01,161 --> 00:11:03,956 Eu o achei ali, penúltima fila. 60 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Pensei que estivesse dormindo. 61 00:11:08,126 --> 00:11:10,295 Ele estava, não estava? 62 00:11:14,383 --> 00:11:18,136 Havia alguma coisa diferente? 63 00:11:19,388 --> 00:11:20,597 Tirando ele. 64 00:11:22,140 --> 00:11:23,725 Algo perto dele? 65 00:11:24,226 --> 00:11:26,687 Algo que ele possa ter deixado? 66 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Havia um chapéu. No banco ao lado. 67 00:11:28,981 --> 00:11:30,691 Poderia ser dele. 68 00:11:30,774 --> 00:11:34,278 Posso olhar? Seria bom ter uma recordação. 69 00:11:34,361 --> 00:11:36,029 Claro, achados e perdidos. 70 00:11:37,281 --> 00:11:40,033 Vou lá quando terminar aqui. 71 00:11:42,077 --> 00:11:44,413 Ele parecia bem calmo, o seu irmão. 72 00:11:45,789 --> 00:11:48,292 Ele ia querer partir assim. 73 00:11:50,544 --> 00:11:52,129 Ele gostava de ônibus. 74 00:11:54,381 --> 00:11:59,011 Não é que eu creia numa essência vital, exatamente, 75 00:12:00,762 --> 00:12:03,974 mas não sei ao certo se não acredito em uma. 76 00:12:05,976 --> 00:12:07,269 Está me entendendo? 77 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 Vou deixá-lo a sós. 78 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 - Desculpe incomodar, mas… - Ah, sim. 79 00:12:53,732 --> 00:12:55,025 Ficará muito tempo? 80 00:12:57,861 --> 00:12:58,862 Eu já… 81 00:13:00,739 --> 00:13:04,034 Eu já dei meu último adeus. 82 00:13:04,117 --> 00:13:07,371 Acabaram de ligar. Preciso usar o ônibus. 83 00:13:08,622 --> 00:13:09,623 Mas é claro. 84 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 NOTAS - Cigarra 85 00:13:23,971 --> 00:13:24,972 Bosta. 86 00:13:41,780 --> 00:13:43,740 Alguém viu o River? 87 00:13:44,783 --> 00:13:48,036 Sim, estou animado pra usar o que aprendi na inteligência 88 00:13:48,120 --> 00:13:50,956 e aplicar de forma mais concentrada, comercial… 89 00:13:51,456 --> 00:13:53,166 Pegar o que aprendi na inteligência 90 00:13:53,250 --> 00:13:56,962 e aplicar em metas mais comerciais e direcionadas. É algo que… 91 00:13:57,045 --> 00:13:58,797 Será recebido, Sr. Cartwright. 92 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 ESPECIALISTAS EM INTELIGÊNCIA 93 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 Em um momento de incerteza geopolítica real, 94 00:14:08,098 --> 00:14:12,519 a inteligência privada pode suprir lacunas deixadas pelas agências nacionais. 95 00:14:12,603 --> 00:14:13,729 Entendem? 96 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 Certamente. 97 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Acho que, na verdade, são áreas de trabalho interessantes 98 00:14:18,525 --> 00:14:22,905 e muitas vezes pouco ortodoxas às quais sou mais bem capacitado. 99 00:14:22,988 --> 00:14:24,114 Seu currículo diz 100 00:14:24,198 --> 00:14:27,701 que atualmente é assistente em uma unidade em Aldersgate. 101 00:14:28,493 --> 00:14:30,454 Sim, eu sou. 102 00:14:31,246 --> 00:14:32,664 É uma unidade personalizada. 103 00:14:32,748 --> 00:14:36,418 Atua mais com métodos analógicos de coleta de informações 104 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 e está me dando uma base forte em banco de dados… 105 00:14:39,963 --> 00:14:44,885 Sim, e… Que ótimo. Você trabalha na Slough House? 106 00:14:46,261 --> 00:14:47,262 Sim. 107 00:14:48,055 --> 00:14:51,433 Sei que não é a primeira escolha de todos, sei disso, 108 00:14:51,517 --> 00:14:54,520 mas, na verdade, eu a considero inestimável. 109 00:14:54,603 --> 00:14:56,104 Trabalha com Jackson Lamb? 110 00:14:57,981 --> 00:14:59,191 Sim. 111 00:14:59,274 --> 00:15:00,484 Como ele é? 112 00:15:07,741 --> 00:15:10,077 Cadê todo mundo? 113 00:15:16,458 --> 00:15:18,377 Min, por favor, pode se sentar? 114 00:15:19,461 --> 00:15:21,922 Foi mal, quero terminar meus passos. 115 00:15:22,005 --> 00:15:24,383 Nunca devia ter te dado isso. 116 00:15:28,262 --> 00:15:29,680 Lamb vai nos matar. 117 00:15:29,763 --> 00:15:31,890 Não, tudo bem. Ele nem foi hoje. 118 00:15:31,974 --> 00:15:34,643 Ele deve estar tocando uma em algum necrotério. 119 00:15:36,603 --> 00:15:37,855 Tá. Que tal este? 120 00:15:42,818 --> 00:15:44,027 Trezentos. 121 00:15:44,111 --> 00:15:45,112 Trezentos? 122 00:15:45,904 --> 00:15:46,905 Min, tem jardim. 123 00:15:46,989 --> 00:15:48,156 Então, 310. 124 00:15:48,240 --> 00:15:51,410 É um "apartamento térreo com jardim em Leytonstone". 125 00:15:51,493 --> 00:15:52,619 Não pode ser tão caro. 126 00:15:53,453 --> 00:15:54,872 - São 520. - Meu Deus. 127 00:15:54,955 --> 00:15:56,123 É muito. 128 00:15:56,206 --> 00:15:57,583 - Não é. - Ele chegou. 129 00:16:04,673 --> 00:16:05,966 Vamos lá. 130 00:16:06,049 --> 00:16:07,092 Será divertido. 131 00:16:11,763 --> 00:16:13,640 Certo. Sejamos breves. 132 00:16:14,433 --> 00:16:15,809 Vou ajudar vocês. 133 00:16:16,810 --> 00:16:18,228 Pouco tempo, uma semana. 134 00:16:19,021 --> 00:16:20,480 Vão se reportar a mim. 135 00:16:21,190 --> 00:16:22,441 Que tipo de serviço? 136 00:16:22,983 --> 00:16:24,318 Segurança. 137 00:16:24,401 --> 00:16:25,777 Reunião extraoficial. 138 00:16:26,278 --> 00:16:28,614 Por isso estamos aqui e não na Central. 139 00:16:29,114 --> 00:16:31,783 Sim. E porque não podem entrar no prédio. 140 00:16:32,284 --> 00:16:33,577 Com quem é a reunião? 141 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 Comigo e Arkady Pashkin. 142 00:16:35,579 --> 00:16:37,164 Representando Ilya Nevsky. 143 00:16:37,831 --> 00:16:38,832 O oligarca? 144 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 Não, o bonequeiro. 145 00:16:40,876 --> 00:16:42,085 Sim, o oligarca. 146 00:16:42,794 --> 00:16:45,088 Não devíamos ficar longe dele? 147 00:16:46,298 --> 00:16:47,925 Vocês deviam ficar longe de todos. 148 00:16:48,759 --> 00:16:50,928 Falo do MI5. Ele é um dissidente. 149 00:16:51,011 --> 00:16:53,722 Ele se opõe a Moscou, e não devemos tomar partido. 150 00:16:53,805 --> 00:16:57,518 O governo britânico será pragmático nesse quesito. 151 00:16:58,018 --> 00:17:01,772 Nevsky enricou com petróleo e gás. A segurança energética nos preocupa. 152 00:17:01,855 --> 00:17:06,484 O braço direito de Nevsky, Pashkin, e o braço direito de Taverner, moi, 153 00:17:07,027 --> 00:17:09,570 vamos organizar uma reunião entre eles. 154 00:17:10,321 --> 00:17:14,742 Reuniões cara a cara devem ocorrer em local seguro previamente acordado, 155 00:17:14,826 --> 00:17:16,578 por isso vocês vão averiguar 156 00:17:17,454 --> 00:17:19,122 e cuidar de tudo. A rotina. 157 00:17:19,873 --> 00:17:21,040 Quem fez o contato? 158 00:17:21,124 --> 00:17:24,962 Pashkin. Por um intermediário. Um freelancer chamado Krimov. 159 00:17:25,045 --> 00:17:26,797 Krimov foi avaliado? 160 00:17:28,173 --> 00:17:30,843 Verifiquei o histórico. Está tudo aqui. 161 00:17:34,513 --> 00:17:37,391 A reunião será sábado no Glasshouse. 162 00:17:37,474 --> 00:17:39,434 O dia da Marcha Anticapitalista. 163 00:17:39,518 --> 00:17:43,355 Algum problema? Vai fazer um cartaz e desfilar? 164 00:17:43,438 --> 00:17:45,357 Não. Só me informando. 165 00:17:45,440 --> 00:17:48,277 Bom. Tomara que não seja uma tarefa muito difícil. 166 00:17:49,361 --> 00:17:50,821 Se estão enferrujados 167 00:17:50,904 --> 00:17:53,866 ou preferem as merdas que Lamb manda fazer, é só falar… 168 00:17:54,867 --> 00:17:56,451 e voltar pra Slough House. 169 00:17:57,369 --> 00:18:00,414 - Pegamos o serviço? - Acho que já pegamos. 170 00:18:00,497 --> 00:18:04,042 Sim, eu sei, mas Lamb vai ter um troço quando ficar sabendo. 171 00:18:04,126 --> 00:18:07,087 - Não temos escolha. - Temos, sim. É só não fazer. 172 00:18:07,838 --> 00:18:09,339 Você tem medo do Lamb. 173 00:18:10,382 --> 00:18:11,675 Não tenho, não. 174 00:18:13,343 --> 00:18:15,554 Sim, tenho medo do Lamb. Sim. 175 00:18:18,307 --> 00:18:21,935 Você está olhando. Fiz o que pediu sem que pedisse. 176 00:18:22,019 --> 00:18:25,397 Seria ótimo se fizesse isso sem me dar vontade de bater em você. 177 00:18:25,480 --> 00:18:27,858 - Não diga nada. - Sim, ok. 178 00:18:29,067 --> 00:18:32,154 - O que é isso? - Filmagem de uma rua do Soho. 179 00:18:32,237 --> 00:18:34,239 Isso é o Soho? 180 00:18:34,323 --> 00:18:37,242 Cadê as prostitutas e os viciados? 181 00:18:37,326 --> 00:18:38,994 - O Soho mudou. - Calado, Mike. 182 00:18:39,077 --> 00:18:40,329 Marcus. 183 00:18:40,412 --> 00:18:42,539 Vou levar seis meses pra decorar seu nome, 184 00:18:42,623 --> 00:18:45,083 e, se fizer meu trabalho, terá evaporado até lá. 185 00:18:45,167 --> 00:18:49,004 Ele parece ir pra Marylebone. Pode achá-lo lá? 186 00:19:04,561 --> 00:19:06,146 Cadê ele? Nós o perdemos. 187 00:19:06,230 --> 00:19:08,440 É só mudar de câmera. 188 00:19:09,191 --> 00:19:11,443 - Causa da morte? - O que houve? 189 00:19:11,527 --> 00:19:14,154 Ex-agente achado morto num ônibus em Oxford Parkway. 190 00:19:14,238 --> 00:19:15,739 Chegou o laudo do IML. 191 00:19:15,822 --> 00:19:16,907 Guy! 192 00:19:17,699 --> 00:19:18,700 Infarto. 193 00:19:19,535 --> 00:19:20,702 É baboseira. 194 00:19:20,786 --> 00:19:24,081 Já tinha passado dos 60, fumava, bebia. Era inevitável. 195 00:19:24,164 --> 00:19:28,043 Mas eu faço tudo isso e, olhem só, estou no auge. 196 00:19:28,794 --> 00:19:30,379 Por que matariam o cara? 197 00:19:30,462 --> 00:19:33,465 Vai ver fez entrevista de emprego sem avisar o chefe. 198 00:19:33,549 --> 00:19:35,175 É motivo pra homicídio. 199 00:19:36,593 --> 00:19:37,845 Foi homicídio mesmo? 200 00:19:37,928 --> 00:19:40,639 O recado no celular dele diz que foi. 201 00:19:41,849 --> 00:19:42,975 Vai nos contar o que diz? 202 00:19:43,058 --> 00:19:46,186 Eu diria se achasse que poderiam dar sugestões. 203 00:19:46,728 --> 00:19:48,522 Essa é a imagem das catracas. 204 00:19:53,819 --> 00:19:55,904 Dickie passou sem comprar bilhete. 205 00:19:55,988 --> 00:19:58,907 - A viagem não foi planejada. - É, volte. 206 00:19:58,991 --> 00:20:01,076 - Dickie? - O nome era Richard Bough. 207 00:20:01,159 --> 00:20:04,413 Agente extra em Berlim. Expulso na época do muro. 208 00:20:05,664 --> 00:20:07,749 Ele está seguindo alguém. 209 00:20:08,250 --> 00:20:11,753 Quero vê-los pegando os ônibus na estação High Wycombe. 210 00:20:14,047 --> 00:20:17,301 Esperem. Aquele ônibus está perto, mas ele vai até outro. 211 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Está seguindo o cara de chapéu. 212 00:20:19,136 --> 00:20:22,139 O chapéu foi achado perto de onde Dickie morreu, no bagageiro. 213 00:20:22,222 --> 00:20:26,476 Senhoras e senhores, o ônibus da morte parando na estação Oxford Parkway. 214 00:20:29,354 --> 00:20:30,898 Não tem ninguém de chapéu. 215 00:20:31,732 --> 00:20:34,359 Porque o chapéu ficou na porra do ônibus, bocó. 216 00:20:34,443 --> 00:20:35,819 Estou com ele. 217 00:20:37,654 --> 00:20:39,698 Mostre a filmagem das duas plataformas. 218 00:20:41,325 --> 00:20:42,784 É o careca. 219 00:20:42,868 --> 00:20:43,869 Que careca? 220 00:20:43,952 --> 00:20:45,996 Centro da tela, plataforma norte. 221 00:20:46,079 --> 00:20:48,415 De costas pra câmera, não quer ser visto. 222 00:20:52,377 --> 00:20:53,837 Aonde foi seu careca? 223 00:20:53,921 --> 00:20:54,922 Entrou no trem. 224 00:20:55,005 --> 00:20:58,509 Continua na plataforma. Mostre o trem seguinte, Roddy. 225 00:21:06,892 --> 00:21:11,230 Certo. Quero a filmagem de dentro desse trem da Oxford Parkway, 226 00:21:11,313 --> 00:21:13,899 pra ver onde o carequinha desceu. 227 00:21:13,982 --> 00:21:17,277 Quero saber quem é o puto e pra onde ele foi. 228 00:21:17,361 --> 00:21:19,488 Filmagem de trem fica em disco rígido 229 00:21:19,571 --> 00:21:22,533 trocado semanalmente e levado ao centro de dados. 230 00:21:22,616 --> 00:21:24,910 Que papinho mais furado. 231 00:21:24,993 --> 00:21:27,996 O disco é copiado, apagado e devolvido aos trens. 232 00:21:28,080 --> 00:21:29,331 É trabalho externo. 233 00:21:29,414 --> 00:21:31,667 Precisa de um asno, sou um puro-sangue. 234 00:21:31,750 --> 00:21:34,962 Você, Ho, é chato pra cacete, 235 00:21:35,045 --> 00:21:38,215 mas tem razão. Preciso de um asno pra pegar os HDs. 236 00:21:38,298 --> 00:21:39,299 Harper. 237 00:21:41,468 --> 00:21:42,719 Viram isso? 238 00:21:42,803 --> 00:21:43,971 - O quê? - Não. 239 00:21:44,054 --> 00:21:47,057 Harper trocou olhares rapidinho com a namorada. 240 00:21:47,140 --> 00:21:48,517 O que significa? 241 00:21:49,518 --> 00:21:51,186 Fomos convocados para ajudar. 242 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Por quem? Algum babaca? 243 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 - Webb. - Que… Webb? 244 00:21:55,774 --> 00:21:57,860 Vão trabalhar pro cretino que me fodeu? 245 00:21:57,943 --> 00:22:00,404 Não sei. Demonstra gosto excelente. 246 00:22:00,487 --> 00:22:04,783 Qual é o serviço? Por favor, diga que não podem dar detalhes. 247 00:22:05,659 --> 00:22:07,995 Segurança em reunião com contato russo. 248 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Deus do céu, Min. 249 00:22:09,162 --> 00:22:12,165 Você era o 549º da lista? 250 00:22:12,249 --> 00:22:16,712 Se fosse pra outra pessoa, ficaria puto da vida, mas odeio o Webb, 251 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 e vocês farão merda, o que considero coisa boa. 252 00:22:20,215 --> 00:22:23,760 Eu pego o disco. Estão ocupados trabalhando pro inimigo. 253 00:22:23,844 --> 00:22:26,180 Não fode. Quer nos trocar pela Elessar. 254 00:22:26,263 --> 00:22:28,682 Não fale grosso se quer a área privada. 255 00:22:28,765 --> 00:22:30,184 Aonde vai, porra? 256 00:22:32,060 --> 00:22:33,478 Eu recusei. Não aceitei. 257 00:22:33,562 --> 00:22:35,981 Tínhamos escolhido seu presente de adeus. 258 00:22:36,064 --> 00:22:37,065 Tome. 259 00:22:37,983 --> 00:22:39,902 O que faço com isso agora? 260 00:22:41,236 --> 00:22:42,988 Não passarei nada bacana. 261 00:22:43,071 --> 00:22:46,575 Ainda tenho a ilusão de que Shelby… 262 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 Shirley. 263 00:22:47,743 --> 00:22:50,162 …não é uma merda total como os outros. 264 00:22:50,245 --> 00:22:51,246 Ela que vai. 265 00:22:51,330 --> 00:22:53,999 Por que arriscá-la se sabe que dou conta? 266 00:22:54,666 --> 00:22:57,169 Desculpe, domino essa área. Não sei o que… 267 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 - Domina uma área? - Sim, domino. 268 00:22:59,338 --> 00:23:03,175 Sabe por que ela está na Slough House? 269 00:23:03,258 --> 00:23:04,426 Não. 270 00:23:04,510 --> 00:23:06,970 Considere-se sortudo por ter parado onde parou. 271 00:23:08,388 --> 00:23:09,598 Espere, o que farei? 272 00:23:09,681 --> 00:23:12,684 Pode ir procurar emprego por mim, porra. 273 00:23:34,623 --> 00:23:36,583 Podia contratar um jardineiro. 274 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 É muito para você? 275 00:23:38,669 --> 00:23:40,087 Não, falei por falar. 276 00:23:41,255 --> 00:23:43,340 Talvez alguém pra cuidar da casa também. 277 00:23:44,883 --> 00:23:46,176 Se vai dizer que é melhor 278 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 eu ir para um asilo, 279 00:23:47,845 --> 00:23:51,306 aviso que já matei um homem com tesoura de jardinagem. 280 00:23:54,685 --> 00:23:55,769 É mesmo? 281 00:23:55,853 --> 00:23:58,230 Não, mas ainda dá tempo. 282 00:24:00,899 --> 00:24:02,442 Como foi a entrevista? 283 00:24:03,360 --> 00:24:04,903 Santo Deus. 284 00:24:06,071 --> 00:24:09,074 Espião nunca se aposenta, né? Como descobriu isso? 285 00:24:09,783 --> 00:24:11,743 O diretor me procurou. 286 00:24:12,452 --> 00:24:15,747 Falei que você prefere ser julgado por seus méritos. 287 00:24:17,332 --> 00:24:20,002 Eu fui e não consegui. Legal saber disso. 288 00:24:20,085 --> 00:24:23,213 Só me chamaram pra ouvir histórias do Lamb. 289 00:24:23,297 --> 00:24:25,841 Não te vejo na inteligência privada. 290 00:24:25,924 --> 00:24:28,218 O pessoal da inteligência privada também não, 291 00:24:28,302 --> 00:24:29,720 pois ainda sou o otário 292 00:24:29,803 --> 00:24:32,014 que detonou Stansted num treinamento. 293 00:24:34,558 --> 00:24:36,351 Achei que salvar Hassan seria a volta, 294 00:24:36,435 --> 00:24:39,146 mas estou largado que nem peça sobressalente. 295 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 Alguma coisa aparecerá. 296 00:24:42,524 --> 00:24:45,194 Apareceu, mas o Lamb também me cortou dela. 297 00:24:45,777 --> 00:24:47,613 Monitorar assassinos russos do FSB. 298 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Quem é o alvo? 299 00:24:48,780 --> 00:24:50,199 Richard Bough. 300 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 Credo. 301 00:24:53,076 --> 00:24:54,244 O que foi? 302 00:24:55,579 --> 00:24:56,955 Nada. É só… 303 00:24:58,498 --> 00:25:00,876 É uma surpresa que ainda estivesse vivo. 304 00:25:02,127 --> 00:25:03,462 Como ele morreu? 305 00:25:04,546 --> 00:25:06,798 Infarto, oficialmente. 306 00:25:06,882 --> 00:25:09,384 Pode ter sido infarto mesmo. 307 00:25:09,927 --> 00:25:13,388 Não imagino alguém querendo matar Dickie Bow. 308 00:25:15,057 --> 00:25:16,391 Você o conhecia? 309 00:25:17,017 --> 00:25:18,477 Sim, conhecia. 310 00:25:19,686 --> 00:25:20,687 Nossa. 311 00:25:23,482 --> 00:25:26,193 Venha. Preciso beber depois disso. 312 00:26:22,958 --> 00:26:24,001 Merda. Desculpe. 313 00:26:24,084 --> 00:26:25,252 Tudo bem. 314 00:26:38,265 --> 00:26:40,559 - Derrubaram isto. - Obrigada. 315 00:26:48,984 --> 00:26:50,027 Sim? 316 00:26:50,110 --> 00:26:53,030 Desligue a luz do prédio da Datalok às 21h. 317 00:26:53,530 --> 00:26:56,408 - Tenho um encontro em meia hora. - Tem, nada. 318 00:26:56,491 --> 00:26:59,703 Roubei o crachá de um segurança, preciso entrar antes que ele note. 319 00:27:00,204 --> 00:27:02,497 Por que desligar a luz se tem o crachá? 320 00:27:02,581 --> 00:27:04,041 Só serve pro portão. 321 00:27:04,124 --> 00:27:06,418 O prédio tem reconhecimento facial. 322 00:27:07,419 --> 00:27:08,420 O que levo nessa? 323 00:27:09,296 --> 00:27:10,797 Uma morte rápida. 324 00:27:22,017 --> 00:27:23,227 Cigarras. 325 00:27:24,811 --> 00:27:27,439 Agentes adormecidos infiltrados na sociedade. 326 00:27:27,523 --> 00:27:30,984 As cigarras passam anos no subterrâneo antes de eclodir. 327 00:27:31,068 --> 00:27:34,404 Lembra como concluímos que era uma farsa? 328 00:27:34,488 --> 00:27:37,950 Sim. O espião mestre que os controlava era o bicho-papão. 329 00:27:38,033 --> 00:27:42,037 Alexander Popov. Minha temível contraparte rival. 330 00:27:42,120 --> 00:27:44,790 Criação russa para caçarmos o próprio rabo. 331 00:27:44,873 --> 00:27:46,166 Sim, bem. 332 00:27:46,250 --> 00:27:50,420 O grande momento do Dickie foi quando ele sumiu antes do muro cair. 333 00:27:50,504 --> 00:27:53,298 Pensamos que havia desertado, e… 334 00:27:53,382 --> 00:27:56,134 francamente, os alemães o receberiam bem. 335 00:27:57,135 --> 00:28:00,556 Aí ele voltou cambaleando, bêbado que nem um gambá, 336 00:28:00,639 --> 00:28:04,142 dizendo ter sido sequestrado por Popov e um capanga, 337 00:28:04,226 --> 00:28:07,688 que o interrogaram e enfiaram conhaque goela abaixo. 338 00:28:08,355 --> 00:28:11,316 Claro que ele andava entregue à bebida. 339 00:28:12,150 --> 00:28:15,571 E voltou com a pior desculpa imaginável. 340 00:28:16,154 --> 00:28:17,406 Nós o expulsamos. 341 00:28:19,324 --> 00:28:22,536 Seria impossível Dickie ter dito a verdade antes? 342 00:28:23,203 --> 00:28:25,539 Sim. Popov era um fantasma. 343 00:28:25,622 --> 00:28:27,791 Nunca achamos uma cigarra sequer. 344 00:28:27,875 --> 00:28:30,085 Isso está agitando o Lamb. 345 00:28:30,169 --> 00:28:33,589 Deve ser apenas a devida investigação com um ex-espião, mas… 346 00:28:34,756 --> 00:28:37,968 a morte de Dickie não teve nada de extraordinário. 347 00:28:39,845 --> 00:28:41,680 Ele seguia alguém quando morreu. 348 00:28:42,306 --> 00:28:43,891 E se ele viu alguém que não devia? 349 00:28:43,974 --> 00:28:45,392 Não, em Berlim. 350 00:28:45,475 --> 00:28:47,144 E de novo agora em Londres. 351 00:28:47,227 --> 00:28:48,854 Sei que teve um dia ruim 352 00:28:48,937 --> 00:28:50,689 e está desesperado por algo, 353 00:28:50,772 --> 00:28:53,150 mas garanto que não foi nada. 354 00:28:53,233 --> 00:28:54,234 Por que não? 355 00:28:54,318 --> 00:28:57,196 Infarto não é o estilo do FSB, é? 356 00:28:57,279 --> 00:29:00,449 Os últimos alvos tinham uma assinatura clara. 357 00:29:00,532 --> 00:29:02,284 Geralmente radioativa. 358 00:29:03,202 --> 00:29:05,412 Querem que vejamos o que fizeram 359 00:29:06,538 --> 00:29:10,000 e nos desafiam a dar uma resposta que nunca virá. 360 00:29:10,501 --> 00:29:12,669 - E se não for o FSB? - O quê? 361 00:29:13,212 --> 00:29:15,130 - E se for a KGB? - Não. 362 00:29:16,006 --> 00:29:17,841 Não corra atrás do seu rabo. 363 00:29:17,925 --> 00:29:20,469 Sim, mas eles não deixaram sinais. 364 00:29:20,552 --> 00:29:23,680 Você não notaria. Um esbarrão ou toque do guarda-chuva. 365 00:29:23,764 --> 00:29:26,558 Não. O Dickie não incomodava ninguém. 366 00:29:29,269 --> 00:29:30,479 É, pode ser que não. 367 00:29:34,107 --> 00:29:35,234 Certo, vou nessa. 368 00:29:35,317 --> 00:29:38,278 Não posso te oferecer o jantar? 369 00:29:38,362 --> 00:29:40,572 Tudo bem. Eu tinha planos. 370 00:29:41,281 --> 00:29:42,616 Vou limpar aquilo ali. 371 00:29:42,699 --> 00:29:46,161 Não, pode deixar. Depois eu limpo. Eu gosto do ar da noite. 372 00:29:47,913 --> 00:29:49,081 Tome cuidado, River. 373 00:29:52,251 --> 00:29:53,627 Por que diz isso? 374 00:29:55,295 --> 00:29:57,714 Tem um poste desligado no fim da alameda. 375 00:29:58,549 --> 00:30:01,635 Fica escuro entre ali e a rua principal. 376 00:30:03,262 --> 00:30:07,266 Certo. Não exagere na bebida. 377 00:30:36,461 --> 00:30:40,048 Esse é o Glasshouse onde Webb combinou de encontrar Pashkin. 378 00:30:40,132 --> 00:30:42,801 A entrada do estacionamento é na rua de trás. 379 00:30:44,344 --> 00:30:46,305 Pra reunião, tomamos um elevador 380 00:30:46,388 --> 00:30:49,016 pra diretoria e desligamos as câmeras. 381 00:30:49,099 --> 00:30:51,727 Vamos procurar grampos na noite anterior. 382 00:30:51,810 --> 00:30:53,812 Vamos já. A vista deve ser incrível. 383 00:30:53,896 --> 00:30:56,106 Não. Só teremos acesso quando Webb nos der passes. 384 00:30:56,190 --> 00:30:57,608 Usamos o prédio vizinho. 385 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 Piquenique no terraço. Vamos olhar de lá. 386 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 - Piquenique? - É. 387 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Como o Lamb soube da entrevista do River? 388 00:31:05,616 --> 00:31:08,660 Catherine falou que ligaram pedindo referências. 389 00:31:09,161 --> 00:31:11,246 Porra. Brutal. 390 00:31:11,747 --> 00:31:13,957 Ele peidou pelo telefone? 391 00:31:14,041 --> 00:31:16,043 Não. A referência era muito boa. 392 00:31:16,126 --> 00:31:17,794 - Sério? - É. 393 00:31:20,547 --> 00:31:22,382 Pashkin verá Webb na diretoria, 394 00:31:22,466 --> 00:31:25,552 acima da sala do Nevsky, no 42º andar. 395 00:31:26,053 --> 00:31:28,055 Ali diz… Almaz Trust? 396 00:31:28,680 --> 00:31:30,015 A empresa do Nevsky. 397 00:31:30,891 --> 00:31:34,770 Em russo, é diamante. Ele ficou milionário nessa área. 398 00:31:37,731 --> 00:31:41,485 Então, o 42º seria um, dois, três, 399 00:31:41,568 --> 00:31:45,113 quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez, 11, 12… 400 00:31:45,197 --> 00:31:47,115 Min, conte de cima pra baixo. 401 00:31:47,199 --> 00:31:49,868 Tem 50 andares, diretoria no 47º, Nevsky fica cinco abaixo… 402 00:31:49,952 --> 00:31:52,329 Está bem. Sei fazer as contas. 403 00:31:53,205 --> 00:31:55,999 Ele quer a reunião no prédio por isso? 404 00:31:56,083 --> 00:31:58,043 Sim. Garantindo a segurança da diretoria, 405 00:31:58,126 --> 00:32:00,629 pode descer as escadas e não saberão. 406 00:32:00,712 --> 00:32:03,590 Ninguém vai ficar olhando pela janela, né? 407 00:32:04,091 --> 00:32:05,551 O que tem acima e abaixo? 408 00:32:06,593 --> 00:32:07,636 Nada acima. 409 00:32:08,637 --> 00:32:11,348 Abaixo, além do Nevsky, há private banks, 410 00:32:11,431 --> 00:32:15,644 empresas de investimentos e 20 andares de um hotel de luxo. 411 00:32:16,311 --> 00:32:19,398 Vamos insistir em ficar no hotel como parte do serviço. 412 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 É o nosso fator impeditivo? 413 00:32:20,774 --> 00:32:22,234 - Concorda? - Sim. 414 00:33:23,670 --> 00:33:26,673 TEMPO DE EXECUÇÃO COMPLETO EXECUTAR? [SIM/NÃO] 415 00:33:27,508 --> 00:33:29,801 Porra, você está morto, Ho. 416 00:33:30,344 --> 00:33:31,595 Eu falei 21h! 417 00:33:38,227 --> 00:33:39,853 QUENTE E GOSTOSO 418 00:33:46,693 --> 00:33:47,945 Porra. 419 00:34:04,711 --> 00:34:06,338 SIM 420 00:34:28,318 --> 00:34:29,610 DIGITAR USUÁRIO 421 00:34:29,695 --> 00:34:33,031 Só vi em casa. Ela roubou minha carteira e o embolsou. 422 00:34:33,114 --> 00:34:36,201 O crachá já era. Puta loucura. 423 00:34:46,128 --> 00:34:47,588 PESQUISAR EQUIPAMENTO 424 00:35:42,684 --> 00:35:43,894 Vá por ali. 425 00:36:51,461 --> 00:36:53,255 - Conseguiu? - Sim. 426 00:36:55,632 --> 00:36:56,633 Bom trabalho. 427 00:36:57,885 --> 00:36:59,720 Não sou uma merda total então? 428 00:36:59,803 --> 00:37:01,805 Ah, não mesmo. 429 00:37:01,889 --> 00:37:04,057 É. Merda total é detonar Stansted. 430 00:37:05,392 --> 00:37:08,353 Olha, aquilo foi armação, então… Esquece. 431 00:37:10,230 --> 00:37:12,733 E você? Socou o seu superior? 432 00:37:13,525 --> 00:37:14,693 Tecnicamente, não. 433 00:37:15,444 --> 00:37:17,529 Dei soco depois que ele me cantou, 434 00:37:17,613 --> 00:37:20,407 mas podia ter me livrado com uma advertência no meu arquivo. 435 00:37:21,033 --> 00:37:24,494 A questão foi o 2º soco, pois ele disse que bati como mulher. 436 00:37:25,162 --> 00:37:26,413 Ele não se levantou depois. 437 00:37:28,540 --> 00:37:29,833 É justo. 438 00:37:32,419 --> 00:37:36,507 Ele foi de Oxford Parkway pra Stroud, Cotswolds. 439 00:37:39,176 --> 00:37:40,511 Vi a câmera da estação. 440 00:37:40,594 --> 00:37:43,013 Ele some da câmera perto do ponto de táxi. 441 00:37:43,805 --> 00:37:45,974 Não sabemos aonde foi depois? 442 00:37:47,601 --> 00:37:51,063 É estranho, mas alguém de guarda-chuva se aproximou do Dickie? 443 00:37:51,146 --> 00:37:52,439 Sim. Muita gente. 444 00:37:52,523 --> 00:37:54,566 - Tinha chovido. - Não, eu… 445 00:37:54,650 --> 00:37:56,735 Como no assassinato de Markov. 446 00:37:56,818 --> 00:37:57,819 É. 447 00:37:57,903 --> 00:38:00,989 Mortes à moda antiga me excitam, mas não o acertaram com guarda-chuva. 448 00:38:03,742 --> 00:38:04,952 E o careca? 449 00:38:05,452 --> 00:38:07,871 Já disse que sumiu no ponto de táxi. 450 00:38:08,580 --> 00:38:10,666 Sim, mas ele se aproximou do Dickie? 451 00:38:29,518 --> 00:38:30,727 Lugar ocupado. 452 00:38:30,811 --> 00:38:32,521 É mesmo? Por quem? 453 00:38:32,604 --> 00:38:34,481 Gillian Anderson foi ao banheiro. 454 00:38:35,107 --> 00:38:37,860 Ela ficará vomitando lá um tempão se te viu comer. 455 00:38:42,447 --> 00:38:47,244 Sabe o quanto me magoa escrever uma carta de referência razoável? 456 00:38:48,287 --> 00:38:51,039 A troco de nada. Continua aqui. 457 00:38:51,790 --> 00:38:55,502 Fez o quê? Cagou na lixeira na metade da entrevista? 458 00:38:55,586 --> 00:38:58,714 Meu erro foi não ter nada interessante a contar a seu respeito. 459 00:38:58,797 --> 00:39:01,216 Devia ter dito que é repugnante comendo. 460 00:39:03,093 --> 00:39:05,387 É minha culpa não quererem te contratar? 461 00:39:08,974 --> 00:39:10,517 Dickie foi assassinado. 462 00:39:10,601 --> 00:39:11,977 Sei disso, babaca. 463 00:39:12,060 --> 00:39:13,520 Sim, mas não sabe como. 464 00:39:15,022 --> 00:39:16,023 Se você… 465 00:39:18,567 --> 00:39:19,943 Posso sentar aí? Eu vou… 466 00:39:20,027 --> 00:39:21,028 Não consigo. 467 00:39:25,908 --> 00:39:28,744 Shirley conseguiu a filmagem de dentro do trem. 468 00:39:30,370 --> 00:39:31,371 Então, veja. 469 00:39:33,665 --> 00:39:35,209 Dickie está perto da porta. 470 00:39:35,292 --> 00:39:38,504 Ele precisa sair primeiro, para não chamar a atenção. 471 00:39:38,587 --> 00:39:43,008 Porém, isso faz seu perseguidor ficar atrás dele em High Wycombe. 472 00:39:43,091 --> 00:39:45,677 Veja. Ele tocou Dickie no braço. 473 00:39:46,220 --> 00:39:49,473 Na filmagem de dentro da estação… 474 00:39:52,100 --> 00:39:53,477 Dickie coça o braço. 475 00:39:53,560 --> 00:39:55,938 O cara deve ter injetado algo não rastreável 476 00:39:56,021 --> 00:39:57,481 que faz parecer infarto. 477 00:39:58,607 --> 00:40:00,025 A menos que faça 478 00:40:00,108 --> 00:40:02,486 exames complicados, que a Central 479 00:40:02,569 --> 00:40:04,863 não faria nem se fossem necessários. 480 00:40:04,947 --> 00:40:06,198 Agora… 481 00:40:08,575 --> 00:40:12,496 aposto 50 paus que sei a mensagem no celular do Dickie. 482 00:40:13,080 --> 00:40:14,081 Uma só palavra. 483 00:40:15,123 --> 00:40:16,166 Cigarra. 484 00:40:33,183 --> 00:40:34,309 CIGARRA 485 00:40:40,566 --> 00:40:41,567 Nada mau. 486 00:40:42,943 --> 00:40:44,653 Meu palpite ou o macarrão? 487 00:40:46,113 --> 00:40:47,364 Fique com o troco. 488 00:40:47,447 --> 00:40:48,866 Obrigado, Sr. Lamb. 489 00:40:50,325 --> 00:40:52,578 Meu acerto significa que me deve 50 paus. 490 00:40:52,661 --> 00:40:54,663 Apostas costumam funcionar assim. 491 00:40:55,455 --> 00:40:58,250 É meu pagamento por sua carta de referência. 492 00:41:00,502 --> 00:41:04,047 Então, espertinho, o que significa tudo isso? 493 00:41:05,424 --> 00:41:08,468 Que Dickie não mentiu naquela época. 494 00:41:09,303 --> 00:41:11,388 Foi apanhado, forçado a beber muito 495 00:41:11,471 --> 00:41:14,558 e interrogado de modo a espalhar o mito de Popov. 496 00:41:17,477 --> 00:41:18,937 Isso ainda é mito. 497 00:41:19,021 --> 00:41:21,899 Popov não existia, mas cigarras podem ter existido. 498 00:41:21,982 --> 00:41:25,235 Talvez existam. Envolveram a verdade numa mentira. 499 00:41:26,486 --> 00:41:28,780 Dickie viu alguém e seguiu. 500 00:41:28,864 --> 00:41:30,908 Não gostaram e o mataram. 501 00:41:30,991 --> 00:41:34,703 Podem ter sido reativados, e talvez mais gente vá morrer. 502 00:41:52,596 --> 00:41:53,597 Aonde vai? 503 00:41:55,098 --> 00:41:56,517 Cotswolds. 504 00:41:58,644 --> 00:41:59,645 Bom. 505 00:42:00,395 --> 00:42:02,481 Descubra o que o careca fez lá, 506 00:42:03,190 --> 00:42:05,943 com quem falou e se continua lá. 507 00:42:07,819 --> 00:42:08,820 Sim. 508 00:42:18,163 --> 00:42:19,331 Obrigado, Sr. Lao. 509 00:42:21,166 --> 00:42:24,086 Faz bolinho de camarão pra viagem? 510 00:42:34,346 --> 00:42:37,850 À MEMÓRIA DE KAL BIGGINS, COLEGA E AMIGO ADORADO. 511 00:43:47,336 --> 00:43:49,338 Legendas: Leandro Woyakoski